Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Darkness Falls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Darkness Falls على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:13,120
Ã, Héro.
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,400
MusÃm mÃt krásnou Penelopé.
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,000
ProsÃm...
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,240
... seÅ¡li mi nìjaké znamenÃ.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,480
Udìlám cokoliv, abych ji zÃskal.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,400
Cokoliv.
7
00:01:03,240 --> 00:01:05,240
DÃky, velká Héro.
8
00:01:06,840 --> 00:01:09,040
Teï mi musÃÅ¡ ukázat...
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,080
... koho mám zabÃt.
10
00:01:21,880 --> 00:01:23,400
Vojáku!
11
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
Kam mÃøÃÅ¡?
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, terror, na, escuridao, legendas,
original filename: 8c8c3929caf1b8296aebba0293de2b66.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}{Y:i}Dizem que a mais de 150 anos...
{1164}{1225}{Y:i}...na cidade de Darkness Falls...
{1229}{1341}{Y:i}...Matilda Dickson|era adorada por todas as crianças.
{1374}{1466}{Y:i}Quando alguma delas perdia um dente,|levavam-lhe...
{1470}{1555}{Y:i}...em troca de uma moeda de ouro...
{1571}{1671}{Y:i}...dando-lhe assim o nome de|''A Fada dos Dentes. ''
{1688}{1785}{Y:i}Mas o destino não foi bondoso para a Matilda.
{1790}{1926}{Y:i}Uma noite, o fogo atravessou|a sua casa em Lighthouse Point...
{1930}{2021}{Y:i}...deixando a sua cara horrivelmente cicatrizada.
{2048}{2195}{Y:i}A pele queimada de Matilda's era tão sensÃvel|à luz, q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:44,461 --> 00:00:48,382
{y:i}Diz-se que há 150 anos atraz...
3
00:00:48,549 --> 00:00:51,093
{y:i}...na cidade de Darkness Falls...
4
00:00:51,260 --> 00:00:55,931
{y:i}...Matilda Dickson
{y:i}era adorada por todas as crianças.
5
00:00:57,307 --> 00:01:01,144
{y:i}Quando uma perdia um dente,
{y:i}eles levavam-no a ela...
6
00:01:01,311 --> 00:01:04,857
{y:i}...em troca de uma moeda de ouro...
7
00:01:05,524 --> 00:01:09,695
{y:i}...dando-lhe o nome de
{y:i}''Fada dos Dentes. ''
8
00:01:10,404 --> 00:01:14,449
{y:i}Mas o destino não foi brilh
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, 2003, 2, 97, 6, fps, proper, uti,
original filename: 2281-Darkness_Falls_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}{y:i}Se spune cã acum 150 de ani...
{1164}{1225}{y:i}...în oraºul Darkness Falls...
{1229}{1341}{y:i}...Matilda Dickson|{y:i}era adoratã de copii.
{1374}{1466}{y:i}Când vreunul din ei îºi pierdea un dinte,|{y:i}îl aduceau ei...
{1470}{1555}{y:i}...în schimb primind o monedã de aur.
{1571}{1671}{y:i}Astfel ºi-a câºtigat numele dee|{y:i}''The Tooth Fairy.(Zâna Mãseluþã) ''
{1688}{1785}{y:i}Dar soarta nu a foat|aºa de blândã cu Matilda.
{1790}{1926}{y:i}Ãntr-o noapte focul a izbucnit|{y:i}în casa ei din Lighthouse Point...
{1930}{2021}{y:i}...lãsându-i o faþã înfricoºetoare.
{2048}{2195}{y:i}Rana Matildei
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1077}{1171}...ðà îø ùéåúø îìôðé 150 ùðä
{1175}{1236}"áòéø ä"çùéëä éåøãú
{1240}{1352}...îèéìãä ã÷ñåï|.äééúä ðòøöú òì ëì äéìãéÃ
{1385}{1478},ëì ôòà ùìà çã îäéìãéà äééúä ðåôìú ùï|...äà äáéà å à ú äùï à ìéä
{1482}{1566}...áúîåøä äà äéå î÷áìéà îèáò æäá
{1583}{1683}...ëéðå à åúä|."ôééú äùéðééÃ"
{1699}{1796}à áì âåøìä ùì îèéìãä ìà äéä èåá
{1802}{1938}ìéìä à çã, ôøöä ùøéôä áúåê|...äáéú ùìä ùòì äîâãìåø
{1942}{2033}îä ùâøà ìôðéä ùì îèé
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}Se spune cã acum 150 de ani...
{1164}{1225}...în orasul Darkness Falls...
{1229}{1341}...Matilda Dickson|era adoratã de copii.
{1374}{1466}Când vreunul din ei îsi pierdea un dinte,|îl aduceau ei...
{1470}{1555}...în schimb primind o monedã de aur.
{1571}{1671}Astfel si-a câstigat numele dee|''The Tooth Fairy.(Zâna Mãselutã) ''
{1688}{1785}Dar soarta nu a foat|asa de blândã cu Matilda.
{1790}{1926}Ãntr-o noapte focul a izbucnit|în casa ei din Lighthouse Point...
{1930}{2021}...lãsându-i o fatã înfricosãtoare.
{2048}{2195}Rana Matildei era sensibilã la luminã|asa cã iesea numai noaptea...
{2199}{2287}...pur
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: without, a, trace, s04e10, when, darkness, falls, lol, vo,
original filename: 7f45aefc8f070ebb8b09136070e9760f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,391 --> 00:00:11,225
- 30 degrees out there man
- Yeah, no wonder nobody's out
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,928
Hey wait! What's that over there?
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,589
Hey, Party's over sweetheart
4
00:00:23,607 --> 00:00:24,892
Hey, Lady, party's over
5
00:00:26,551 --> 00:00:27,513
Excuse me, miss
6
00:00:28,267 --> 00:00:29,512
Hey Lady, what are you doing ?
7
00:00:32,208 --> 00:00:34,968
Ma'am, it's below freezing out here, you need a lift home ?
8
00:00:35,946 --> 00:00:38,398
You've been out tonight, partying ?
Got a little too crazy ?
9
00:00:38,992 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}{y:i:b}Se vorbea în urmã cu 150 de ani...
{1164}{1225}{y:i:b}în Darkness Falls (Oraºul Ãntunericului)...
{1229}{1341}{y:i:b}cã Matilda Dickson|{y:i:b}era adoratã de toþi copiii.
{1374}{1466}{y:i:b}Când unul dintre ei îºi pierdea un dinte,|{y:i:b}îl ducea la ea...
{1470}{1555}{y:i:b}în schimbul unei monede de aur...
{1571}{1671}{y:i:b}ºi astfel i s-a spus|{y:i:b}''"Zâna Mãseluþã".
{1688}{1785}{y:i:b}Dar soarta nu a fost atât de darnicã cu Matilda.
{1790}{1926}{y:i:b}Ãntr-o noapte, focul s-a napustit asupra casei ei{y:i:b} din Lighthouse Point...
{1930}{2021}{y:i:b}lãsându-i pe faþã niste cicatrice oribile.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,689 --> 00:00:46,443
??????? ??? ???? ??? 150 ??????...
2
00:00:46,609 --> 00:00:49,043
...???? ???? ???????? ????...
3
00:00:49,209 --> 00:00:53,680
...? ???????? ?????? ??????????
??? ??? ?? ??????.
4
00:00:55,009 --> 00:00:58,684
???? ?????? ?????? ?????,
??? ?? ???????...
5
00:00:58,849 --> 00:01:02,239
...?? ??????????
??? ??? ????? ???????.
6
00:01:02,889 --> 00:01:06,882
???? ??? ????????
"??????? ??? ???????".
7
00:01:07,569 --> 00:01:11,448
???? ? ????? ??????? ??????
??? ????????.
8
00:01:11,649 --> 00:01:17,087
??? ?????, ?? ????? ??? ???
????????? ????? ?????
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: the, x, files, 1x2, darkness, falls, bg,
original filename: the_x-files_1x20_-_darkness_falls_bg(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,239
Ãè òðÿáâà äà êîìà Ãäâà ø òóê, ÃúðêèÃñ.
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,390
Ãç êîìà Ãäâà ì.
- Ãåçè ìúæå èñêà ò îòãîâîðè.
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,029
Ãà êúâ Ã¥ ïëà Ãúò òè? Ãîâà Ãåùî ìîæå äà Ãè óáèå.
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,873
Ãðÿáâà øå äà ñìå ñè òðúãÃà ëè ïðåäè äâà äÃè. Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ ìå ñëóøà øå.
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,918
Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà åøå êà êâî áåøå òîãà âà . Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å è ñåãà .
6
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1066}{1160}{y:i}It is said that over 1 50 years ago...
{1164}{1225}{y:i}...in the town of Darkness Falls...
{1229}{1341}{y:i}...Matilda Dickson|{y:i}was adored by all the children.
{1374}{1466}{y:i}Whenever one of them lost a tooth,|{y:i}they would bring it to her...
{1470}{1555}{y:i}...in exchange for a gold coin...
{1571}{1671}{y:i}...earning her the name|{y:i}''The Tooth Fairy. ''
{1688}{1785}{y:i}But fate was not kind to Matilda.
{1790}{1926}{y:i}One night, fire tore through|{y:i}her home on Lighthouse Point...
{1930}{2021}{y:i}...leaving her face horribly scarred.
{2048}{2195}{y:i}Matilda's burned flesh was so sensitive|{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,689 --> 00:00:46,443
??????? ??? ???? ??? 150 ??????...
2
00:00:46,609 --> 00:00:49,043
...???? ???? ???????? ????...
3
00:00:49,209 --> 00:00:53,680
...? ???????? ?????? ??????????
??? ??? ?? ??????.
4
00:00:55,009 --> 00:00:58,684
'???? ?????? ?????? ?????,
??? ?? ???????...
5
00:00:58,849 --> 00:01:02,239
...?? ??????????
??? ??? ????? ???????.
6
00:01:02,889 --> 00:01:06,882
'???? ??? ????????
''??????? ??? ???????''.
7
00:01:07,569 --> 00:01:11,448
???? ? ????? ??????? ??????
??? ????????.
8
00:01:11,649 --> 00:01:17,087
??? ?????, ?? ????? ??? ???
????????? ????? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
01
00:00:44,444 --> 00:00:48,380 X1:110 X2:603 Y1:421 Y2:452
se dice que hace mas de 150 años...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073 X1:122 X2:591 Y1:421 Y2:446
...en el pueblo de Darkness Falls...
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915 X1:138 X2:576 Y1:379 Y2:452
...Matilda Dickson
era adorada por todos los niños
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158 X1:108 X2:607 Y1:379 Y2:452
donde quiera que perdieran un diente,
se lo llevaban...
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854 X1:136 X2:577 Y1:421 Y2:452
...en cambio de una moneda de oro...
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696 X1:190 X2:526 Y1:379 Y2:452
...ganandose el nombre
''la hada de los dientes. ''
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: Darkness Falls - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{95}F
{95}{100}FO
{100}{105}FOR
{107}{112}FORU
{112}{117}FORUM
{119}{124}FORUM.
{124}{129}FORUM.D
{129}{134}FORUM.DI
{136}{141}FORUM.DIV
{141}{146}FORUM.DIVX
{148}{153}FORUM.DIVXF
{153}{158}FORUM.DIVXFI
{158}{163}FORUM.DIVXFIN
{165}{170}FORUM.DIVXFINL
{170}{175}FORUM.DIVXFINLA
{177}{182}FORUM.DIVXFINLAN
{182}{187}FORUM.DIVXFINLAND
{187}{191}FORUM.DIVXFINLAND.
{194}{199}FORUM.DIVXFINLAND.C
{199}{203}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: Ogopogo, hietmokko, Jake
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380
Cuentan que alrededor que 150 años atrás
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073
...en el pueblo de Darkness Falls
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915
...Matilda Dickson
era adorada por todos los niños
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158
Cuando uno de ellos perdÃa un diente,
se lo darÃan a ella
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854
...a cambio de una moneda de oro
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696
...ganándose asà el nombre de
"El Hada de los dientes"
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,430
Pero el destino no fue generoso con Matilda
8
00:01:14,674 --> 00:01:20,340
Una noche, e
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Darkness Falls - Eng - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380
It is said that over 1 50 years ago...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073
...in the town of Darkness Falls...
3
00:00:51,250 --> 00:00:55,914
...Matilda Dickson
was adored by all the children.
4
00:00:57,289 --> 00:01:01,158
Whenever one of them lost a tooth,
they would bring it to her...
5
00:01:01,326 --> 00:01:04,853
...in exchange for a gold coin...
6
00:01:05,531 --> 00:01:09,695
...earning her the name
''The Tooth Fairy. ''
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,430
But fate was not kind to Matilda.
8
00:01:14,674 --> 00:01:20,340
One night, fire tore through
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444--> 00:00:48,380 X1:110 X2:603 Y1:421 Y2:452
à dito que mais de 1 50 anos atrás...
2
00:00:48,548--> 00:00:51,073 X1:122 X2:591 Y1:421 Y2:446
... na cidade de Quedas de Escuridão...
3
00:00:51,251--> 00:00:55,915 X1:138 X2:576 Y1:379 Y2:452
... Matilda Dickson
foi adorado por todas as crianças.
4
00:00:57,290--> 00:01:01,158 X1:108 X2:607 Y1:379 Y2:452
Sempre que um deles perdeu um dente,
eles trariam isto a ela...
5
00:01:01,327--> 00:01:04,854 X1:136 X2:577 Y1:421 Y2:452
... em troca de uma moeda de ouro...
6
00:01:05,532--> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:42.68,00:00:46.44
Govori se da su prije 150 g...
00:00:46.60,00:00:49.04
... u gradiæu Darkness Fallsu...
00:00:49.20,00:00:53.68
... djeca obožavala Matildu Dickson.
00:00:55.00,00:00:58.68
Kada bi nekomu ispao zub,[br]odnijeli bi joj ga...
00:00:58.84,00:01:02.23
... u zamjenu za zlatnik.
00:01:02.88,00:01:06.88
Tako je dobila ime "Zubiæ vila".
00:01:07.56,00:01:11.44
Sudbina nije bila sklona Matildi.
00:01:11.64,00:01:17.08
Jedne je noæi vatra zahvatila[br]njen dom na Lighthous
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{700}Para mais legendas em português visite|www.central-subtitles.com
{1066}{1160}{y:i}Dizem que a mais de 150 anos...
{1164}{1225}{y:i}...na cidade de Darkness Falls...
{1229}{1341}{y:i}...Matilda Dickson|{y:i}era adorada por todas as crianças.
{1374}{1466}{y:i}Quando alguma delas perdia um dente,|{y:i}levavam-lhe...
{1470}{1555}{y:i}...em troca de uma moeda de ouro...
{1571}{1671}{y:i}...dando-lhe assim o nome de|{y:i}''A Fada dos Dentes. ''
{1688}{1785}{y:i}Mas o destino não foi bondoso para a Matilda.
{1790}{1926}{y:i}Uma noite, o fogo atravessou|{y:i}a sua casa em Lighthouse Point...
{1930}{2021}{y:i}...deixando a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{197}- My?la?em, ?e ty tu jeste? szefem, Perkins.|- Jestem.|- Wi?c powiedz co?.
{199}{289}Jaki masz plan? |Mo?emy tu wszyscy zgin??.
{291}{359}Mieli?my st?d wyjecha? dwa |dni temu. Ale nikt mnie nie s?ucha?.
{361}{439}Wtedy jeszcze nie wiedzieli?my, |co to takiego. I nadal nie wiemy.
{439}{534}- Kto? musi sprowadzi? pomoc.|- A co z reszt?? Co mamy robi??
{536}{631}- Siedzie? tu i czeka? na pomoc?|- Jeden z nas musi spr?bowa?!
{634}{734}Ten kto?, przed zmrokiem |nie dotar?by nawet do drogi!
{734}{801}Co robimy? Moim zdaniem |wszyscy powinni?my st?d wia?.
{801}{896}- Rodzielmy si?. Niech ka?dy |martwi si? o siebie.|- To czyste samob?jstwo,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380
Prièalo se da su prije
oko 150 godina...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073
...u gradu zvanom Darkness Falls...
3
00:00:51,250 --> 00:00:55,914
...Matildu Dickson
obožavala sva djeca.
4
00:00:57,289 --> 00:01:01,158
Kad god je nekom od djece ispao zub,
oni bi joj ga donosili...
5
00:01:01,326 --> 00:01:04,852
...u razmenu za zlatni...
novèiæ
6
00:01:05,531 --> 00:01:09,694
...davši joj ime
''Zubna-Vila''
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,430
Ali sudbina nije bila blaga
prema Matildi.
8
00:01:14,674 --> 00:01:20,340
Jedne noæi, vatra je opustošila
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380
à dito que à mais de 150 anos atrás...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073
...Na cidade de Darkness Falls...
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915
...Matilda Dickson
foi adorado por todas as crianças.
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158
Sempre que um deles perdeu um dente,
eles trariam isso a ela...
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854
...em troca de uma moeda de ouro...
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696
...e ganhando o nome
"A Fada dos Dentes."
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,430
Mas o destino não era amável a Matilda.
8
00:01:14,674 --> 00:01:20,340
Uma noite, o fogo r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,689 --> 00:00:46,443
Govori se da su prije 150 g...
2
00:00:46,609 --> 00:00:49,043
... u gradiæu Darkness Fallsu...
3
00:00:49,209 --> 00:00:53,680
... djeca obožavala Matildu Dickson.
4
00:00:55,009 --> 00:00:58,684
Kada bi nek omu ispao zub,
odnijeli bi joj ga...
5
00:00:58,849 --> 00:01:02,239
... u zamjenu za zlatnik.
6
00:01:02,889 --> 00:01:06,882
Tak o je dobila ime `Zubiæ vila`.
7
00:01:07,569 --> 00:01:11,448
Sudbina nije bila sklona Matildi.
8
00:01:11,649 --> 00:01:17,087
Jedne je noæi vatra zahvatila
dom na Lighthouse Pointu...
9
00:01:17,249 --> 00:01:2
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, proper, uti, swesub, exz, www, divxsweden, net,
original filename: 27651.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Ãversättning: eXz
{201}{351}www.divxsweden.net|-nyaste undertexterna på nätet-
{1066}{1160}{y:i}Det sägs att för|{y:i}över 150 år sedan...
{1164}{1225}{y:i}...i staden Darkness Falls...
{1229}{1341}{y:i}...var Matilda Dickson|{y:i}avgudad av alla barn.
{1374}{1466}{y:i}Alltid när någon tappade en tand,|{y:i}så gick de med den till henne...
{1470}{1555}{y:i}...i utbyte av ett guldmynt...
{1571}{1671}{y:i}...det gav henne namnet|{y:i}"Tandfen."
{1688}{1785}{y:i}Men ödet var inte|{y:i}snällt mot Matilda.
{1790}{1926}{y:i}En natt så brann hennes hus i|{y:i}Lighthouse Point...
{1930}{2021}{y:i}...hennes ansikte blev|{y:i}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380 X1:110 X2:603 Y1:421 Y2:452
It is said that over 1 50 years ago...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073 X1:122 X2:591 Y1:421 Y2:446
...in the town of Darkness Falls...
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915 X1:138 X2:576 Y1:379 Y2:452
...Matilda Dickson
was adored by all the children.
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158 X1:108 X2:607 Y1:379 Y2:452
Whenever one of them lost a tooth,
they would bring it to her...
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854 X1:136 X2:577 Y1:421 Y2:452
...in exchange for a gold coin...
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696 X1:190 X2:526 Y1:379 Y2:452
...earning
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,800
Er wordt verteld dat meer dan 150 jaar geleden...
2
00:00:48,900 --> 00:00:51,400
in het stadje Darkness Falls...
3
00:00:51,600 --> 00:00:56,100
Matilda Dickson geliefd was
bij alle kinderen.
4
00:00:57,700 --> 00:01:01,400
Als er een kind een tand wisselde,
brachten zij die naar haar...
5
00:01:01,700 --> 00:01:05,100
in ruil voor een gouden munt...
6
00:01:05,900 --> 00:01:09,900
die haar de titel
'De Tandenfee' opleverde,
7
00:01:10,800 --> 00:01:14,700
Maar het lot was Matilda niet goed gezind.
8
00:01:15,100 --> 00:01:20,500
Op een nacht vatte de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
01
00:00:44,444 --> 00:00:48,380 X1:110 X2:603 Y1:421 Y2:452
se dice que hace mas de 150 años...
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073 X1:122 X2:591 Y1:421 Y2:446
...en el pueblo de Darkness Falls...
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915 X1:138 X2:576 Y1:379 Y2:452
...Matilda Dickson
era adorada por todos los niños
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158 X1:108 X2:607 Y1:379 Y2:452
donde quiera que perdieran un diente,
se lo llevaban...
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854 X1:136 X2:577 Y1:421 Y2:452
...en cambio de una moneda de oro...
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696 X1:190 X2:526 Y1:379 Y2:452
...ganandose el nombre
''la hada de los dientes. ''
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380
Cuentan que alrededor que 150 años atrás
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073
...en el pueblo de Darkness Falls
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915
...Matilda Dickson
era adorada por todos los niños
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158
Cuando uno de ellos perdÃa un diente,
se lo darÃan a ella
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854
...a cambio de una moneda de oro
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696
...ganándose asà el nombre de
"El Hada de los dientes"
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,430
Pero el destino no fue generoso con Matilda
8
00:01:14,674 --> 00:01:20,340
Una noche, e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}{y:i:b}Se vorbea în urmã cu 150 de ani...
{1164}{1225}{y:i:b}în Darkness Falls (Oraºul Ãntunericului)...
{1229}{1341}{y:i:b}cã Matilda Dickson|{y:i:b}era adoratã de toþi copiii.
{1374}{1466}{y:i:b}Când unul dintre ei îºi pierdea un dinte,|{y:i:b}îl ducea la ea...
{1470}{1555}{y:i:b}în schimbul unei monede de aur...
{1571}{1671}{y:i:b}ºi astfel i s-a spus|{y:i:b}''"Zâna Mãseluþã".
{1688}{1785}{y:i:b}Dar soarta nu a fost atât de darnicã cu Matilda.
{1790}{1926}{y:i:b}Ãntr-o noapte, focul s-a napustit asupra casei ei{y:i:b} din Lighthouse Point...
{1930}{2021}{y:i:b}lãsându-i pe faþã niste cicatrice oribile.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380
Cuentan que alrededor que 150 años atrás
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073
...en el pueblo de Darkness Falls
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915
...Matilda Dickson
era adorada por todos los niños
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158
Cuando uno de ellos perdÃa un diente,
se lo darÃan a ella
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854
...a cambio de una moneda de oro
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696
...ganándose asà el nombre de
"El Hada de los dientes"
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,430
Pero el destino no fue generoso con Matilda
8
00:01:14,674 --> 00:01:20,340
Una noche, e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}{y:i}Kalbama, kad prieð 150 metø...
{1164}{1225}{y:i}...Darkness Falls miestelyje...
{1229}{1341}{y:i}...Matilda Dickson|{y:i}garbino visus vaikus.
{1374}{1466}{y:i}Kai tik kuriam iðkrisdavo dantis,|{y:i}turëdavo atneðti jai...
{1470}{1555}{y:i}...mainais á auksinæ monetà ...
{1571}{1671}{y:i}...ir jà praminë|{y:i}''Dantø fëja''.
{1688}{1785}{y:i}Bet Matildai lemtis buvo ne kokia.
{1790}{1926}{y:i}Vienà naktá, ugnis iðplëðë|{y:i}jos namus prie ðvyturio...
{1930}{2021}{y:i}...palikdamas jos veidà baisiai randuotà .
{2048}{2195}{y:i}Matildos apdegæs kûnas buvo toks jautrus|{y:i}ðviesai, kad iðeiti galëjo tik
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, 2003, 1, cd, czech, cz, uti,
original filename: Darkness Falls - 2003 - 1CD - Czech - cz - dc92869cd577221e12f0ab3369b9f46c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}P?elo?il: Jeromme <jeromme@centrum.cz>
{1066}{1160}Legenda ??k?, ?e p?ed v?ce ne? 150 lety ...
{1164}{1225}... v m?ste?ku Darkness Falls...
{1229}{1341}... Matylda Dickson| byla zbo??ov?na v?emi d?tmi.
{1374}{1466}Kdy? n?kter?mu z nich vypadl zub,|p?inesl ho j? ...
{1470}{1555}... v?m?nou za zlatou minci ...
{1571}{1671}... Matylda z?skala p?ezd?vku ''Zubov? v?la. ''
{1688}{1785}Ale osud nebyl Matyld? naklon?n.
{1790}{1926}Jedn? noci vypukl v jej?m| dom? v Lighthouse Point po??r ...
{1930}{2021}... a zanechal na jej? tv??i hlubok? jizvy.
{2048}{2195}Jej? pop?len? t?lo bylo tak citliv?|na sv?tlo, ?e mohla vych?zet jen v noci ...
{2199}{2287}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{150}{450}Poprawki: Karol Sz
{1066}{1160}Legenda g?osi, ?e ponad 150 lat temu...
{1164}{1225}...w miasteczku Darkness Falls...
{1229}{1341}...Matylda Dickson|by?a adorowana przez wszystkie dzieci.
{1374}{1466}Kiedy kt?remu? dziecku wypad? z?b,|przynosili go do niej...
{1470}{1555}...w zamian za z?ot? monet?...
{1571}{1671}...Matylda dorobi?a si? miana ''Z?bowej Wr??ki. ''
{1688}{1785}Ale los nie by? ?askawy dla Matyldy.
{1790}{1926}Pewnej nocy ogie? wdar? si?|do jej domu w Lighthouse Point...
{1930}{2021}...i pozostawi? na jej twarzy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}Legenda g?osi, ?e ponad 150 lat temu...
{1164}{1225}...w miasteczku Darkness Falls...
{1229}{1341}...Matylda Dickson|by?a adorowana przez wszystkie dzieci.
{1374}{1466}Kiedy kt?remu? dziecku wypad? z?b,|przynosili go do niej...
{1470}{1555}...w zamian za z?ot? monet?...
{1571}{1671}...Matylda dorobi?a si? miana ''Z?bowej Wr??ki. ''
{1688}{1785}Ale los nie by? ?askawy dla Matyldy.
{1790}{1926}Pewnej nocy ogie? wdar? si?|do jej domu w Lighthouse Point...
{1930}{2021}...i pozostawi? na jej twarzy przera?aj?ce blizny.
{2048}{2195}Jej poparzone cia?o by?o tak wra?liwe|na ?wiat?o, ?e mog?a tylko porusza? si? w nocy...
{2199}{2287}...z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,689 --> 00:00:46,443
It is said that over 150 years ago...
2
00:00:46,609 --> 00:00:49,043
... in the town of Darkness Falls...
3
00:00:49,209 --> 00:00:53,680
...Matilda Dickson
was adored by all the children.
4
00:00:55,009 --> 00:00:58,684
Whenever one of them lost a tooth,
they would bring it to her...
5
00:00:58,849 --> 00:01:02,239
... in exchange for a gold coin...
6
00:01:02,889 --> 00:01:06,882
... earning her the name
"The Tooth Fairy. "
7
00:01:07,569 --> 00:01:11,448
But fate was not kind to Matilda.
8
00:01:11,649 --> 00:01:17,087
one night, fire tore through
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 45592-Darkness_Falls_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{100}{900}? Copyright 2003 by Draku ? | all rights reserved.
{1066}{1160}{y:i:b}Se vorbea in urma cu 150 de ani...
{1164}{1225}{y:i:b}in Darkness Falls (Orasul intunericului)...
{1229}{1341}{y:i:b}ca Matilda Dickson|{y:i:b}era adorata de toti copiii.
{1374}{1466}{y:i:b}Cand unul dintre ei isi pierdea un dinte,|{y:i:b}il ducea la ea...
{1470}{1555}{y:i:b}in schimbul unei monede de aur...
{1571}{1671}{y:i:b}si astfel i s-a spus|{y:i:b}''"Zana Maseluta".
{1688}{1785}{y:i:b}Dar soarta nu a fost atat de darnica cu Matilda.
{1790}{1926}{y:i:b}intr-o noapte, focul s-a napustit asupra casei ei{y:i:b} din Lighthouse Point...
{1930}{2021}{y:i:b}lasandu-i pe fata niste cicatrice oribile.
{204
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: x, files, 12, darkness, falls, dvd, rip, 1, 5, 4, 1994,
original filename: 43018.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:04,289 --> 00:00:07,041
Se supone que tú estás
al mando, Perkins.
2
00:00:07,126 --> 00:00:09,796
- Y estoy al mando.
- Estos hombres quieren respuestas.
3
00:00:09,879 --> 00:00:12,964
¿Cuál es tu plan?
Esta cosa nos puede matar a todos.
4
00:00:13,049 --> 00:00:16,550
Debimos habernos ido hace dos dÃas.
Nadie me h
ملف ترجمة ل Darkness Falls
keywords: darkness, falls, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 2215-Darkness_Falls_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو م