Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Das Indische Grabmal is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Das Indische Grabmal على صلة:
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: indische, grabmal, das, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fritz, lang,
original filename: Indische Grabmal Das (1959) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,922 --> 00:00:36,720
THE INDIAN TOMB
2
00:02:12,489 --> 00:02:15,390
This is the palace
of Maharaja Chandra,
3
00:02:15,726 --> 00:02:18,752
ruler over life and death
in Eschnapur.
4
00:02:20,364 --> 00:02:22,798
All appears to be peaceful,
5
00:02:22,899 --> 00:02:25,231
but the calm is deceptive.
6
00:02:25,969 --> 00:02:29,029
Ramigani, the Maharaja's
older brother,
7
00:02:29,373 --> 00:02:30,965
is envious of him
8
00:02:31,074 --> 00:02:34,771
and gathers rebellious nobles
and priests
9
00:02:35,245 --> 00:02:36,678
to overthrow his brother
10
00:02:37,214 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,631
THE INDIAN TOMB
2
00:02:12,531 --> 00:02:15,432
<i>This is the palace</i>
<i>of Maharaja Chandra,</i>
3
00:02:15,768 --> 00:02:18,794
<i>ruler over life and death</i>
<i>in Eschnapur.</i>
4
00:02:20,406 --> 00:02:22,840
<i>All appears to be peaceful,</i>
5
00:02:22,941 --> 00:02:25,273
<i>but the calm is deceptive.</i>
6
00:02:26,011 --> 00:02:29,071
<i>Ramigani, the Maharaja's</i>
<i>older brother,</i>
7
00:02:29,415 --> 00:02:31,007
<i>is envious of him</i>
8
00:02:31,116 --> 00:02:34,813
<i>and gathers rebellious nobles</i>
<i>and priests</i>
9
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: indische, grabmal, das, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, fritz, lang, o, sepulcro, indiano,
original filename: Indische Grabmal, Das - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 92086f93b4213ed03d69088a43d86c8e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,568 --> 00:00:36,264
O SEPULCRO INDIANO
2
00:02:12,099 --> 00:02:14,966
<i>Eis o pal?cio do</i>
<i>maraj? Chandra.</i>
3
00:02:15,369 --> 00:02:18,338
<i>? o senhor da vida e da</i>
<i>morte em Bengala.</i>
4
00:02:20,007 --> 00:02:22,407
<i>Tudo parece calmo</i>
<i>e tranq?ilo...</i>
5
00:02:22,543 --> 00:02:24,841
<i>mas esse sil?ncio pac?fico</i>
<i>? enganoso.</i>
6
00:02:25,613 --> 00:02:28,639
<i>Ramigani, o irm?o mais</i>
<i>velho do maraj?...</i>
7
00:02:29,016 --> 00:02:30,574
<i>preterido na linha de sucess?o...</i>
8
00:02:30,718 --> 00:02:34,313
<i>planeja, co
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: the, indian, tomb, das, indische, grabmal, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 164840_The%2BIndian%2BTomb%2B%2528Das%2BIndische%2BGrabmal%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
B@t ?KZF?,ih?N?93& Das.Indische.Grabmal.1959.Lang.spa.srt?J&DQ???s?c??x??Yi??,l???q?V???,?QN??]MP??k?s'?rc?70q?E?5CZw???o~ ??B???_?"?E??mi??Z?0/??$?????[4??????#?y,???}?l???????????o????Ã?K7?T??>
?'???F3d??g????k?d?y?.?]?/??w??_????????C?a??^o'?v]??????Ii}??d????:?8?y?^M?sti??n??C-?.Z????F?~?????9?g?d???<?>??ok6??g??w?]:??????5K$?r[l?????????.?C?]??s?u?k(??;ayO>o?x?}TV5R?<??W;}?@?<???-?????>j?&?:s??V?<???M?UU???{??'Jz??u?M???????? >?O*???:k?(???a???{?/???W??o?5???Yw?W??? v?7?PNC??p?S?????)?v??bY<~(,??J%?????1
?P??xy??g4_???????@???p??"??j?????? ??????rlp?"????/V????l?&*x3e???5?Vu?N????1&r*
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,964 --> 00:00:25,602
Stani, nemoj gledati pozadi.
2
00:00:30,669 --> 00:00:32,466
Nastavi hodati.
3
00:00:36,374 --> 00:00:38,285
Obraæaæeš mu se sa ''gospodine''
kad budeš ušao unutra.
4
00:00:40,284 --> 00:00:41,956
Hajde.
5
00:00:43,648 --> 00:00:45,081
Sedi.
6
00:00:47,944 --> 00:00:49,775
Oseæaš æeš se bolje ako ruke
budeš stavio ispod nogu.
7
00:00:57,124 --> 00:00:58,876
lma li išta što bi voleo da priznaš?
8
00:00:58,950 --> 00:01:00,668
Nisam uradio ništa.
9
00:01:02,941 --> 00:01:04,181
l ne znam ništa.
10
00:01:04,491 --> 00:01:06,288
Ti n
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: experiment, das, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Experiment Das (2001) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Subjects wanted!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Profits: 4000 mark,
for a 14 day during experiment.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..in a spurious jail.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, please.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
THE EXPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Take care.
- You too.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Fighting dogs, fighting dogs?
Where for does someone need fighting dogs?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
In former days the Romans used to have fighting dogs.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Sorry, don't I know
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,350 --> 00:00:10,850
LITTLE CHAOS
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
Ravioli!
3
00:00:51,150 --> 00:00:54,050
Are you hungry, too? - Yes.
4
00:00:54,150 --> 00:00:55,800
Hey, wait a second... - Yes?
5
00:00:55,900 --> 00:00:58,500
I'll cover 1st and 2nd floor
you go up above, ok?
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Sure, if you say so...
7
00:01:10,350 --> 00:01:12,550
Hello?
8
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
Excuse me, am I talking to Ms. Eder?
- Yes, please?
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,200
You know, I am going to have eye surgery
and I need only four more points, maybe you co
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: 1966, winnetou, und, das, halbblut, apanatschi, old, shatterhand,
original filename: (1966) - Winnetou Und Das Halbblut Apanatschi Dvdrip (Winnetou, Old Shatterhand).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:26,768
??????, ???????? ????
?? ???????,
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,130
?? ???? ????????? ? ???????.
3
00:00:29,500 --> 00:00:32,970
?? ????????? ???
? ?????????, ?????????
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,014
? ???????? ?? ????????? ????
?? ?????? ?? ?? ???????.
5
00:00:37,220 --> 00:00:40,018
??? ???????? ?????????????
?????????????.
6
00:00:41,660 --> 00:00:45,175
?? ????? ???? ???? ??????
?? ???????????? ?? ?????.
7
00:00:45,700 --> 00:00:49,329
?? ?????? ????, ?? ?????
?????? ? ?????????.
8
00:00:49,620 --> 00:00:53,852
????? ?? ??????????,
?????????? ??
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, portuguese, pt, the, life, of, others, gm, 4, english$,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 02eb7ff1ce113183a20b75627e04041e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
Halt. Look down.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Keep walking.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Inquiry Prison of the Ministry for State Security.
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,360
Address him as Captain.
5
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
Come in.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Sit down.
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,760
Hands under your thighs,
palms down.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
What do you have to tell us?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
I haven't done anything.
10
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
I don't know anything.
11
00:01:04,240 -->
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: hunt, for, the, hidden, relic, jesus, video, das, dvd, nl,
original filename: ec413d7f1708a96dee246aa46200d140.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3927}{4005}|Niet bewegen.|- Was ik ook niet van plan.
{4027}{4113}|Je hebt een prachtexemplaar ontdekt.
{4169}{4215}|Een zwarte cobra.
{4252}{4297}|Eerst bijt hij je.
{4330}{4376}|Dat is al vrij pijnlijk.
{4380}{4489}|Dan wordt je circulatie gestremd.|Je bloed stolt.
{4494}{4574}|Vijf minuten later|sta je voor je schepper.
{4578}{4618}|Ik ben atheïst.
{4623}{4667}|Geen paniek.
{4806}{4876}|Ik zou maar niet zo zweten.
{5169}{5234}|Hoe deed ik dat ?|- Geweldig.
{5309}{5371}|Vergeet je niks ?
{5376}{5508}|Bedankt, Sharon. Nooit gedacht dat ik|het ooit tegen iemand zou zeggen...
{5513}{5583}|maar je hebt m'n leven gered.
{5605}{5731}|Je m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:03:04:Our bosun's mate.
00:03:07:He's soaked to the gills.
00:03:14:The road's closed.
00:03:17:Who are those pigs?
00:03:20:The road's clear.|Coming through!
00:03:32:That's their fireboat drill.
00:03:34:They're all boys off our boat.
00:04:00:Captain.
00:04:08:Merkel's guys.|They ship out tomorrow, too.
00:04:21:Okay, sailors!|Let's go set that cathouse on fire!
00:04:24:Just don't miss your mark!
00:04:27:Stuff some season's greetings in there!
00:04:30:Scared fuckers.
00:04:32:They need sex|like the infantry needs alcohol.
00:04:37:What's going on here?
00:04:38:Good luck!
00:04:49:Captain!
00:04:51:My 2nd Officer.
00:04:55:This is Lieutenant Werner,|Naval War Corre
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: prince, the, true, story, of, dracula, 2000, br, principe, das, trevas, 2, 3, fps,
original filename: 482662004Dark.Prince.The.True.Story.of.Dracula.2000.BR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{443}{541}O MUNDO CONHECE A LENDA
{578}{676}MUITOS CONHECEM O MITO...
{715}{812}MAS POUCOS CONHECEM|A VERDADE.
{978}{1119}"PRÃNCIPE DAS TREVAS -|A VERDADEIRA HISTÃRIA DE DRÃCULA"
{1894}{2008}{y:i}Romênia. Por anos,os turcos|otomanos ocuparam meu paÃs...
{2013}{2060}"escravizando o povo romeno".
{2065}{2163}{y:i}Os turcos receberam ajuda|de nobres romenos traidores.
{2168}{2295}{y:i}Uma classe privilegiada que busca|lucrar à custa dos compatriotas.
{2305}{2368}"A Hungria, temendo ataque turco"...
{2373}{2495}{y:i}formou um exército de patriotas|romenos para expulsar o sultão.
{2500}{2576}{y:i}Nosso comandante,|"prÃncip
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, english, the, lives, of, others, danav,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - English - en - a43eee6813885e0de02bf02eb2a39f5e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
Halt. Look down.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Keep walking.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Inquiry Prison of the Ministry for State Security.
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,360
Address him as Captain.
5
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
Come in.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Sit down.
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,760
Hands under your thighs,
palms down.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
What do you have to tell us?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
I haven't done anything.
10
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
I don't know anything.
11
00:01:04,240 -->
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: ilha, das, flores, 1989, english, en, eng,
original filename: Ilha das Flores - 1989 - - English - en - 586bc502dccc714161be8250d9cf70e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,400
This film is not fiction.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
There is a place called the
"Isle of Flowers."
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
There is no God.
4
00:00:37,830 --> 00:00:42,800
THE ISLE OF FLOWERS
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,900
We are in Bel?m Novo, Porto Alegre, state
of Rio Grande do Sul, southern Brazil.
6
00:00:54,100 --> 00:01:03,200
More precisely: we are at latitude 30?,
12 min. South, and longitude 51?, 11 min. West.
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,900
Right now, we're walking through a tomato
field. Standing in front of us, we can see
8
0
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: the, haunted, 1991, cd, portuguese, br, pb, a, casa, das, almas, perdidas, tv, rip,
original filename: The Haunted - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fac91247a10f2b19e02e1a4136c39063.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,619 --> 00:00:05,880
A hist?ria ? seguir ? a dramatiza??o
das reais experi?ncias que...
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,112
aconteceram ?
Jack e Janet Smurl e sua fam?lia.
3
00:00:08,113 --> 00:00:09,449
Gostosuras ou travessuras.
Gostosuras ou travessuras.
4
00:00:10,554 --> 00:00:13,754
Enquanto eventos do sobrenatural
est?o sujeitos ? controv?rsias,
5
00:00:13,755 --> 00:00:17,868
o sofrimento dessa fam?lia foi considerado
real e documentado por v?rias fontes.
6
00:00:21,181 --> 00:00:26,822
As cenas seguintes s?o retiradas do
livro "The Haunted: One Family's Nightmare".
7
00:0
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: star, trek, ds, 9, s04e09, das, schwert, des, kahless, dvd, rip, german, english, mp, 3, by, mulder7,
original filename: d67c81f5beb3cb9e2020a26c290fa586.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800--> 00:00:06,191
Feuerwände auf der einen Seite,
Lavaströme auf der anderen.
2
00:00:06,400--> 00:00:09,870
Wir kämpften uns
durch den glühend heiÃen Canyon,
3
00:00:10,040--> 00:00:15,160
unsere Haut war so versengt, dass sie
so dick war wie ein Schutzpanzer.
4
00:00:15,320--> 00:00:19,233
Kang, Koloth und ich
waren mit 40 Legionen aufgebrochen
5
00:00:19,400--> 00:00:23,518
und nur wir drei blieben übrig,
um es mit T'nags Armee aufzunehmen.
6
00:00:23,680--> 00:00:26,956
Wissen Sie,
was ich an Klingonengeschichten mag?
7
00:00:27,120--> 00:00:28,155
Nichts.
8
0
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: star, trek, ds, 9, s03e16, das, motiv, der, propheten, dvd, rip, german, english, mp, 3, by, mulder7,
original filename: 38fc3a84b549a26fdfb919dd1ef1fbc2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,887--> 00:00:08,675
- Mach ich es richtig?
- Sie müssen nicht ganz so zärtlich sein.
2
00:00:10,487--> 00:00:13,797
- Erzählen Sie mir noch einmal davon.
- Wovon?
3
00:00:13,927--> 00:00:17,920
- Von den Schaftbolzen.
- Ich habe einhundert Gros...
4
00:00:18,047--> 00:00:22,484
selbstdichtender Schaftbolzen
5
00:00:22,607--> 00:00:25,485
in Frachtrampe elf.
6
00:00:25,607--> 00:00:29,600
- Und die gehören alle mir?
- Für nur zehn Barren Latinum.
7
00:00:29,727--> 00:00:32,764
Quark, Sie wissen gar nicht,
wie viel mir das bedeutet.
8
00:00:32,887--> 00:00:36,641
- Ode
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,700 --> 00:00:42,816
proefpersonen gezocht.
2
00:00:43,020 --> 00:00:46,569
4000 mark voor een 14-daags experiment
3
00:00:46,780 --> 00:00:48,850
in een schijngevangenis.
4
00:01:26,060 --> 00:01:27,129
Grand plaza.
5
00:01:45,300 --> 00:01:47,211
Hou je haaks.
- Jij ook.
6
00:02:48,740 --> 00:02:54,133
Tegen beter weten in blijft de mens
in de natuur ingrijpen. Snap je me?
7
00:02:54,340 --> 00:02:58,936
En iedereen koopt nu een vechthond.
Waarvoor? De Romeinen hadden ze om...
8
00:02:59,580 --> 00:03:01,889
Ken ik jou niet?
9
00:03:02,220 --> 00:03:08,329
Wacht eens
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: feufolletle, 1963, germany, feu, follet, louis, malle, das, irrlicht, german,
original filename: FeufolletLe1963-Germany.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,880 --> 00:01:47,715
In diesem Augenblick war
Alains Blick auf Lydia wie versessen.
2
00:01:49,400 --> 00:01:54,679
Er beobachtete sie so eindringlich
seit ihrer Ankunft vor drei Tagen.
3
00:01:56,920 --> 00:01:58,956
Worauf wartete er?
4
00:02:00,080 --> 00:02:02,674
Lydia wandte sich ab...
5
00:02:02,920 --> 00:02:07,198
Ihre Augenlider senkten sich
und sie vertiefte sich.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,518
Wo hinein?
7
00:02:10,040 --> 00:02:11,951
In sich selbst?
8
00:02:12,360 --> 00:02:17,070
War es dieser gestillte Zorn,
der ihre Kehle und Bauch ergriff?
9
00:02:17
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: boot, das, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Boot, Das - 1981 - 1CD - Czech - cz - 27cbfb25c552d79042368fa80499a257.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,307 --> 00:00:43,307
La Rochelle, Francie, podzim 1941. N?meck? ponorky,
chlouba n?mo?nictva, kter?m Hitler v??il, ?e zablokuj?
2
00:00:43,500 --> 00:00:50,500
a vyhladov? Brit?nii, utrp?li prvn? por??ky. Britsk? n?kladn?
lodi nyn? pluj? p?es Atlantik ze siln?j??m doprovodem torp?doborc?
3
00:00:50,898 --> 00:00:56,898
kter? na ponork?ch zp?sobuj? t??k? ztr?ty. P?esto n?meck?
velen? povol?v? do boje z dok? ve Francii st?le v?ce ponorek
4
00:00:56,198 --> 00:01:01,198
se st?le mlad?? pos?dkou. Bitva o kontrolu nad
Atlantikem se za??n? obracet proti N?mecku
5
00:01:01,919 --> 00:01:04,919
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,087 --> 00:00:43,362
Se buscan hombres.
2
00:00:43,527 --> 00:00:46,837
Gane 4.000 marcos en 14 dÃas
de experimento.
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,844
En cárcel ficticia.
4
00:01:26,047 --> 00:01:27,526
"Grand Plaza", por favor.
5
00:01:32,127 --> 00:01:34,800
EL EXPERlMENTO
6
00:01:45,567 --> 00:01:47,205
- CuÃdate.
- Tú también.
7
00:02:49,007 --> 00:02:50,804
El hombre no deberÃa intervenir
8
00:02:50,967 --> 00:02:52,036
en la naturaleza.
9
00:02:52,207 --> 00:02:54,357
Pero lo hace siempre,
¿entiendes?
10
00:02:54,527 --> 00:02:56,643
Ahora se compran pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,600
" RECHERCHE SUJETS ! "
2
00:00:43,800 --> 00:00:47,200
"Gagnez 4000 marks pour une
expérience de 14 jours."
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
...dans une prison factice.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,800
Crown Plaza, sâil vous plait.
5
00:01:32,400 --> 00:01:35,200
L'EXPERIENCE
6
00:01:45,800 --> 00:01:47,600
- Porte-toi bien.
- Toi aussi.
7
00:02:54,800 --> 00:02:57,000
Des Chiens de combat, des chiens de combat ?
Quelle idée de vouloir des chiens de combats ?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
Dans lâAntiquité, les Romains avaient
des chiens de com
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,893 --> 00:00:18,000
Aún te debo decir que nunca tuve la
satisfacción de conocer a mi primo fallecido
2
00:00:18,001 --> 00:00:20,111
y mucho menos a su esposa, por tanto.
3
00:00:23,411 --> 00:00:24,136
Sobre los profundos campos.
4
00:00:42,756 --> 00:00:45,256
Un telegrama
para Irmgard Vanderheit.
5
00:00:47,537 --> 00:00:50,537
Irmgard Vanderheit,
¿La viuda de Jorge Vanderheit?
6
00:01:06,922 --> 00:01:08,700
"Irmgard Vanderheit si piensas
que puedes escapar
7
00:01:08,701 --> 00:01:10,922
estás muy engañada"
John
8
00:01:46,942 --> 00:01:51,000
Mándeme este tel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1092}Ãúðñÿò ñå ïà öèåÃòè.
{1098}{1180}Ãà ãðà äà : 4000 ìà ðêè,|çà 14 äÃåâåà åêñïåðèìåÃò.
{1185}{1230}...â èìïðîâèçèðà à çà òâîð.
{2160}{2198}Ãðà óà Ãëà ö, ìîëÿ.
{2312}{2380}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2648}{2690}Ãà çè ñå.|- Ãè ñúùî.
{4373}{4425}ÃîéÃè êó÷åòà ?|Ãòêúäå ñà èì ïðèòðÿáâà ëè?
{4430}{4492}ÃäÃî âðåìå ðèìëÿÃèòå|ñà ïîëçâà ëè òà êèâà .
{4520}{4565}ÃçâèÃåòå, ïîçÃà âà ì ëè âè?
{4585}{4665}Ãà êà é, ñà Ãäâè÷, êîëà , "Ãïèãåë"|è ÃÃ¥ ìå ðà çáÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:19,239
KABINET DOKTORA CALIGARIJA
2
00:00:21,200 --> 00:00:30,239
Prièa o modernoj ponovnoj pojavi mita iz 11. stoljeæa
koja ukljuèuje èudni i misteriozni utjecaj
opsjenjivaèa na trbuhozborca.
3
00:01:12,200 --> 00:01:19,239
Duhovi nas okružuju
sa svih strana.
4
00:01:19,363 --> 00:01:26,853
Odvukli su me od srca i kuæe,
Od žene i djece.
5
00:02:07,164 --> 00:02:10,744
Moja zaruènica...
6
00:02:25,326 --> 00:02:31,419
Ono što smo ona i ja iskusili...
7
00:02:31,461 --> 00:02:35,535
je èak èudnije od prièe
koju ste mi vi ispripovijedali.
8
00:02:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,930 --> 00:00:48,421
Posición de contacto 2 70 grados.
2
00:00:51,836 --> 00:00:53,667
Desapareciendo.
3
00:01:09,687 --> 00:01:11,484
Todo a estribor.
4
00:01:12,823 --> 00:01:14,814
Timón todo a estribor.
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,625
A 90 grados.
6
00:01:39,183 --> 00:01:41,481
¡Maldita sea!
7
00:01:43,154 --> 00:01:46,487
Segunda hélice acercándose, posición
76 grados. ¡Acercándose rápidamente!
8
00:01:50,528 --> 00:01:52,325
Refuerzos.
9
00:01:55,199 --> 00:01:57,099
¡Desgraciados!
10
00:02:29,066 --> 00:02:29,930
Más profundidad.
11
00:02:35,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}Po pierwsze, instrukcje|dotycz?ce przebicia si?.
{140}{190}Nast?pnie...
{190}{225}Radiogram.
{510}{580}Szefie, Poruczniku Werner.
{670}{740}ldziemy zaczerpn??|?wie?ego powietrza.
{940}{1020}- Panie Seewald, co si? sta?o?|- Z?e wiadomo?ci.
{1180}{1280}Dow?dztwo m?wi "nie".|Nasza pro?ba zosta?a odrzucona.
{1424}{1540}Musi pan zosta? na pok?adzie.|Pan tak?e, Poruczniku Werner.
{1740}{1790}Przykro mi.
{1870}{1920}Mo?e to i lepiej.
{1982}{2059}Kto wie, jakiego idiot?|by przys?ali.
{2160}{2253}Mo?e jednego z tych wojownik?w,|mocnych w g?bie.
{2480}{2520}Mo?liwe.
{2620}{2680}Nigdy nie by?em na Morzu ?r?dziemnym.
{2680}{2700}M?wi?, ?e je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,116
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
De bevoIking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,471
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,797
Hetleger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,197
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:47,560 --> 00:00:48,470
Doorlopen.
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,077
Huis van bewaring
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{985}{1067}La Rochelle, Prantsusmaa. Sügis, 1941.|Saksa kuulus allveelaevastik, mida
{1070}{1130}Hitler kasutas Inglismaa blokeerimiseks,|on kannatanud esimesi tõsiseid tagasilööke.
{1137}{1222}Inglise kaubalaevad seilavad nüüdest tugevate|ja efektiivsemate sõjalaevade eskordis,
{1230}{1315}tekitades saksa allveelaevadele tõsised kaotusi.|Sellest hoolimata saadab Saksa Ãlemjuhatus
{1325}{1425}okupeeritud Prantsusmaa sadamatest merele|üha uusi ja noorema meeskonnaga allveelaevu.
{1432}{1577}Võitlus ülemvõimu pärast Atlandil|on pöördumas Saksamaa kahjuks.
{1592}{1747}Saksa allveelaevades teenis 40 000 meremeest.|Neis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:43,760
Proefpersonen gezocht
2
00:00:43,920 --> 00:00:47,240
Verdiensten: 4000 mark,
voor een 14 dagen durend experiment..
3
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
..in een schijn gevangenis.
4
00:01:26,440 --> 00:01:27,920
Crown Plaza, alstublieft.
5
00:01:32,520 --> 00:01:35,200
HET EXPERIMENT
6
00:01:45,960 --> 00:01:47,600
- Het ga je goed.
- Jou ook.
7
00:02:54,920 --> 00:02:57,040
Vechthonden, vechthonden
Waarvoor heeft een mens vechthonden nodig?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,720
Vroeger bij de romeinen hebben ze
vechthonden gehad.....
9
00:03:00,800 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,249 --> 00:00:43,241
?? ?????. ??????.
?????????, 1941.
2
00:00:43,409 --> 00:00:49,405
? ????????? ?????? ??????????
??? ????????? ???? ??? ?????? ?????.
3
00:00:49,569 --> 00:00:54,723
?? ?????????? ??????? ?????
???? ???????????? ??? ??????????????.
4
00:00:54,889 --> 00:00:59,883
??? ??? ???? ?? ???????? ????????
??????????? ????????? ?? ????????.
5
00:01:00,049 --> 00:01:03,041
?? ???????? ????????? ??? ??????
???? ?????????.
6
00:01:03,529 --> 00:01:09,764
40.000 ???????? ?????????? ?? ?????????
???? ?' ?. ??????. 30.000 ??? ????????.
7
00:02:06,769 --> 00:02:13,607
??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4488}{4524}Our bosun's mate.
{4561}{4619}He's soaked to the gills.
{4740}{4799}The road's closed.
{4804}{4842}Who are those pigs?
{4880}{4969}The road's clear.|Coming through!
{5187}{5238}That's their fireboat drill.
{5243}{5298}They're all boys off our boat.
{5883}{5916}Captain.
{6075}{6142}Merkel's guys.|They ship out tomorrow, too.
{6403}{6494}Okay, sailors!|Let's go set that cathouse on fire!
{6498}{6553}Just don't miss your mark!
{6557}{6636}Stuff some season's greetings in there!
{6640}{6685}Scared fuckers.
{6689}{6751}They need sex|like the infantry needs alcohol.
{6807}{6843}What's going on here?
{6847}{6890}Good luck!
{7107}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,872 --> 00:00:34,611
The Wheel ("Rocks")
2
00:01:03,115 --> 00:01:06,120
Could you have a look at this, Kew?
3
00:01:06,120 --> 00:01:09,320
I think, I think there is
another one back there.
4
00:01:12,924 --> 00:01:14,000
There!
5
00:01:26,629 --> 00:01:28,938
Check this out!
6
00:01:28,939 --> 00:01:31,397
What are they doing
down there, again?
7
00:01:43,169 --> 00:01:44,905
Piles of Wood ?!
8
00:01:44,906 --> 00:01:50,671
I tell you - there is a
system behind this.
9
00:01:56,448 --> 00:01:59,385
I hate moss!
The ice age is over..
10
00:01:59,387 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,872 --> 00:00:34,611
The Wheel
2
00:01:03,115 --> 00:01:06,120
Could you have a look at this, Kew?
3
00:01:06,120 --> 00:01:09,320
I think, I think there is
another one back there.
4
00:01:12,924 --> 00:01:14,000
There!
5
00:01:26,629 --> 00:01:28,938
Check this out!
6
00:01:28,939 --> 00:01:31,397
What are they doing
down there, again?
7
00:01:43,169 --> 00:01:44,905
Piles of Wood ?!
8
00:01:44,906 --> 00:01:50,671
I tell you - there is a
system behind this.
9
00:01:56,448 --> 00:01:59,385
I hate moss!
The ice age is over..
10
00:01:59,387 --> 00:02:02,297
..
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, 5, fps, danav, tloo,
original filename: 37142-Leben_der_Anderen,_Das_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
Noiembrie 1984
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Hohenschoenhausen - Berlin
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Opre?te-te, privirea ?n p?m?nt.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Continu? s? mergi.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
?nchisoarea de Anchet? a
Ministerului pentru Siguran?a Statului
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
I te adresezi cu "d-le c?pitan".
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Intr?.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Ia loc.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
M?inile sub coapse,
cu palmele ?n jos.
10
00:00:56,700 --> 00:00:58,300
Ce trebuie s? ne poveste?ti?
11
00:00:59,200 --> 00:01:00,600
N-am f?cut nimic.
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, 5, fps, cd, divxforever, the, lives, of, others, limited, proper, mess, 1,
original filename: Leben der Anderen Das (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:23,587
TEMPORARY DETENTION CENTER
MINISTRY FOR STATE SECURITY
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,385
Stand still. Eyes to the floor.
3
00:00:30,397 --> 00:00:31,295
Walk on.
4
00:00:31,464 --> 00:00:35,958
TEMPORARY DETENTION CENTER
MINISTRY FOR STATE SECURITY
5
00:00:36,136 --> 00:00:37,933
Address him as 'Captain! '
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,707
Enter.
7
00:00:43,643 --> 00:00:45,042
Sit down.
8
00:00:48,048 --> 00:00:50,676
Hands under your thighs, palms down.
9
00:00:56,556 --> 00:00:58,353
What do you have to tell us?
10
00:00:59,159 --> 00:01:01,024
ملف ترجمة ل Das Indische Grabmal
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, spanish, es, german, gm, 4, f, 2,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2484311b3b31e31f59f74f51bcc5af8e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,978 --> 00:00:20,878
Noviembre de 1984