Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Das Boot Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Das Boot Subtitles على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:04,423 --> 00:03:09,702
Our bosun's mate.
Been on quite a bender tonight.
2
00:03:16,903 --> 00:03:20,213
Who are those pigs?
3
00:03:33,543 --> 00:03:37,138
Their fireboat drill.
They're all from my boat.
4
00:04:00,303 --> 00:04:02,863
Captain.
5
00:04:08,183 --> 00:04:13,416
Marten's crew.
They move out at dawn.
6
00:04:21,183 --> 00:04:25,222
lt's time to find ourselves
a little French quail.
7
00:04:25,383 --> 00:04:30,741
Do you know how to flush it out?
8
00:04:30,903 --> 00:04:36,023
They're scared. They comfort
themselves in women and schnapps.
9
00:04:36,18
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,678
Alarm!
2
00:00:05,840 --> 00:00:10,356
All men forward! Diving positions!
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,870
Quick, keep it moving!
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,716
- Clear the way.
- Move, move, move!
5
00:00:31,920 --> 00:00:36,277
- Battle stations!
- Out of the way.
6
00:00:36,960 --> 00:00:43,229
Bow planes up 10. Stern up 5.
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,197
Keep quite!
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,588
Down 80 metres. Easy.
9
00:00:51,760 --> 00:00:57,073
Bow down 15. Stern up 10.
10
00:00:59,520 --> 00:01:04,913
- What about the torpedoes?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:22,400
SubtÃtulos ripeados por Morrallas
Sincronizados por ShooCat;
REsincronizados por Requetesanto
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
La Rochelle. Francia.
Otoño. 1941.
3
00:00:43,400 --> 00:00:49,400
La gran flota submarina alemana
está sufriendo los primeros reveses.
4
00:00:49,480 --> 00:00:54,680
Los buques de carga británicos son
escoltados por destructores.
5
00:00:54,800 --> 00:00:59,800
Sin embargo, la Comandancia Alemana
pone más submarinos en servicio.
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Los aliados ganan el control
del Atlántico.
7
00:01:03,480 -->
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:03:04:Our bosun's mate.
00:03:07:He's soaked to the gills.
00:03:14:The road's closed.
00:03:17:Who are those pigs?
00:03:20:The road's clear.|Coming through!
00:03:32:That's their fireboat drill.
00:03:34:They're all boys off our boat.
00:04:00:Captain.
00:04:08:Merkel's guys.|They ship out tomorrow, too.
00:04:21:Okay, sailors!|Let's go set that cathouse on fire!
00:04:24:Just don't miss your mark!
00:04:27:Stuff some season's greetings in there!
00:04:30:Scared fuckers.
00:04:32:They need sex|like the infantry needs alcohol.
00:04:37:What's going on here?
00:04:38:Good luck!
00:04:49:Captain!
00:04:51:My 2nd Officer.
00:04:55:This is Lieutenant Werner,|Naval War Corre
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, boot, the, directors, cut, 1981, cd, 3, mrad,
original filename: das_boot.the_directors_cut_(1981).cd3.mrad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{284}Pretty bad, huh?
{592}{647}I'm going ashore at Vigo...
{690}{742}...with the Chief.
{786}{834}Captain's orders.
{1012}{1079}Want me to take your letters?
{1491}{1544}But it's a big pile.
{1639}{1703}Well, it's a big love, right?
{2706}{2748}Equalize pressure.
{2922}{2954}All quiet!
{2979}{3006}White light.
{3010}{3054}Watch where you stomp.
{3070}{3111}Quiet, man!
{3302}{3374}We've got to find the right tub here.
{3438}{3483}The "Weser"...
{3530}{3601}...a German merchant vessel,|is interned here.
{3627}{3730}With a bellyful of torpedoes,|fuel and provisions.
{3739}{3796}Just for us.
{3843}{3883}Yeah, 1st class service.
{4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1025}La Rochelle, Francja. Jesie? 1941 r.|Flota U-bot?w, duma III Rzeszy,
{1022}{1116}dzi?ki kt?rej Hitler mia? nadziej?| zablokowa? i zag?odzi? Wielk? Brytani?,
{1116}{1209}zaczyna ponosi? pora?ki. Brytyjskie|frachtowce przemierzaj? teraz Atlantyk
{1209}{1302}eskortowane przez coraz skuteczniejsze niszczyciele.|Mimo to dow?dztwo niemieckie
{1302}{1395}kieruje do walki z port?w okupowanej Francji|coraz wi?cej U-bot?w z coraz m?odszymi za?ogami.
{1395}{1512}W bitwie o kontrol? nad Atlantykiem|szala zwyci?stwa przechyla si? na niekorzy?? Niemiec.
{1512}{1629}Podczas II Wojny ?wiatowej do s?u?by na pok?adzie U-bot?w|skierowano 40.000 niemiec
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: boot, das, 1981, cd, deutsch, de,
original filename: Boot, Das - 1981 - 1CD - Deutsch - de - 4a525d895d8313a60c4cc72360dd654d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,263 --> 00:00:43,255
La Rocelle, Frankreic.
Herbst, 1941.
2
00:00:43,423 --> 00:00:49,419
Die deutsce U-Bootflotte at
erste ernste R?ckscl?ge erlitten.
3
00:00:49,583 --> 00:00:54,737
Englisce Fractsciffe werden
von Zerst?rern abgesicert.
4
00:00:54,903 --> 00:00:59,897
Dennoc scickt Deutscland
immer neue U-Boote in den Kampf.
5
00:01:00,063 --> 00:01:03,055
Nun kontrollieren
die Alliierten den Atlantik.
6
00:01:03,543 --> 00:01:09,778
Von 40000 deutscen U-Bootmatrosen
keren 30000 nie zur?ck.
7
00:03:04,423 --> 00:03:09,702
Unser Bootsmann.
Ist sternagelvoll eute Abend.
8
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, testament, des, dr, mabuse, english, subtitles, cd, 2,
original filename: das testament des dr. mabuse-english subtitles-cd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{12}{81}NOTES BY DR. MABUSE
{85}{180}FEBRUARY 15TH TO MARCH 31 ST
{1272}{1340}"The Empire of Crime."
{1430}{1531}The empire of crime.
{1772}{1920}"Humanity's soul must be shaken|to its very depths,
{1924}{2022}frightened by unfathomable|and seemingly senseless crimes.
{2113}{2197}Crimes that benefit no one,
{2202}{2304}whose only objective|is to inspire fear and terror."
{2353}{2470}<i>Because the u/timate purpose of crime</i>
{2481}{2605}<i>is to estab/ish|the end/ess empire of crime.</i>
{2651}{2764}<i>A state of comp/ete|insecurity and anarchy,</i>
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
La Rochelle, Frankrijk.
Najaar 1941.
2
00:00:43,480 --> 00:00:49,000
De Duitse onderzeebootvloot
ondervindt zijn eerste tegenslagen.
3
00:00:49,480 --> 00:00:50,000
4
00:00:50,480 --> 00:00:55,000
Torpedobootjagers beschermen
de Engelse vrachtboten steeds beter.
5
00:00:55,480 --> 00:01:00,000
Toch zetten de Duitsers
steeds meer onderzeeboten in.
6
00:01:00,480 --> 00:01:03,000
De Geallieerden versterken hun greep
op de Atlantische Oceaan.
7
00:01:03,480 --> 00:01:10,000
Van de 40.000 OB-bemanningsleden
zijn er 30.000 niet teruggekeerd.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{215}Oba silniki ca?a naprz?d. Ster lewo na burt.|Przygotowa? si? do ataku!
{335}{388}Uwa?aj na ci?nienie oleju.
{454}{509}- Namiar: 050.|- Ustawiony.
{549}{600}Odleg?o??: 2,200 metr?w.
{644}{726}Bierz na cel te dwa z tamtej strony.|Potem ten wielki.
{810}{899}- Cele zidentyfikowane.|- Otworzy? klapy wyrzutni dziobowych.
{953}{1044}Ustawi? na wyrzutniach jeden i dwa.|Nowy k?t wyprzedzenia: 063.
{1119}{1163}Sprawdza? namiar.
{1214}{1283}Wyrzutnie jeden i dwa,|odpala? na sygna?.
{1404}{1454}Wyrzutnia jeden, ognia!
{1523}{1571}Wyrzutnia dwa, ognia!
{1618}{1707}- Wyrzutnia trzy, odpala? na sygna?.|- Wyrzutnia trzy gotowa.
{1761}{1810}Wyr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1017}{1113}La Rochelle, Francja. Jesie? 1941 r.|Flota U-bot?w, duma III Rzeszy,
{1110}{1204}dzi?ki kt?rej Hitler mia? nadziej?| zablokowa? i zag?odzi? Wielk? Brytani?,
{1204}{1297}zaczyna ponosi? pora?ki. Brytyjskie|frachtowce przemierzaj? teraz Atlantyk
{1297}{1390}eskortowane przez coraz skuteczniejsze niszczyciele.|Mimo to dow?dztwo niemieckie
{1390}{1483}kieruje do walki z port?w okupowanej Francji|coraz wi?cej U-bot?w z coraz m?odszymi za?ogami.
{1483}{1600}W bitwie o kontrol? nad Atlantykiem|szala zwyci?stwa przechyla si? na niekorzy?? Niemiec.
{1600}{1717}Podczas II Wojny ?wiatowej do s?u?by na pok?adzie U-bot?w|skierowano 40.000 niemie
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, boot, director's, cut, finnish, subtitle, cd, 2, 5, fps,
original filename: Das Boot - Director's Cut - Finnish Subtitle CD2 25fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]Das Boot - Finnish CD2 (PAL 25 fps)
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.96b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:21.00,00:00:26.83
Asdic. Ultra??nilaite.
00:00:31.76,00:00:36.71
Saatanan siat!
00:00:48.20,00:00:53.59
Vaurioita?[br]-Ilmakanava murtunut.
00:00:57.72,00:01:01.92
Hiljaa. Kaikki hiljaa.
00:01:03.20,00:01:06.75
Ihan hiljaa nyt.
00:01:51.36,00:01:56.11
??net?n kulku. 50 kierrosta[br]minuutissa. Tuulettimet kiinni.
00:01:57.00,00:02:00.63
Paapuuriin 15.
00:02:02.44,00:02:06.15
Paapuuriin 15.
00:02:18.52,00:02:22.03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,642 --> 00:03:10,109
ÃîìîùÃèê áîöìà Ãà .
2
00:03:11,678 --> 00:03:14,078
Ãà äðà ëñÿ, êà ê ñâèÃüÿ.
3
00:03:19,119 --> 00:03:21,610
Ãîðîãà ïåðåêðûòà .
4
00:03:21,788 --> 00:03:23,380
à ýòî ÷üè ñâèÃüè?
5
00:03:24,958 --> 00:03:28,655
ÃâîáîäÃî. ÃîæÃî åõà òü.
6
00:03:37,804 --> 00:03:39,897
ÃðåÃèðîâêà Ãà ñëó÷à é ïîæà ðà .
7
00:03:40,073 --> 00:03:42,439
Ãñå ñ Ãà øåé ëîäêè.
8
00:04:06,833 --> 00:04:08,164
Ãà ïèòà Ã.
9
00:04:14,775 --> 00:04:17,642
Ãîìà Ãäà ÃåðÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
La Rochele, Francuska. Jesen, 1941.
Njemaèka hvaljena flota podmornica
2
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
kojim je Hitler želio blokirati i
izgladniti Britaniju, poèela je
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
doživljavati svoje prve poraze.
Britanski transportni brodovi
4
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
sada plove pod uèinkovitijom
pratnjom razaraèa, nanoseæi
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
teške gubitke podmornicama.
Svejedno, iz okupiranih luka u
6
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
Francuskoj, njemaèka komanda
šalje u borbu sve više podmornica,
7
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,249 --> 00:00:43,241
<i>La Rochelle, França.
Outono de 1941.</i>
2
00:00:43,409 --> 00:00:49,405
<i>A frota alemã de submarinos
sofre as primeiras derrotas.</i>
3
00:00:49,569 --> 00:00:54,723
<i>Os cargueiros britânicos têm agora
escoltas de contratorpedeiros.</i>
4
00:00:54,889 --> 00:00:59,883
<i>No entanto. o comando alemão
ordena o envio de mais submarinos.</i>
5
00:01:00,049 --> 00:01:03,041
<i>Os Aliados começam a conquistar
o controle do Atlântico.</i>
6
00:01:03,529 --> 00:01:09,764
<i>40 000 Alemães nos submarinos da
II Grande Guerra. 30 000 mortos.</i>
7
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1125}La Rochelle, jesie? 1 941 roku.|Bitwa o Atlantyk nasila si?.
{1128}{1197}Niemiecka flota podwodna,|za pomoc? kt?rej Hitler
{1199}{1275}chcia? zag?odzi? Angli?,|ponios?a ju? pierwsze ci??kie straty.
{1277}{1338}Konwoje angielskich frachtowc?w|coraz skuteczniej
{1341}{1417}bronione s? przez niszczyciele.
{1419}{1493}Mimo to z francuskich|port?w na Atlantyku
{1495}{1603}wyruszaj? do boju|coraz to nowe okr?ty podwodne.
{1613}{1656}Spo?r?d 40 tysi?cy marynarzy,|stanowi?cych za?ogi
{1658}{1735}niemieckich ?odzi podwodnych podczas II Wojny ?wiatowej,
{1737}{1778}30 tysi?cy nie powr?ci?o do domu.
{3216}{3366}OKR?T
{3699}{3775}Na podsta
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: boot, das, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Boot, Das - 1981 - 1CD - Czech - cz - 959546f05bf441fcef943bcfb2903bb6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{890}{989}La Rochelle, Francie. Podzim, 1941. N?meck?|chlouba flotila ponorek, se kter?mi Hitler
{990}{1090}cht?l blokovat a vyhladov?t Anglii, utrp?la|prvn? v??n? por??ky. Britsk? n?kladn? lod?
{1090}{1190}nyn? proplouvaj? p?es Atlantik se siln?j??m|a ??inn?j??m doprovodem torp?doborc?, kter?
{1190}{1289}kter? zp?sobuj? ponork?m t??k? ztr?ty. Nicm?n?,|N?meck? Vrchn? Velen? pos?l? v?ce a v?ce
{1289}{1389}ponorek, se st?le mlad??mi pos?dkami,|do bitvy z p??stav? v okupovan? Francii.
{1480}{1564}40.000 n?meck?ch n?mo?n?k? slou?ilo|na ponork?ch b?hem Druh? sv?tov? v?lky.
{1565}{1615}30.000 se nikdy nevr?tilo.
{3040}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,578 --> 00:00:40,749
La Rochelle, Francie. Podzim, 1941.
Nìmecká chlouba, flotila ponorek s kterými Hitler
2
00:00:40,749 --> 00:00:44,920
chtìl blokovat a vyhladovìt Anglii, utrpìla
prvnà vážné porážky. Britské nákladnà lodì
3
00:00:44,920 --> 00:00:49,091
nynà proplouvajà pøes Atlantik se silnìjÅ¡Ãm
a úèinìjÅ¡Ãm doprovodem torpédoborcù,
4
00:00:49,091 --> 00:00:53,262
které zpùsobujà ponorkám tìžké ztráty.
Nicménì, Nìmecké Vrchnà Velenà posÃlá vÃce a vÃce
5
00:00:53,262 --> 00:00:57,432
ponorek, se stále mladÅ¡Ãmi posádkami,
do bitvy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,263 --> 00:00:43,255
La Rochelle, Frankrijk.
Najaar 1941.
2
00:00:43,423 --> 00:00:49,419
De Duitse onderzeebootvloot
ondervindt zijn eerste tegenslagen.
3
00:00:49,583 --> 00:00:54,737
Torpedobootjagers beschermen
de Engelse vrachtboten steeds beter.
4
00:00:54,903 --> 00:00:59,897
Toch zetten de Duitsers
steeds meer onderzeeboten in.
5
00:01:00,063 --> 00:01:03,135
De Geallieerden versterken hun greep
op de Atlantische Oceaan.
6
00:01:03,303 --> 00:01:09,776
Van de 40.000 OB-bemanningsleden
zijn er 30.000 niet teruggekeerd.
7
00:03:04,423 --> 00:03:09,702
Een van ons. H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{985}{1067}La Rochelle, Prantsusmaa. Sügis, 1941.|Saksa kuulus allveelaevastik, mida
{1070}{1130}Hitler kasutas Inglismaa blokeerimiseks,|on kannatanud esimesi tõsiseid tagasilööke.
{1137}{1222}Inglise kaubalaevad seilavad nüüdest tugevate|ja efektiivsemate sõjalaevade eskordis,
{1230}{1315}tekitades saksa allveelaevadele tõsised kaotusi.|Sellest hoolimata saadab Saksa Ãlemjuhatus
{1325}{1425}okupeeritud Prantsusmaa sadamatest merele|üha uusi ja noorema meeskonnaga allveelaevu.
{1432}{1577}Võitlus ülemvõimu pärast Atlandil|on pöördumas Saksamaa kahjuks.
{1592}{1747}Saksa allveelaevades teenis 40 000 meremeest.|Neis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{985}{1067}La Rochelle, Prantsusmaa. Sügis, 1941.|Saksa kuulus allveelaevastik, mida
{1070}{1130}Hitler kasutas Inglismaa blokeerimiseks,|on kannatanud esimesi tõsiseid tagasilööke.
{1137}{1222}Inglise kaubalaevad seilavad nüüdest tugevate|ja efektiivsemate sõjalaevade eskordis,
{1230}{1315}tekitades saksa allveelaevadele tõsised kaotusi.|Sellest hoolimata saadab Saksa Ãlemjuhatus
{1325}{1425}okupeeritud Prantsusmaa sadamatest merele|üha uusi ja noorema meeskonnaga allveelaevu.
{1432}{1577}Võitlus ülemvõimu pärast Atlandil|on pöördumas Saksamaa kahjuks.
{1592}{1747}Saksa allveelaevades teenis 40 000 meremeest.|
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: 1693, leben, der, anderen, das, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 16939-Leben Der Anderen Das ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1}{100}- no wiretapping, no surveillance|- How do you know?
{112}{151}My place is "clean"
{187}{256}but to make sure...
{321}{381}I have a suggestion to see if your place is under surveillance or not
{403}{507}I can ask my uncle Frank to help.|He is coming from Western Germany this Saturday to visit me
{508}{591}He has a brand new golden Mecedes
{592}{649}My script sounds good, right?
{650}{729}yes, I totally agree
{733}{800}it is pretty nice from all aspects
{801}{844}I don't understand, script like this|can't be published here?
{845}{907}God completely forgets us
{928}{1046}We can submit it to some magazine in western
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1072}La Rochelle, Franta.|Toamna, 1941.
{1077}{1227}Mult lãudata flotã de submarine germane,|cu care Hitler spera sã punã Anglia sub blocadã,|a început sã sufere prima sa retrage
{1229}{1359}Vasele de transport britanice navigheazã|în Atlantic escortate de mai multe|ºi mai puternice distrugãtoare,|cauzând pierderi
{1364}{1487}Cu toate acestea, comandamentul german|a comandat ºi introdus în luptã, din porturile ocupate|în Franþa, din ce în ce mai mult
{1492}{1567}Bãtãlia pentru controlul Atlanticului|s-a întors împotriva germanilor.
{1579}{1734}40.000 de marinari germani au servit pe submarine|în cel de-al Doilea Rã
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, boot, 1981, internal, waznewz, english, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 6959-Das.Boot.1981.DVDrip.XviD.INTERNAL.AC3-waznewz.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,678
Alarm!
2
00:00:05,840 --> 00:00:10,356
All men forward! Diving positions!
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,870
Quick, keep it moving!
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,716
- Clear the way.
- Move, move, move!
5
00:00:31,920 --> 00:00:36,277
- Battle stations!
- Out of the way.
6
00:00:36,960 --> 00:00:43,229
Bow planes up 10. Stern up 5.
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,197
Keep quite!
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,588
Down 80 metres. Easy.
9
00:00:51,760 --> 00:00:57,073
Bow down 15. Stern up 10.
10
00:00:59,520 --> 00:01:04,913
- What about the torpedoes?
- A
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, boot, special, edition, cd, 2, german, divx, bnd, 1,
original filename: 25328.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,291 --> 00:00:51,127
Asdic detection system.
Ultrasonic.
2
00:00:56,051 --> 00:01:01,000
The filthy rotten swine!
3
00:01:12,491 --> 00:01:17,884
- What's the damage?
- Air shaft fractured.
4
00:01:22,011 --> 00:01:26,209
Quiet, boys.
5
00:01:27,491 --> 00:01:31,040
Nice and quiet now.
6
00:02:15,651 --> 00:02:20,406
- Hold that speed.
- 50 rpm.
7
00:02:21,291 --> 00:02:24,920
Left 15 degrees.
8
00:02:26,731 --> 00:02:30,440
Steering left 15, sir.
9
00:02:42,811 --> 00:02:46,326
All ahead full!
10
00:02:48,011 --> 00:02:51,048
Let's get the hell out of here!
11
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, boot, the, directors, cut, 2of, 2, tr, ercell, 1of,
original filename: 6db4512444b388cf908164e831aa204d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,620 --> 00:00:51,420
Sonar sistemi.
Ultrasonik.
2
00:00:56,420 --> 00:01:01,320
Ãürük domuz!
3
00:01:12,820 --> 00:01:18,220
- Hasar ne?
- Hava þaftýnda hasar.
4
00:01:22,320 --> 00:01:26,520
Sessiz, beyler.
5
00:01:27,820 --> 00:01:31,320
Yavaþ ve yumuþak.
6
00:02:16,020 --> 00:02:20,720
- Bu hýzda kalýn.
- 50 mil.
7
00:02:21,620 --> 00:02:25,220
Sola 15 derece.
8
00:02:27,020 --> 00:02:30,720
Dümen sola 15.
9
00:02:43,120 --> 00:02:46,620
Tam yol!
10
00:02:48,320 --> 00:02:51,420
Gidelim buradan!
11
00:02:56,720 --> 00:03:02,720
- Valflardan biri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,360 --> 00:03:09,639
Our bosun's mate.
Been on quite a bender tonight.
2
00:03:16,840 --> 00:03:20,150
Who are those pigs?
3
00:03:33,480 --> 00:03:37,075
Their fireboat drill.
They're all from my boat.
4
00:04:00,240 --> 00:04:02,800
Captain.
5
00:04:08,120 --> 00:04:13,353
Marten's crew.
They move out at dawn.
6
00:04:21,120 --> 00:04:25,159
It's time to find ourselves
a little French quail.
7
00:04:25,320 --> 00:04:30,678
Do you know how to flush it out?
8
00:04:30,840 --> 00:04:35,960
They're scared. They comfort
themselves in women and schnapps.
9
00:04:36,120 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
La RocheIIe, automne 1941.
2
00:00:43,360 --> 00:00:49,356
Les sous-marins aIIemands
ont connu Ieurs premiers revers.
3
00:00:49,520 --> 00:00:54,674
Des destroyers escortent
Ies convois de cargos britanniques.
4
00:00:54,840 --> 00:00:59,834
Toutefois, I'AIIemagne poursuit ses
attaques depuis Ies ports de France.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,992
Sur Ies 40 000 sous-mariniers
aIIemands -
6
00:01:03,480 --> 00:01:09,715
- de Ia Deuxième Guerre mondiaIe,
30 000 ne sont jamais revenus.
7
00:02:06,720 --> 00:02:13,558
LE BATEAU
8
00:03:04,360 --> 00:03:09,
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, testament, des, dr, mabuse, the, of, napisy, ns, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: Das_Testament_Des_Dr_Mabuse_The_Testament_Of_Dr_Mabuse_(NAPiSY-51477).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{575}{733}<i>The Testament of Dr. Mabuse|premiered on April 21, 1933, in Budapest.</i>
{741}{883}Originally 124 minutes long,|the film had been banned in Germany.
{889}{1053}It wasn't until August 24, 1951,|that the movie was first shown in Germany
{1061}{1133}in a shortened 111 -minute version.
{1141}{1296}The original negative of that version|survived at the German Film Institute (DIF)
{1304}{1411}but was severely damaged.
{1419}{1484}Therefore, a 1951 duplicate positive
{1491}{1579}from the collection|of the German Film Institute (DIF)
{1588}{1669}serve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{142}Razaraè ispred nas!
{224}{296}Alarm!
{300}{413}Svi ljudi na svoje položaje!| Položaji za uranjanje!o
{466}{551}Brzo,|mrdnite se!
{555}{672}- Prolaz!|- Brzo, brzo, brzo!
{952}{1061}- Na borbene položaje!|- Prolaz!
{1078}{1235}Poveæaj kut za 10.|Krmom više 5.
{1254}{1334}Tišina!
{1349}{1444}Spusti je 80 metara.| Polako.
{1448}{1581}Smanji kut za 15.| Krmom više 10.
{1642}{1777}- Što je s torpedima?|- Samo što nisu.
{1888}{1973}Nema još puno.
{1977}{2049}110 .
{2217}{2358}- 120.|- Ona torpeda ne idu dobro.
{2362}{2549}Ludost je ovako napasti.|Razaraè nas neæe pustiti.
{2578}{2680}Ulovit æe nas.
{2853}{2989}- Pogodi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,348 --> 00:00:15,741
- Averij?
- Luchtschacht afgebroken.
2
00:00:19,868 --> 00:00:24,066
Stil, jongens.
3
00:00:25,348 --> 00:00:28,897
Heel stil.
4
00:01:13,508 --> 00:01:18,263
- Sluipvaart.
- 50 omwentelingen.
5
00:01:19,148 --> 00:01:22,777
Bakboord 15 graden.
6
00:01:24,588 --> 00:01:28,297
Achter bakboord 15.
7
00:01:40,668 --> 00:01:44,183
Volle kracht vooruit.
8
00:01:45,868 --> 00:01:48,905
Wegwezen hier.
9
00:01:54,268 --> 00:02:00,218
- Peilglas gesprongen.
- Herstellen.
10
00:02:03,948 --> 00:02:07,463
Brand, verdomme.
11
00:02:07,628 --> 00:02:12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
- = ***** =-
Converted by
HxHPRC
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,080
HxHPRC: Enjoy your hours!
3
00:00:37,000 --> 00:00:40,120
ªk°ê, ©ÃùÃú¸
1941¦~¬î
4
00:00:40,320 --> 00:00:46,560
®ðµKÃñiªº¼w°ê¼ç¤ô¸¥¶¤
º¦¸¾D¨ì¨H«¥´Ã»
5
00:00:46,720 --> 00:00:52,120
Â^°ê³f¹B²î¶¤²{¾Ã¦³¤F
´I¦³¾Ã°«¤OªºÃ@¯èÃX³vÃÂ¥
6
00:00:52,280 --> 00:00:57,440
µM¦Ã¼wÂxÂ¥qÂ¥O³¡¬£¥X ¤F
§ó¦hªº¼ç¤ô¸¥
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,760
·ù°ê¥¿¦b³v¨B±±¨î¤F
¤j¦è¬v®ü°ì
8
00:01
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: boot, das, 1981, 2, cd, czech, cz,
original filename: Boot, Das - 1981 - 2CD - Czech - cz - a6483d686d7ec06bc5080afb460c96a9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,578 --> 00:00:40,749
La Rochelle, Francie. Podzim, 1941.
N?meck? chlouba, flotila ponorek s kter?mi Hitler
2
00:00:40,749 --> 00:00:44,920
cht?l blokovat a vyhladov?t Anglii, utrp?la
prvn? v??n? por??ky. Britsk? n?kladn? lod?
3
00:00:44,920 --> 00:00:49,091
nyn? proplouvaj? p?es Atlantik se siln?j??m
a ??in?j??m doprovodem torp?doborc?,
4
00:00:49,091 --> 00:00:53,262
kter? zp?sobuj? ponork?m t??k? ztr?ty.
Nicm?n?, N?meck? Vrchn? Velen? pos?l? v?ce a v?ce
5
00:00:53,262 --> 00:00:57,432
ponorek, se st?le mlad??mi pos?dkami,
do bitvy z p??stav? v okupovan? Francii.
6
00:01:01,603 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,011 --> 00:00:39,002
La Rochelle, Francia. Otoño de 1941.
2
00:00:39,080 --> 00:00:41,173
"La famosa flota
de submarinos alemanes...
3
00:00:41,249 --> 00:00:44,082
con la que Hitler esperaba bloquear
y privar de alimentos a Gran Bretaña...
4
00:00:44,152 --> 00:00:46,177
empezaba a sufrir
sus primeros reveses serios.
5
00:00:46,254 --> 00:00:48,245
Los cargueros británicos
navegaban por el Atlántico...
6
00:00:48,323 --> 00:00:50,757
con escoltas de destructores
más poderosas y efectivas...
7
00:00:50,825 --> 00:00:53,089
causando grandes pérdidas
en los submarinos.
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: boot, das, 1981, 2, cd, czech, cz, 3,
original filename: Boot, Das - 1981 - 2CD - Czech - cz - 769211342e6d282969f2959b9e062bca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{485}www.titulky.com
{505}{559}Trupov? ventily zabezpe?eny.
{568}{601}Oba stupn?.
{715}{773}Jsme na 150 metrech.
{1079}{1124}P?ibli?uje se.
{1128}{1152}To?? se na d n?mi.
{1453}{1497}Tak poj?!
{1925}{1973}Jsou nad n?mi.
{2044}{2096}P??mo nad n?mi.
{2744}{2791}Kontakt se ztr?c? na pravoboku.
{3071}{3107}Dvacet dva.
{3309}{3347}Dvacet t?i.
{3373}{3405}Daleko.
{3613}{3651}Odj??d? dozadu.
{3871}{3899}Skoro nesly?iteln?.
{4467}{4507}??dn? kontakt.
{4781}{4852}To je asi konec.
{4987}{5019}Tich? chod.
{5031}{5102}Oba motory, 50 ot??ek.
{5899}{5957}Z m? soukrom? sb?rky.
{6303}{6355}N?jak? poruchy u motor??
{6359}{6403}Dost sp?len?ho
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:44,000
<i>La Rochelle, França. Outono, 1941. A frota de
<i>U-boats da Alemanha, com a qual Hitler contava
1
00:00:44,100 --> 00:00:48,000
<i>bloquear e destruir Inglaterra, começou a ter
<i>os seus primeiros problemas. Frotas inglesas
1
00:00:48,100 --> 00:00:52,000
<i>navegam pelo Atlântico com destruidores potentes,
<i>destruindo vários U-boats. Mesmo assim, são enviados
1
00:00:52,100 --> 00:00:56,000
<i>mais e mais U-boats, com tripulações de jovens,
<i>para lutar a partir dos seus portos na França.
1
00:00:56,100 --> 00:01:02,100
<i>A batalha pela conquista do
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: das, boot, 1981, internal, waznewz, nl, cd, 2, nederlands,
original filename: Das.Boot.1981.DVDrip.XviD.INTERNAL.AC3-waznewz.NL.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,678
Alarm.
2
00:00:05,840 --> 00:00:10,356
Iedereen naar voren. In duikpositie.
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,870
Opschieten nou.
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,716
- Uit de weg.
- Vlug, vlug, vlug.
5
00:00:31,920 --> 00:00:36,277
- Gevechtsposities.
- Aan de kant.
6
00:00:36,960 --> 00:00:43,229
Voor 10 graden voorrijzen, achter 5.
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,197
Stil.
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,588
Diepte wordt 80 meter. Rustig.
9
00:00:51,760 --> 00:00:57,073
Voor 15 graden omlaag,
achter 10.
10
00:00:59,520 --> 00:01:04,913
- En de torpedo's?
- A
ملف ترجمة ل Das Boot Subtitles
keywords: parfum, die, geschichte, eines, rders, das, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 20389-Parfum Die Geschichte Eines M Rders Das ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,760 --> 00:01:16,910
Quick.
We can't hold them back much longer.
2