Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deliver Us is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Deliver Us على صلة:
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, 2006, limited, imbt, eng,
original filename: deliver.us.from.evil.2006.limited.dvdrip.xvid-imbt.eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,434
I am here because...
2
00:00:59,502 --> 00:01:01,333
I recognize...
3
00:01:03,240 --> 00:01:06,209
in my life there has been
a major imbalance,
4
00:01:07,510 --> 00:01:09,570
mainly caused by...
5
00:01:09,647 --> 00:01:13,015
what I have done in a criminal way.
6
00:01:15,387 --> 00:01:16,615
I want to promise myself
7
00:01:16,688 --> 00:01:19,418
that this is going to be
the most honest...
8
00:01:19,491 --> 00:01:22,085
confession of my life,
9
00:01:22,494 --> 00:01:26,157
and in doing that,
10
00:01:26,231 --> 00:01:29,758
I need to mak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,787 --> 00:02:22,221
I am here because...
2
00:02:22,289 --> 00:02:24,120
I recognize...
3
00:02:26,027 --> 00:02:28,996
in my life there has been
a major imbalance,
4
00:02:30,297 --> 00:02:32,356
mainly caused by...
5
00:02:32,433 --> 00:02:35,800
what I have done in a criminal way.
6
00:02:38,172 --> 00:02:39,400
I want to promise myself
7
00:02:39,473 --> 00:02:42,203
that this is going to be
the most honest...
8
00:02:42,276 --> 00:02:44,870
confession of my life,
9
00:02:45,279 --> 00:02:48,942
and in doing that,
10
00:02:49,016 --> 00:02:52,543
I need to mak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1568}{1658}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}S A L U T A R I D I N P A R T E A E V E I
{4502}{4579}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4579}{4626}Cand e a ta.
{4629}{4699}Asta-s eu, Ray Adams.
{4702}{4778}Tanar, dotat si mort.
{4780}{4826}Astea sunt ramasitele mele.
{4828}{4894}Si acesti trei frati morocanosi,
{4897}{4954}ei sunt cei care m-au ucis.
{4956}{5053}Arata asa de tristi, nu?
{5055}{5102}Insa asta simt cu adevarat.
{5267}{5325}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5327}{5408}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5411}{5466}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5468}{5534}si
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, 2003, 2, 97, 6, fps, deliverusfromeva, divx, dmd,
original filename: 4173-Deliver_Us_from_Eva_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}You know when a funeral|is really awful?
{4573}{4620}When it's yours.
{4623}{4692}That's me, Ray Adams-
{4695}{4771}young, gifted and dead.
{4773}{4819}These are my remains.
{4821}{4887}And these three|mournful brothers,
{4890}{4947}they're the men who killed me.
{4949}{5046}Aw, they look so sad,|don't they?
{5048}{5095}But this is how|they really feel.
{5260}{5318}But they're not|the real reason I'm dead.
{5320}{5401}These are their women.|Fine, ain't they?
{5404}{5459}Some families|are blessed with great genes,
{5461}{5527}and the Dandridge sisters|had it all.
{5530}{5618}But they're not the reason|I'm dead either. She is.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,398 --> 00:00:37,400
"CUANDO SAQUÃIS LO QUE HAY
DENTRO DE VOSOTROS"
2
00:00:37,401 --> 00:00:39,926
"ESTO QUE TENÃIS OS SALVARÃ"
3
00:00:40,003 --> 00:00:43,598
"PERO SI NO TENÃIS ESO
DENTRO DE VOSOTROS"
4
00:00:43,674 --> 00:00:46,976
"ESTO QUE NO TENÃIS
DENTRO DE VOSOTROS OS MATARÃ"
5
00:00:46,977 --> 00:00:49,377
"JESÃS-
EL EVANGELIO SEGÃN TOMÃS"
6
00:00:57,087 --> 00:01:01,421
Estoy aquà porque... Reconozco...
7
00:01:03,260 --> 00:01:07,424
...que mi vida ha sufrido
un gran desequilibrio...
8
00:01:07,497 --> 00:01:13,094
...principalmente causado
por mis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}Znate li kada je |sahrana grozna?
{4573}{4620}Kada je vaša.
{4623}{4692}To sam ja, Rej Adams-
{4695}{4771}mlad, nadaren, i mrtav.
{4773}{4819}Ovo su moji ostaci.
{4821}{4887}A ova tri tužna brata,
{4890}{4947}su me ubila.
{4949}{5046}Izgledaju tako tužno,zar ne?
{5048}{5095}Ali se ovako osjeæaju.
{5260}{5318}Ali nisu oni krivi |za moju smrt.
{5320}{5401}Ovo su njihove lijepe žene.|Dobre, a?
{5404}{5459}Neke porodice su blagoslovljene|dobrim genima,
{5461}{5527}a Dandridge sestre|su imale sve.
{5530}{5618}Ali nisu ni one krive |za moju smrt. Ona je.
{5620}{5704}Kako je ovaj slatkiš kriv?
{5707}{5781}Poèelo je prije š
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, imbt,
original filename: Deliver Us from Evil (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,787 --> 00:02:22,221
I am here because...
2
00:02:22,289 --> 00:02:24,120
I recognize...
3
00:02:26,027 --> 00:02:28,996
in my life there has been
a major imbalance,
4
00:02:30,297 --> 00:02:32,356
mainly caused by...
5
00:02:32,433 --> 00:02:35,800
what I have done in a criminal way.
6
00:02:38,172 --> 00:02:39,400
I want to promise myself
7
00:02:39,473 --> 00:02:42,203
that this is going to be
the most honest...
8
00:02:42,276 --> 00:02:44,870
confession of my life,
9
00:02:45,279 --> 00:02:48,942
and in doing that,
10
00:02:49,016 --> 00:02:52,543
I need to mak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:06,599
==Stevy==
Ãðåâåäå çà âà ñ
2
00:01:05,600 --> 00:01:08,978
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
3
00:03:07,379 --> 00:03:10,591
ÃÃà åòå ëè êîãà ïîãåðáà ëÃà òÃ
ñëóæáà å Ãà èñòèÃà óæà ñÃà ?
4
00:03:10,632 --> 00:03:12,593
Ãîãà òî Ã¥ âà øà òà .
5
00:03:12,718 --> 00:03:15,596
Ãîâà ñúì à ç Ãåé Ãäà ìñ.
6
00:03:15,721 --> 00:03:18,891
ìëà ä, òà ëà Ãòëèâ è ìúðòúâ.
7
00:03:18,974 --> 00:03:20,893
Ãîâà ñà ìîèòå òëåÃÃè îñòà Ãêè.
8
00:03:20,976 --> 00:03:23,7
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 4131-Deliver_Us_from_Eva_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1530}SALUTARI DIN PARTEA EVEI
{1580}{1800}[Subtitle provided by: RedSpider]
{4374}{4451}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4452}{4499}Cand e a ta.
{4502}{4572}Asta-s eu, Ray Adams.
{4575}{4651}Tanar, dotat si mort.
{4653}{4699}Astea sunt ramasitele mele.
{4701}{4767}Si acesti trei frati morocanosi,
{4770}{4827}ei sunt cei care m-au ucis.
{4829}{4926}Arata asa de tristi, nu?
{4928}{4975}Insa asta simt cu adevarat.
{5140}{5198}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5200}{5281}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5284}{5339}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5341}{5407}si sur
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 92, 42, 4, diamond,
original filename: Deliver Us From Eva - Eng - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}You know when a funeral|is really awful?
{4573}{4620}When it's yours.
{4623}{4692}That's me, Ray Adams-
{4695}{4771}young, gifted and dead.
{4773}{4819}These are my remains.
{4821}{4887}And these three|mournful brothers,
{4890}{4947}they're the men who killed me.
{4949}{5046}Aw, they look so sad,|don't they?
{5048}{5095}But this is how|they really feel.
{5260}{5318}But they're not|the real reason I'm dead.
{5320}{5401}These are their women.|Fine, ain't they?
{5404}{5459}Some families|are blessed with great genes,
{5461}{5527}and the Dandridge sisters|had it all.
{5530}{5618}But they're not the reason|I'm dead either. She is.
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, imbt,
original filename: Deliver Us from Evil - 2006 - 1CD - Spanish - es - b68938eef02114df2545b7867f9be94b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,298 --> 00:00:37,233
"CUANDO SAQU?IS LO QUE HAY
DENTRO DE VOSOTROS"
2
00:00:37,301 --> 00:00:39,826
"ESTO QUE TEN?IS OS SALVAR?"
3
00:00:39,903 --> 00:00:43,498
"PERO SI NO TEN?IS ESO
DENTRO DE VOSOTROS"
4
00:00:43,574 --> 00:00:46,805
"ESTO QUE NO TEN?IS
DENTRO DE VOSOTROS OS MATAR?"
5
00:00:46,877 --> 00:00:48,640
"JES?S...
EL EVANGELIO SEG?N TOM?S"
6
00:00:56,987 --> 00:01:01,321
Estoy aqu? porque... Reconozco...
7
00:01:03,160 --> 00:01:07,324
que mi vida ha sufrido
un gran desequilibrio,
8
00:01:07,397 --> 00:01:12,994
principalmente causado
por mis acciones crimina
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, divx, diamond, emulek, com, pl,
original filename: 10001752.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,233 --> 00:00:27,932
Eres todo lo que necesito
2
00:00:28,038 --> 00:00:33,374
Para arreglármelas
3
00:00:33,477 --> 00:00:36,037
- Eres todo
- Como el dulce rocÃo por la mañana
4
00:00:36,146 --> 00:00:38,341
- Lo que necesito
- Te miré
5
00:00:38,448 --> 00:00:41,747
- Para arreglármelas
- Y se hizo evidente
6
00:00:41,852 --> 00:00:43,683
Que eras mi destino
7
00:00:43,787 --> 00:00:46,312
- Eres todo
- Con los brazos abiertos
8
00:00:46,423 --> 00:00:49,790
- Lo que necesito para arreglármelas
- Olvidé mi orgullo
9
00:00:49,893 --> 00:00:52,020
Me sacrific
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1426}{1510}DELIVER US FROM EVA
{4373}{4450}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4451}{4498}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4501}{4570}To ja, Ray Adams...
{4573}{4649}m?ody, utalentowany i martwy.
{4651}{4697}To moje szcz?tki.
{4699}{4765}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4768}{4825}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4827}{4924}Wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{4926}{4973}I na prawd? tak si? czuj?,
{5138}{5196}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{5198}{5279}To ich kobiety.|?adne, co?
{5282}{5337}Niekt?re rodziny|B?g obdarzy? wspania?ymi genami,
{5339}{5405}a siostrom Dandridge|niczego nigdy nie brakowa?o
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37598-Deliver_Us_from_Evil_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,787 --> 00:02:22,221
I am here because...
2
00:02:22,289 --> 00:02:24,120
I recognize...
3
00:02:26,027 --> 00:02:28,996
in my life there has been
a major imbalance,
4
00:02:30,297 --> 00:02:32,356
mainly caused by...
5
00:02:32,433 --> 00:02:35,800
what I have done in a criminal way.
6
00:02:38,172 --> 00:02:39,400
I want to promise myself
7
00:02:39,473 --> 00:02:42,203
that this is going to be
the most honest...
8
00:02:42,276 --> 00:02:44,870
confession of my life,
9
00:02:45,279 --> 00:02:48,942
and in doing that,
10
00:02:49,016 --> 00:02:52,543
I need to mak
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: 1111, quantum, leap, s05e0, 7, deliver, us, from, evil, saints, english, motechnet, com, s05e07,
original filename: 11112-Quantum.Leap.S05E07.Deliver.Us.From.Evil.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,861
<i>Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,</i>
2
00:00:04,938 --> 00:00:08,772
<i>Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,833
<i>and vanished.</i>
4
00:00:15,949 --> 00:00:18,782
<i>He awoke to find himself
trapped in the past,</i>
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,685
<i>facing mirror images
that were not his own...</i>
6
00:00:21,755 --> 00:00:26,954
<i>and driven by an unknown force
to change history for the better.</i>
7
00:00:27,027 --> 00:00:32,294
<i>His only guide on this journey
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, 2006, 1, cd, english, en, limited, imbt,
original filename: Deliver Us from Evil - 2006 - 1CD - English - en - e0496c2a327887f5563c7b16576508ae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,787 --> 00:02:22,221
I am here because...
2
00:02:22,289 --> 00:02:24,120
I recognize...
3
00:02:26,027 --> 00:02:28,996
in my life there has been
a major imbalance,
4
00:02:30,297 --> 00:02:32,356
mainly caused by...
5
00:02:32,433 --> 00:02:35,800
what I have done in a criminal way.
6
00:02:38,172 --> 00:02:39,400
I want to promise myself
7
00:02:39,473 --> 00:02:42,203
that this is going to be
the most honest...
8
00:02:42,276 --> 00:02:44,870
confession of my life,
9
00:02:45,279 --> 00:02:48,942
and in doing that,
10
00:02:49,016 --> 00:02:52,543
I need to mak
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: 1888, deliver, us, from, eva, divx, diamond, emulek, com, pl,
original filename: 18881.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,233 --> 00:00:27,932
Eres todo lo que necesito
2
00:00:28,038 --> 00:00:33,374
Para arreglármelas
3
00:00:33,477 --> 00:00:36,037
- Eres todo
- Como el dulce rocÃo por la mañana
4
00:00:36,146 --> 00:00:38,341
- Lo que necesito
- Te miré
5
00:00:38,448 --> 00:00:41,747
- Para arreglármelas
- Y se hizo evidente
6
00:00:41,852 --> 00:00:43,683
Que eras mi destino
7
00:00:43,787 --> 00:00:46,312
- Eres todo
- Con los brazos abiertos
8
00:00:46,423 --> 00:00:49,790
- Lo que necesito para arreglármelas
- Olvidé mi orgullo
9
00:00:49,893 --> 00:00:52,020
Me sacrific
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, english, subtitles,
original filename: 20523-Deliver Us From Evil ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,787 --> 00:02:22,221
I am here because...
2
00:02:22,289 --> 00:02:24,120
I recognize...
3
00:02:26,027 --> 00:02:28,996
in my life there has been
a major imbalance,
4
00:02:30,297 --> 00:02:32,356
mainly caused by...
5
00:02:32,433 --> 00:02:35,800
what I have done in a criminal way.
6
00:02:38,172 --> 00:02:39,400
I want to promise myself
7
00:02:39,473 --> 00:02:42,203
that this is going to be
the most honest...
8
00:02:42,276 --> 00:02:44,870
confession of my life,
9
00:02:45,279 --> 00:02:48,942
and in doing that,
10
00:02:49,016 --> 00:02:52,543
I need to
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: 1431, deliver, us, from, eva, 2003,
original filename: 1431-sub_Deliver-Us-from-Eva-2003_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1530}SALUTARI DIN PARTEA EVEI
{1580}{1800}[Subtitle provided by: RedSpider]
{4374}{4451}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4452}{4499}Cand e a ta.
{4502}{4572}Asta-s eu, Ray Adams.
{4575}{4651}Tanar, dotat si mort.
{4653}{4699}Astea sunt ramasitele mele.
{4701}{4767}Si acesti trei frati morocanosi,
{4770}{4827}ei sunt cei care m-au ucis.
{4829}{4926}Arata asa de tristi, nu?
{4928}{4975}Insa asta simt cu adevarat.
{5140}{5198}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5200}{5281}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5284}{5339}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5341}{5407}si sur
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, 2006, 1, cd, french, fr, limited, imbt, spanish,
original filename: Deliver Us from Evil - 2006 - 1CD - French - fr - 9b6fdf87aeef4018a44006dedd882097.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,125 --> 00:02:00,083
"CUANDO SAQU?IS LO QUE HAY
DENTRO DE VOSOTROS"
2
00:02:00,125 --> 00:02:02,792
"ESTO QUE TEN?IS OS SALVAR?"
3
00:02:02,876 --> 00:02:06,375
"PERO SI NO TEN?IS ESO
DENTRO DE VOSOTROS"
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,751
"ESTO QUE NO TEN?IS
DENTRO DE VOSOTROS OS MATAR?"
5
00:02:09,834 --> 00:02:11,542
"JES?S...
EL EVANGELIO SEG?N TOM?S"
6
00:02:20,001 --> 00:02:24,167
Estoy aqu? porque... Reconozco...
7
00:02:26,210 --> 00:02:30,167
que mi vida ha sufrido
un gran desequilibrio,
8
00:02:30,250 --> 00:02:36,001
principalmente causado
por mis acciones crimina
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{594}T?umaczenie: Nandelle|nandelle@op.pl
{594}{646}Synchro do Deliver.Us.From.Eva.DVDRip.DivX-DiAMOND | by USD
{1542}{1626}UWOLNI? SI? OD EVY
{4489}{4566}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4567}{4614}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4617}{4686}To ja, Ray Adams-
{4689}{4765}m?ody, utalentowany i martwy.
{4767}{4813}To moje szcz?tki.
{4815}{4881}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4884}{4941}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4943}{5040}Aw, wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{5042}{5089}I na prawd? tak si? czuj?,
{5254}{5312}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{5314}{5395}To ich kobiety.|?adne, co?
{53
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, 2003, 1,
original filename: sub_Deliver-Us-from-Eva-2003_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1530}SALUTARI DIN PARTEA EVEI
{1580}{1800}[Subtitle provided by: RedSpider]
{4374}{4451}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4452}{4499}Cand e a ta.
{4502}{4572}Asta-s eu, Ray Adams.
{4575}{4651}Tanar, dotat si mort.
{4653}{4699}Astea sunt ramasitele mele.
{4701}{4767}Si acesti trei frati morocanosi,
{4770}{4827}ei sunt cei care m-au ucis.
{4829}{4926}Arata asa de tristi, nu?
{4928}{4975}Insa asta simt cu adevarat.
{5140}{5198}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5200}{5281}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5284}{5339}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5341}{5407}si sur
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, evil, 2006, limited, imbt,
original filename: Deliver.Us.from.Evil(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,398 --> 00:00:37,400
"CUANDO SAQUÃIS LO QUE HAY
DENTRO DE VOSOTROS"
2
00:00:37,401 --> 00:00:39,926
"ESTO QUE TENÃIS OS SALVARÃ"
3
00:00:40,003 --> 00:00:43,598
"PERO SI NO TENÃIS ESO
DENTRO DE VOSOTROS"
4
00:00:43,674 --> 00:00:46,976
"ESTO QUE NO TENÃIS
DENTRO DE VOSOTROS OS MATARÃ"
5
00:00:46,977 --> 00:00:49,377
"JESÃS-
EL EVANGELIO SEGÃN TOMÃS"
6
00:00:57,087 --> 00:01:01,421
Estoy aquà porque... Reconozco...
7
00:01:03,260 --> 00:01:07,424
...que mi vida ha sufrido
un gran desequilibrio...
8
00:01:07,497 --> 00:01:13,094
...principalmente causado
por mis
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva,
original filename: ae64b26536638ce3b568c95e61783a0f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:03:06,900 --> 00:03:10,110
Weet je wanneer een begrafenis
pas echt erg is?
3
00:03:10,150 --> 00:03:12,110
Als het de jouwe is.
4
00:03:13,430 --> 00:03:17,930
Dat ben ik, Ray Adams...
jong, getalenteerd en dood.
5
00:03:18,490 --> 00:03:20,410
Dit zijn mijn overblijfselen.
6
00:03:20,490 --> 00:03:23,250
En deze drie rouwende broedersâ¦
7
00:03:23,370 --> 00:03:25,750
hebben mij vermoord.
8
00:03:25,830 --> 00:03:29,880
Ze zien er zo verdrietig uit,
vind je ook niet?
9
00:03:29,960 --> 00:03:31,920
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}Znate li kada je |sahrana grozna?
{4573}{4620}Kada je vaša.
{4623}{4692}To sam ja, Rej Adams-
{4695}{4771}mlad, nadaren, i mrtav.
{4773}{4819}Ovo su moji ostaci.
{4821}{4887}A ova tri tužna brata,
{4890}{4947}su me ubila.
{4949}{5046}Izgledaju tako tužno,zar ne?
{5048}{5095}Ali se ovako oseæaju.
{5260}{5318}Ali nisu oni krivi |za moju smrt.
{5320}{5401}Ovo su njihove lepe žene.|Dobre, a?
{5404}{5459}Neke porodice su blagoslovene|dobrim genima,
{5461}{5527}a Dendridž sestre|su imale sve.
{5530}{5618}Ali nisu ni one krive |za moju smrt. Ona je.
{5620}{5704}Kako je ovaj slatkiš kriv?
{5707}{5781}Poèelo je pre šest mes
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliverusfromeva, 2003, cro, deliver, us, from, hr,
original filename: DeliverUsfromEva2003-Cro.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}Znate li kada je |sahrana grozna?
{4573}{4620}Kada je vaša.
{4623}{4692}To sam ja, Rej Adams-
{4695}{4771}mlad, nadaren, i mrtav.
{4773}{4819}Ovo su moji ostaci.
{4821}{4887}A ova tri tužna brata,
{4890}{4947}su me ubila.
{4949}{5046}Izgledaju tako tužno,zar ne?
{5048}{5095}Ali se ovako osjeæaju.
{5260}{5318}Ali nisu oni krivi |za moju smrt.
{5320}{5401}Ovo su njihove lijepe žene.|Dobre, a?
{5404}{5459}Neke porodice su blagoslovljene|dobrim genima,
{5461}{5527}a Dandridge sestre|su imale sve.
{5530}{5618}Ali nisu ni one krive |za moju smrt. Ona je.
{5620}{5704}Kako je ovaj slatkiš kriv?
{5707}{5781}Poèelo je prije š
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}You know when a funeral|is really awful?
{4573}{4620}When it's yours.
{4623}{4692}That's me, Ray Adams-
{4695}{4771}young, gifted and dead.
{4773}{4819}These are my remains.
{4821}{4887}And these three|mournful brothers,
{4890}{4947}they're the men who killed me.
{4949}{5046}Aw, they look so sad,|don't they?
{5048}{5095}But this is how|they really feel.
{5260}{5318}But they're not|the real reason I'm dead.
{5320}{5401}These are their women.|Fine, ain't they?
{5404}{5459}Some families|are blessed with great genes,
{5461}{5527}and the Dandridge sisters|had it all.
{5530}{5618}But they're not the reason|I'm dead either. She is.
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, 2003,
original filename: 5e23d6b1c4b88771de3eb271aee64db7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,989 --> 00:00:21,688
Eres todo lo que necesito
2
00:00:21,794 --> 00:00:27,130
Para arreglármelas
3
00:00:27,233 --> 00:00:29,793
- Eres todo
- Como el dulce rocÃo por la mañana
4
00:00:29,902 --> 00:00:32,097
- Lo que necesito
- Te miré
5
00:00:32,204 --> 00:00:35,503
- Para arreglármelas
- Yse hizo evidente
6
00:00:35,608 --> 00:00:37,439
Que eras mi destino
7
00:00:37,543 --> 00:00:40,068
- Eres todo
- Con los brazos abiertos
8
00:00:40,179 --> 00:00:43,546
- Lo que necesito para arreglármelas
- Olvidé mi orgullo
9
00:00:43,649 --> 00:00:45,776
Me sacrifica
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:03:06,900 --> 00:03:10,110
Weet je wanneer een begrafenis
pas echt erg is?
3
00:03:10,150 --> 00:03:12,110
Als het de jouwe is.
4
00:03:13,430 --> 00:03:17,930
Dat ben ik, Ray Adams...
jong, getalenteerd en dood.
5
00:03:18,490 --> 00:03:20,410
Dit zijn mijn overblijfselen.
6
00:03:20,490 --> 00:03:23,250
En deze drie rouwende broedersâ¦
7
00:03:23,370 --> 00:03:25,750
hebben mij vermoord.
8
00:03:25,830 --> 00:03:29,880
Ze zien er zo verdrietig uit,
vind je ook niet?
9
00:03:29,960 --> 00:03:31,920
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}Znate li kada je |sahrana grozna?
{4573}{4620}Kada je vaša.
{4623}{4692}To sam ja, Rej Adams-
{4695}{4771}mlad, nadaren, i mrtav.
{4773}{4819}Ovo su moji ostaci.
{4821}{4887}A ova tri tužna brata,
{4890}{4947}su me ubila.
{4949}{5046}Izgledaju tako tužno,zar ne?
{5048}{5095}Ali se ovako osjeæaju.
{5260}{5318}Ali nisu oni krivi |za moju smrt.
{5320}{5401}Ovo su njihove lijepe žene.|Dobre, a?
{5404}{5459}Neke porodice su blagoslovljene|dobrim genima,
{5461}{5527}a Dandridge sestre|su imale sve.
{5530}{5618}Ali nisu ni one krive |za moju smrt. Ona je.
{5620}{5704}Kako je ovaj slatkiš kriv?
{5707}{5781}Poèelo je prije š
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-4,-416 --> 00:00:01,590
2
00:01:00,607 --> 00:01:03,986
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
3
00:03:02,396 --> 00:03:05,607
ÃÃà åòå ëè êîãà ïîãåðáà ëÃà òÃ
ñëóæáà å Ãà èñòèÃà óæà ñÃà ?
4
00:03:05,649 --> 00:03:07,609
Ãîãà òî Ã¥ âà øà òà .
5
00:03:07,734 --> 00:03:10,612
Ãîâà ñúì à ç Ãåé Ãäà ìñ.
6
00:03:10,737 --> 00:03:13,907
ìëà ä, òà ëà Ãòëèâ è ìúðòúâ.
7
00:03:13,991 --> 00:03:15,909
Ãîâà ñà ìîèòå òëåÃÃè îñòà Ãêè.
8
00:03:15,993 --> 00:03:18,745
à òåçè òðèìà òà îïÃ
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 92, 42, 4,
original filename: Deliver Us From Eva - Est - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,400 --> 00:03:10,600
Teate, millal on matus kohe eriti jube?
2
00:03:10,700 --> 00:03:12,600
Siis, kui see sinu oma on.
3
00:03:12,800 --> 00:03:15,600
See olen mina, Ray Adams...
4
00:03:15,800 --> 00:03:18,900
noor, andekas ja surnud.
5
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
Need on minu jäänused.
6
00:03:21,000 --> 00:03:23,800
Ja need kolm leinavat venda,
7
00:03:23,900 --> 00:03:26,300
on need mehed, kes mu tapsid.
8
00:03:26,400 --> 00:03:30,400
Nad näevad kurvad välja, kas pole?
9
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
Aga nii tunnevad nad end tegelikult.
10
00:03:39,300 -->
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, divx, diamond,
original filename: deliver.us.from.eva.dvdrip.divx-diamond.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{594}T?umaczenie: Nandelle|nandelle@op.pl
{594}{646}Synchro do Deliver.Us.From.Eva.DVDRip.DivX-DiAMOND | by USD
{1542}{1626}UWOLNI? SI? OD EVY
{4489}{4566}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4567}{4614}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4617}{4686}To ja, Ray Adams-
{4689}{4765}m?ody, utalentowany i martwy.
{4767}{4813}To moje szcz?tki.
{4815}{4881}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4884}{4941}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4943}{5040}Aw, wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{5042}{5089}I na prawd? tak si? czuj?,
{5254}{5312}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{5314}{5395}To ich kobiety.|?adne, co?
{53
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1426}{1510}DELIVER US FROM EVA
{4373}{4450}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4451}{4498}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4501}{4570}To ja, Ray Adams...
{4573}{4649}m?ody, utalentowany i martwy.
{4651}{4697}To moje szcz?tki.
{4699}{4765}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4768}{4825}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4827}{4924}Wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{4926}{4973}I na prawd? tak si? czuj?,
{5138}{5196}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{5198}{5279}To ich kobiety.|?adne, co?
{5282}{5337}Niekt?re rodziny|B?g obdarzy? wspania?ymi genami,
{5339}{5405}a siostrom Dandridge|niczego nigdy nie brakowa?o
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, bg,
original filename: deliver_us_from_eva(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-4,-416 --> 00:00:01,590
2
00:01:00,607 --> 00:01:03,986
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
3
00:03:02,396 --> 00:03:05,607
ÃÃà åòå ëè êîãà ïîãåðáà ëÃà òÃ
ñëóæáà å Ãà èñòèÃà óæà ñÃà ?
4
00:03:05,649 --> 00:03:07,609
Ãîãà òî Ã¥ âà øà òà .
5
00:03:07,734 --> 00:03:10,612
Ãîâà ñúì à ç Ãåé Ãäà ìñ.
6
00:03:10,737 --> 00:03:13,907
ìëà ä, òà ëà Ãòëèâ è ìúðòúâ.
7
00:03:13,991 --> 00:03:15,909
Ãîâà ñà ìîèòå òëåÃÃè îñòà Ãêè.
8
00:03:15,993 --> 00:03:18,745
à òåçè òðèìà òà îïÃ
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, 2003, 1, cd, macedonian, mk,
original filename: Deliver Us from Eva - 2003 - 1CD - Macedonian - mk - c504657566089b6877d41a89be8ec67f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,607 --> 00:01:04,566
????????? ?? ???
2
00:03:02,847 --> 00:03:05,202
?????? ???? ????????
? ????????? ???????
3
00:03:06,127 --> 00:03:07,879
???? ? ??????.
4
00:03:08,567 --> 00:03:13,887
??? ??? ?A?. ?? ?????.
????, ??????? ? ?????.
5
00:03:13,887 --> 00:03:19,687
??? ?? ??? ??????, ?
???? ????? ?? ??? ???
6
00:03:19,687 --> 00:03:21,757
?? ????.
7
00:03:24,087 --> 00:03:26,167
????????? ?????????
?????, ??? ???
8
00:03:26,167 --> 00:03:28,965
??? ???? ??
??????????? ?????????.
9
00:03:34,607 --> 00:03:37,647
??, ??? ?? ?? ???????????
??????? ??? ??? ?????.
10
ملف ترجمة ل Deliver Us
keywords: deliver, us, from, eva, diamond,
original filename: deliver.us.from.eva.[diamond].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{389}{478}T?umaczenie: Nandelle|nandelle@op.pl
{1548}{1632}UWOLNI? SI? OD EVY
{4495}{4572}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4573}{4620}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4623}{4692}To ja, Ray Adams-
{4695}{4771}m?ody, utalentowany i martwy.
{4773}{4819}To moje szcz?tki.
{4821}{4887}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4890}{4947}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4949}{5046}Aw, wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{5048}{5095}I na prawd? tak si? czuj?,
{5260}{5318}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{532