Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Detective, Conan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Detective, Conan على صلة:
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, movie, 3, the, last, wizard, of, century, ssa,
original filename: 10006671.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Century Gothic,20,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,23,23,0,0,1
Style: Cancion,Century Gothic,18,&H008800,&H00ffff,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1,2,3
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, movie, 7, crossroad, in, the, ancient, capital,
original filename: 27129.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,960
Marutakeebisuni Oshioike
2
00:00:23,110 --> 00:00:28,540
Rokakku novia de..Takonishiki
3
00:00:28,680 --> 00:00:33,770
Shiayabttakamatu
uno de cinco unidades
4
00:00:33,920 --> 00:00:38,580
Los zapatos de la nieve....
ding-ding-dong-dong
5
00:00:38,720 --> 00:00:43,820
Pasar a través del 6o
y del 7o..y del 8o
6
00:00:43,960 --> 00:00:49,020
Usted conseguirá la avenida de Tonsi
7
00:00:49,160 --> 00:00:54,030
Y el final es la novena avenida
8
00:01:07,750 --> 00:01:11,120
Detective Conan:
El cruce en el laberinto
9
00:01:16,560 --> 00:01:19,220
S
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: seance, de, prestidigitation, 1896, eng, 1, cd, 9, detective, conan, movie, 8, magician, of, the, silver, sky,
original filename: seance.de.prestidigitation.(1896).eng.1cd.(969).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
Damn it. Where'd he go?
2
00:01:05,600 --> 00:01:06,400
Gotchya!
3
00:01:34,700 --> 00:01:38,200
The game is over, Mr. Thief
4
00:01:39,700 --> 00:01:40,700
Definitely
5
00:01:42,700 --> 00:01:46,300
It's too dark to play Hide and Seek
6
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
Detective brother
7
00:02:25,900 --> 00:02:28,100
I am Senior Detective Shinichi Kudo
8
00:02:28,800 --> 00:02:32,000
When I was visiting the amusement park with my best mate Ran Mouri
9
00:02:32,300 --> 00:02:36,000
Witnessed the deal scene of the man in black
10
00:02:36,700 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,518
Residencia Kurokawa
2
00:00:22,519 --> 00:00:26,419
Mientras el Sr. Kurokawa usaba su procesador de textos,
3
00:00:26,419 --> 00:00:29,520
al tiempo que bebÃa su sake,
fue asesinado desde esa dirección.
4
00:00:25,640 --> 00:00:29,520
Taiso Kurokawa (62 años)
Director del Hospital Kurokawa
5
00:00:30,312 --> 00:00:33,911
El arma asesina es sin duda
esta estatua que está a su lado.
6
00:00:34,710 --> 00:00:39,311
Sin embargo, esto aún no está claro.
Parece un mensaje importante...
7
00:00:39,411 --> 00:00:41,411
¿Qué significará JUN?
8
00:00:43
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, 17, 6, 8, uri, chukcha,
original filename: detective_conan_176_178__uri_chukcha__(2452).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,581
ïåðåâîä: Ãðèé Ãâîðîâñêèé -=- 2006 -=- ÃÃà äûðün(uri_chukcha@inbox.ru)
2
00:00:01,581 --> 00:00:03,283
à òåêóùåé âîäû Ãåò ôèêñèðîâà ÃÃîé ôîðìû,...
3
00:00:03,283 --> 00:00:05,080
...ñëåä ïîðûâèñòîãî âåòðà Ãà éòè ÃåâîçìîæÃî,...
4
00:00:05,285 --> 00:00:07,387
...ëþáûå óìîçà êëþ÷åÃèÿ îïðåäåëÿþòñÿ ñåðäöåì.
5
00:00:07,387 --> 00:00:11,091
à âñòðåòèëñÿ ñ Ãèìè ñåãîäÃÿ, Ãî ÃÃ¥ èçâåñòÃî, ÷òî îÃè çà äóìà ëè.
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: 1884, detective, conan, movie, 8, mago, del, cielo, plateado,
original filename: 18843.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
Maldición. A donde fue?
2
00:01:05,600 --> 00:01:06,400
Ahà esta!
3
00:01:34,700 --> 00:01:38,200
Se acabo el juego, Kaito
4
00:01:39,700 --> 00:01:40,700
Si, definitivamente
5
00:01:42,700 --> 00:01:46,300
Es demasiado oscuro para jugar al escondite
6
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
Detective
7
00:02:25,900 --> 00:02:28,100
Soy el detective Shinichi Kudo
8
00:02:28,800 --> 00:02:32,000
Un dÃa fui al parque de atracciones
con mi amiga de la infancia, Ran Mouri,
9
00:02:32,300 --> 00:02:36,000
y vi una sospechosa negociación
con un hombre vestido d
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, movie, 2, the, 1, 4, th, target, 1998, dvd, rip, raw,
original filename: 4994.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
El Decimocuarto objetivo.
2
00:00:34,040 --> 00:00:35,540
¡Mamá!
3
00:00:42,900 --> 00:00:44,700
¡No vengas, Ran!
4
00:00:59,370 --> 00:01:00,570
¿Un sueño?
5
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
¿Has soñado que me han disparado?
6
00:01:11,380 --> 00:01:13,980
¿Y por eso me llamas tan pronto?
7
00:01:14,520 --> 00:01:16,520
Es que estaba preocupada por ti...
8
00:01:17,220 --> 00:01:20,820
¿Es que una abogada no
tiene gente que le odie?
9
00:01:22,110 --> 00:01:24,710
Ran, te preocupas demasiado.
10
00:01:25,980 --> 00:01:30,780
Lo que pasa e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,384 --> 00:01:51,759
Vamos Inspector Megure. Cuanto tiempo más demorará a mis invitados?
2
00:01:52,167 --> 00:01:56,501
No tengo tiempo para estas investigaciones. Además, usted no tiene evidencias!
3
00:01:56,677 --> 00:02:00,231
Bueno, Bueno! Señor, no importa cuanto se queje,
4
00:02:00,381 --> 00:02:02,309
el fallecido fue uno de sus invitados.
5
00:02:02,460 --> 00:02:05,621
El administrador Yamazaki, del Banco Yatsubishi fue asesinado acá,
6
00:02:05,772 --> 00:02:08,020
podrÃa quedarse con nosotros solo un ratito más?
7
00:02:08,132 --> 00:02:10,675
Está usted sugir
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: 1400, detective, conan, the, movie, skyscraper, on, a, timer,
original filename: 14005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,518
Residencia Kurokawa
2
00:00:22,519 --> 00:00:26,419
Mientras el Sr. Kurokawa usaba su procesador de textos,
3
00:00:26,419 --> 00:00:29,520
al tiempo que bebÃa su sake,
fue asesinado desde esa dirección.
4
00:00:25,640 --> 00:00:29,520
Taiso Kurokawa (62 años)
Director del Hospital Kurokawa
5
00:00:30,312 --> 00:00:33,911
El arma asesina es sin duda
esta estatua que está a su lado.
6
00:00:34,710 --> 00:00:39,311
Sin embargo, esto aún no está claro.
Parece un mensaje importante...
7
00:00:39,411 --> 00:00:41,411
¿Qué significará JUN?
8
00:00:43
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, movie, 7, crossroad, in, the, ancient, capital,
original filename: 10006674.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,960
Marutakeebisuni Oshioike
2
00:00:23,110 --> 00:00:28,540
Rokakku novia de..Takonishiki
3
00:00:28,680 --> 00:00:33,770
Shiayabttakamatu
uno de cinco unidades
4
00:00:33,920 --> 00:00:38,580
Los zapatos de la nieve....
ding-ding-dong-dong
5
00:00:38,720 --> 00:00:43,820
Pasar a través del 6th
y del 7th..y del 8th
6
00:00:43,960 --> 00:00:49,020
Usted conseguirá la avenida de Tonsi
7
00:00:49,160 --> 00:00:54,030
Y el final es la novena avenida
8
00:01:07,750 --> 00:01:11,120
Detective Conan:
El cruce en el laberinto
9
00:01:16,560 --> 00:01:19,220
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, la, uri, chukcha, jdrama,
original filename: detective_conan_la_[uri_chukcha]_(2650).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,402
Ãòà ðøà ÿ Ãêîëà Ãåéòà Ã
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,872
Ãòà èñòîðèÿ ñëó÷èëà ñü Ãåçà äîëãî äî òîãî, êà ê ÿ, Ãóäî ÃèÃ֏,...
3
00:00:07,907 --> 00:00:12,044
...ñòà ë Ãäîãà âîé ÃîÃà Ã.
4
00:00:19,953 --> 00:00:21,120
Ãòî âû Ãóäîó ÃèÃ֏-ñà Ã, âåðÃî?
5
00:00:21,221 --> 00:00:23,322
Ãà ñ÷åò Ãåäà âÃåãî óáèéñòâà çÃà ìåÃèòîãî ìà Ããà êè...
6
00:00:23,523 --> 00:00:26,158
Ãû ñìîãëè ðà çãà äà òü òà êóþ çà ìûñëîâà òóþ çà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,677 --> 00:00:03,145
Mi nombre es Shinichi Kudo
2
00:00:03,353 --> 00:00:05,753
Yo era un detective de secundaria que ayudaba a resolver muchos casos.
3
00:00:05,817 --> 00:00:08,297
Pero una organización extraña me obligo a tomar una droga rara
4
00:00:08,353 --> 00:00:10,456
que me encogió, y asi me convertà en Conan Edogawa.
5
00:00:10,512 --> 00:00:12,080
Aunque soy chico, sigo siendo igual de inteligente
6
00:00:12,144 --> 00:00:13,799
Escondo mi identidad y hago grandes razonamientos
7
00:00:13,864 --> 00:00:16,504
No importa el tipo de caso que sea, siempre hay una sola
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{463}Wow! Es el monte Fuji!
{464}{523}Es hermosa
{524}{583}De verdad es la montaña mas alta de japón.
{584}{673}uh? ¿qué es eso?
{674}{823}Oh,es el nuevo edificio de las torres gemelas de Nishitamashi.
{824}{1033}Tienen 319 y 294 metros de alto, son los rascacielos más altos de japón.
{1034}{1092}Wow, Me encantarÃa ir a verlas.
{1093}{1212}Profesor, ¿nos podrÃa llevar ahà mañana cuando volvamos de este campamento?
{1213}{1362}Um,queda un poco lejos de nuestro camino... pero, está bien podemos ir.
{1363}{1422}Nishitamashi...
{1423}{1662}Por haber resuelto el caso del ex-alcalde, Moriya Teiji quiso tomarse venganza...
{166
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,136 --> 00:00:03,413
Mi nombre es Kudo Shinichi,
2
00:00:03,543 --> 00:00:07,005
el gran detective de secundaria que apareció en el último caso.
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,678
Mientras que el caso de la montaña rusa fue resuelto fácilmente,
4
00:00:09,776 --> 00:00:12,689
me forzaron a tomar una droga desconocida, y me encogÃ.
5
00:00:12,801 --> 00:00:13,988
Esto se pone feo!
6
00:00:14,134 --> 00:00:15,819
Ran, que me va a pasar?
7
00:01:47,079 --> 00:01:52,288
EL CASO DE SECUESTRO DE LA HIJA DEL PRESIDENTE DE UNA COMPANÃA.
8
00:01:53,929 --> 00:01:55,212
Estás bien,
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, la, uri, chukcha, jdrama,
original filename: detective_conan_la_[uri_chukcha]_(2650).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,402
Ãòà ðøà ÿ Ãêîëà Ãåéòà Ã
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,872
Ãòà èñòîðèÿ ñëó÷èëà ñü Ãåçà äîëãî äî òîãî, êà ê ÿ, Ãóäî ÃèÃ֏,...
3
00:00:07,907 --> 00:00:12,044
...ñòà ë Ãäîãà âîé ÃîÃà Ã.
4
00:00:19,953 --> 00:00:21,120
Ãòî âû Ãóäîó ÃèÃ֏-ñà Ã, âåðÃî?
5
00:00:21,221 --> 00:00:23,322
Ãà ñ÷åò Ãåäà âÃåãî óáèéñòâà çÃà ìåÃèòîãî ìà Ããà êè...
6
00:00:23,523 --> 00:00:26,158
Ãû ñìîãëè ðà çãà äà òü òà êóþ çà ìûñëîâà òóþ çà Ã
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, 17, 6, 8, uri, chukcha,
original filename: detective_conan_176_178__uri_chukcha__(2452).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,581
ïåðåâîä: Ãðèé Ãâîðîâñêèé -=- 2006 -=- ÃÃà äûðün(uri_chukcha@inbox.ru)
2
00:00:01,581 --> 00:00:03,283
à òåêóùåé âîäû Ãåò ôèêñèðîâà ÃÃîé ôîðìû,...
3
00:00:03,283 --> 00:00:05,080
...ñëåä ïîðûâèñòîãî âåòðà Ãà éòè ÃåâîçìîæÃî,...
4
00:00:05,285 --> 00:00:07,387
...ëþáûå óìîçà êëþ÷åÃèÿ îïðåäåëÿþòñÿ ñåðäöåì.
5
00:00:07,387 --> 00:00:11,091
à âñòðåòèëñÿ ñ Ãèìè ñåãîäÃÿ, Ãî ÃÃ¥ èçâåñòÃî, ÷òî îÃè çà äóìà ëè.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,474 --> 00:00:05,599
El gran detective de secundaria, Kudo Shinichi,
2
00:00:05,696 --> 00:00:07,665
fue forzado a tomar una droga hecha por una organización sercreta,
3
00:00:07,771 --> 00:00:10,166
su cuerpo se achicó y se convirtió en...Edogawa Conan!
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,711
Aunque me haya hecho chiquito,
5
00:00:11,797 --> 00:00:13,455
mi mente sigue siendo la de un gran detective de 17 años.
6
00:00:13,534 --> 00:00:16,335
Puedo resolver varios casos difÃciles que ni los adultos pueden resolver.
7
00:01:48,898 --> 00:01:54,601
EL CASO DEL MAPA DE LA CIUDAD CODIFIC
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,824
Mi nombre es Edogawa Conan
2
00:00:02,938 --> 00:00:06,182
Originalmente era Kudo Shinichi, un estudiante de secundaria
que fue obligado a tomar una droga, y se achicó.
3
00:00:06,383 --> 00:00:10,071
Aunque soy un estudiante de primaria
mi mente todavÃa sigue siendo buena.
4
00:00:10,192 --> 00:00:12,198
Revelo la verdad de todos los casos.
5
00:00:12,314 --> 00:00:15,645
El caso de hoy es el de una bomba en un tren bala.
6
00:01:47,577 --> 00:01:52,698
EL CASO DE LA BOMBA EN EL TREN BALA
7
00:01:59,053 --> 00:02:04,654
No creo que haya nadie que se afeite
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,712 --> 00:00:04,082
Mi nombre es Kudo Shinichi.
2
00:00:04,156 --> 00:00:07,052
Hasta hace poco, era un famoso
detective del secundario.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,105
Pero me obligaron a tomar una
droga de una misteriosa organización
4
00:00:09,141 --> 00:00:10,342
y me convertà en Edogawa Conan.
5
00:00:10,514 --> 00:00:13,078
No me importa si soy pequeño; mi mente
sigue siendo la de un gran detective.
6
00:00:13,144 --> 00:00:16,095
No importa que incidente ocurra,
siempre hay una sola verdad!
7
00:01:49,300 --> 00:01:53,724
EL INCIDENTE DE LOS REGALOS
MENSUALES Y LAS
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,550 --> 00:00:03,667
Mi nombre es Edogawa Conan
2
00:00:03,752 --> 00:00:06,768
Me forzaron a tomar una droga y mi cuerpo se achicó.
3
00:00:06,845 --> 00:00:08,633
No me importa si soy pequeño,
4
00:00:08,686 --> 00:00:10,268
mi intelecto sigue siendo el de un gran detective.
5
00:00:10,324 --> 00:00:11,737
Incluso en casos dificultosos,
6
00:00:11,786 --> 00:00:13,348
la resolucion de problemas y mi rasonamiento son perfectos.
7
00:00:13,422 --> 00:00:15,157
El dÃa de San ValentÃn es el caso del amor.
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,494
Puede haber veneno en un chocolate dul
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, movie, 8, magician, of, the, silver, sky, 2, part, 1,
original filename: 10006673.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,898 --> 00:00:10,198
Me desagrada la lluvia
2
00:00:10,499 --> 00:00:11,399
a mi también
3
00:00:11,899 --> 00:00:13,599
pero hay esperanzas de que todo salga bien
4
00:00:14,999 --> 00:00:19,300
SKJ865
Este es Control Tokio
5
00:00:19,335 --> 00:00:21,601
118 Navegación punto 90
6
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
SKJ865
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,902
118 Navegación punto 90
8
00:00:28,701 --> 00:00:32,201
Tokio Control SKJ865
9
00:00:32,702 --> 00:00:35,102
Altitud 390
10
00:00:35,502 --> 00:00:39,803
SKJ865 Tokio control cambio
11
00:00:40,202 --> 00:00:41,80
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, movie, 6, phantom, of, baker, street, part, 2, 1,
original filename: 27521.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,708 --> 00:00:08,253
Como en las pelÃculas
2
00:00:08,294 --> 00:00:09,838
es genial y hermoso
3
00:00:09,879 --> 00:00:12,965
Si Shinichi estuviera aquÃ
estarÃa muy feliz
4
00:00:16,052 --> 00:00:17,470
Ah . . .
5
00:00:20,597 --> 00:00:22,099
que igual.
6
00:00:22,099 --> 00:00:24,142
Shinichi.
7
00:00:24,184 --> 00:00:27,687
Ah. realmente se parece a Holmes.
8
00:00:27,729 --> 00:00:32,066
Siempre piensa en los problemas de esta manera
9
00:00:32,108 --> 00:00:35,653
asà es como es
10
00:00:35,695 --> 00:00:38,864
La leche está lista.
Por favor, por aquÃ.
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: detective, conan, the, movie, skyscraper, on, a, timer, 1, of, 2,
original filename: 4779.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,499
Residencia Kurokawa
2
00:00:03,518 --> 00:00:07,418
Mientras el Sr. Kurokawa usaba su procesador de textos,
3
00:00:07,418 --> 00:00:10,519
al tiempo que bebÃa su sake,
fue asesinado desde esa dirección.
4
00:00:06,639 --> 00:00:10,519
Taiso Kurokawa (62 años)
Director del Hospital Kurokawa
5
00:00:11,310 --> 00:00:14,909
El arma asesina es sin duda
esta estatua que está a su lado.
6
00:00:15,708 --> 00:00:20,309
Sin embargo, esto aún no está claro.
Parece un mensaje importante...
7
00:00:20,408 --> 00:00:22,408
¿Qué significará JUN?
8
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{463}Wow! Es el monte Fuji!
{464}{523}Es hermosa
{524}{583}De verdad es la montaña mas alta de japón.
{584}{673}uh? ¿qué es eso?
{674}{823}Oh,es el nuevo edificio de las torres gemelas de Nishitamashi.
{824}{1033}Tienen 319 y 294 metros de alto, son los rascacielos más altos de japón.
{1034}{1092}Wow, Me encantarÃa ir a verlas.
{1093}{1212}Profesor, ¿nos podrÃa llevar ahà mañana cuando volvamos de este campamento?
{1213}{1362}Um,queda un poco lejos de nuestro camino... pero, está bien podemos ir.
{1363}{1422}Nishitamashi...
{1423}{1662}Por haber resuelto el caso del ex-alcalde, Moriya Teiji quiso tomarse venganza...
{166
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3850}- Morning, Ms. Rita.|- Morning, Monty.
{3867}{3913}- Hey, Maya.|- Hey, Monty.
{3915}{3943}Hey, baby.
{3946}{3988}- What up, Willie?|- What's up, young blood?
{3991}{4058}- How are you?|- Old and tired, man.
{4088}{4190}- That woman say this engine won't start.|- Yeah. Well, it won't.
{4193}{4241}You know, Monty,|he was supposed to fix it.
{4243}{4283}He never did.
{4286}{4339}He don't know what he doing.|That fool can't even see.
{4342}{4392}I saw your mama the night you was made.
{4395}{4470}What you say to me?|Don't make me put this baby down.
{4473}{4506}And that ain't no way to talk to me.
{4508}{4555}I gave this car servi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,339 --> 00:01:49,672
I'm Ho, PC#57005, reporting on duty.
2
00:01:49,776 --> 00:01:52,711
Bun is engaged in the investigation.
3
00:02:28,281 --> 00:02:31,216
I'm Ho, PC#57005, reporting on duty.
4
00:02:31,317 --> 00:02:32,341
Follow me.
5
00:02:33,286 --> 00:02:35,083
I'll lie inside the luggage.
6
00:02:35,188 --> 00:02:37,713
Kick me down the stairs. Are you clear?
7
00:02:37,824 --> 00:02:38,848
Yes, sir.
8
00:02:40,560 --> 00:02:46,294
"Student Killed In Multiple Stabbing"
9
00:02:55,441 --> 00:03:01,573
"New Breakthrough.
Student's Body Found In Luggage"
10
00
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: 1783, conan, the, barbarian, 1982, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17834-Conan_the_Barbarian_(1982)-23_97_FPS.sUb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{730}"Ceea ce nu ne ucide, ne face mai puternici"|Friedrich Nietzsche
{1590}{1744}Intre vremurile cand|oceanul a inghitit Atlantida...
{1746}{1857}si domnia|fiilor lui Aryas,
{1860}{1961}a fost o epoca de care nici nu se viseaza;
{1964}{2050}si in aceasta, Conan,
{2051}{2170}predestinat sa poarte coroana|cu diamante a Aquiloniei...
{2172}{2246}pe o frunte incruntata.
{2249}{2326}Numai eu, cronicarul lui,
{2329}{2416}pot sa povestesc|istoria lui.
{2419}{2581}Lasa-ma sa iti povestesc|despre zile de mari aventuri.
{2760}{2950}CONAN BARBARUL
{3000}{3350}...by Tannu
{7468}{7567}Focul si vantul|vin din cer,
{7570}{7651}de la zeii Cerulu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1395}Intre vremurile cand oceanul a inghitit Atlantida...
{1396}{1485}...si domnia fiilor lui Aryas,...
{1488}{1568}...a fost o epoca de care nici nu se viseaza...
{1571}{1640}...si in aceasta, Conan,...
{1640}{1735}...predestinat sa poarte coroana cu diamante|a Aquiloniei...
{1738}{1796}...pe o frunte incruntata.
{1799}{1860}Numai eu, cronicarul lui,...
{1863}{1932}...pot sa povestesc istoria lui.
{1935}{2064}Lasa-ma sa iti povestesc|despre zile de mari aventuri.
{5975}{6054}Focul si vantul|vin din cer,...
{6056}{6120}...de la zeii cerului.
{6122}{6168}Dar Crom e zeul tau.
{6170}{6244}Crom! El traieste sub pamant.
{6247}{6346}Oda
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:25,840
O QUE N?O NOS MATA
TORNA-NOS MAIS FORTES
2
00:00:56,760 --> 00:01:01,040
Entre a ?poca em que os oceanos
tragaram Atl?ntida...
3
00:01:01,240 --> 00:01:04,960
...e a ascens?o
dos filhos de Aryus...
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
...houve uma era do jamais imaginado.
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,840
E nela, Conan...
6
00:01:11,040 --> 00:01:15,000
...destinado a carregar
a preciosa coroa de Aquilonia...
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
...sobre um semblante sofrido.
8
00:01:17,720 --> 00:01:22,560
E sou eu, o seu cronista,
o ?nico a poder relatar-vos a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:04:Heads up! Good defense!
00:01:05:Good defense!
00:02:05:We're going downtown.
00:02:16:Shut the hell up, you stupid mutt!
00:02:20:What do you want?
00:02:21:HDS, sir. How are you this afternoon?|Alrigh
00:02:29:lt sounds broken.
00:02:31:Most likely. I'll bet it was something|nice.
00:02:36:lf you'll just sign here,|here, and here...
00:02:39:...we'll get the rest of the forms|to you so
00:02:45:That's a lovely dog.
00:02:48:-Do you mind if I pet him?|-l don't give a r
00:03:03:Oh, brother!
00:03:06:That's fine. I can finish the rest.
00:03:08:You just have yourself a good day.|Take care
00:03:25:Excuse me! HDS!
00:03:26:HDS! Coming through!
00:03:28:Got a package,
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: akumu, tantei, 2006, eng, 1, cd, nightmare, detective, da, anime, org,
original filename: akumu.tantei.(2006).eng.1cd.(3292830).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
sub2smi by yeolno
2
00:01:45,880 --> 00:01:47,472
I figured it out.
3
00:01:48,680 --> 00:01:51,513
Oh, what was it?
4
00:01:51,840 --> 00:01:55,594
The hair on the wall belongs
to your daughter.
5
00:01:57,120 --> 00:01:58,075
What?
6
00:01:59,320 --> 00:02:01,834
I don't have a daughter.
7
00:02:02,280 --> 00:02:05,795
Well...
It's the one you never had.
8
00:02:08,320 --> 00:02:12,757
Your wife had an abortion before
your children were born.
9
00:02:16,160 --> 00:02:19,470
Just a moment... is that right?
10
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
She
ملف ترجمة ل Detective, Conan
keywords: the, boy, in, future, ep, 1, 9, 2, conan,
original filename: 551552004Conan - The Boy in Future.Ep.19.20.21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{125}Episódio 19: Um Grande Maremoto
{1165}{1263}Jimsy, tenho a certeza.|Viste a cara daqueles tipos?
{1268}{1287}Sim.
{1303}{1379}Aquele som foi da destruição do|seu navio de guerra.
{1390}{1428}Já não podem usar mais os canhões.
{1435}{1533}Além disso,|já não podem tirar o trigo.
{1537}{1581}Também não podem levar a Lana.
{1590}{1725}Sim, mas gostava de saber onde ela anda.
{1738}{1832}Não te preocupes.|Ela ainda deve estar nesta ilha.
{1842}{1909}Shan, a Miss Monsley está a chamar-te.|Vem!
{1918}{1973}Porquê só o tio? Então e eu?
{1978}{2008}Não precisamos de ti!
{2013}{2028}Despacha-te!
{2121}{2193}Então querem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}Synchronizacja do wersji 665MB/23.976 FPS| #R@Z#
{400}{550}Wszystko co nas nie zabije| uczyni nas silniejszymi|#FREDRICH NIETZSCHE#
{1295}{1414}Pomi?dzy czasami,| gdy ocean poch?on?? Atlantyd?...
{1415}{1502}a powstali synowie aryjscy,
{1510}{1581}by? wiek niewyobra?alny,
{1582}{1652}w kt?rym Conan,
{1654}{1749}zosta? przeznaczony do zaniesienia z?otej| korony Aquilonii...
{1750}{1821}na wzburzony grzbiet.
{1822}{1893}Oto ja, jego kronikarz,
{1894}{1941}kt?ry opowie wam| jego histori?.
{1942}{2073}Pozw?lcie opowiedzie? mi o tych dniach| wielkiej przygody.
{5994}{6065}Ogie? i wiatr| pochodz? z g?ry,
{6066}{6137}od bog?w niebios.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1303}{1426}Med èasom, ko so oceani|prekrivali Atlantido...
{1428}{1517}...in vstajenja|sinov od Aryusa...
{1519}{1600}...je bila neznosna doba...
{1602}{1671}...in do sedaj,|Conan...
{1672}{1767}...ki je usojen, da nosi|kraljevo krono Aquilonia...
{1769}{1828}...na njegovem bremenu.
{1830}{1892}To sem jaz,|njegov prijatelj...
{1894}{1964}...ki lahko sam povem|nekaj o tej sagi.
{1966}{2096}Naj vam povem o dnevih|visoke avanture.
{6005}{6084}Ogenj in veter|sta prišla z neba...
{6086}{6151}...iz dobrot neba.
{6152}{6199}Ampak Crom je|tvoj bog.
{6200}{6275}Crom živi v zemlji.
{6277}{6376}Nekoè so velikani|živeli v zemlji,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,500
O QUE NÃO NOS MATA
NOS TORNA MAIS FORTES
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,200
Entre os anos em que os
oceanos tragaram Atlântida
3
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
e a ascensão dos filhos de Arias
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
houve uma era nunca antes imaginada
5
00:01:05,700 --> 00:01:08,400
Dela veio Conan
6
00:01:08,400 --> 00:01:12,700
destinado a carregar
a valiosa coroa de Aquilônia
7
00:01:12,700 --> 00:01:15,100
sobre uma fronte perturbada
8
00:01:15,400 --> 00:01:20,400
Somente eu, seu cronista,
posso contar-lhes sobre a sua saga
9
00:01:21