Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Darkened Room is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Darkened Room على صلة:
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: lynch, 2002, darkened, room, en, david,
original filename: lynch.2002.darkened.room.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}I have a friend.
{107}{165}My friend is sitting in a darkened room.
{216}{249}My friend is crying.
{457}{482}Do you see her?
{507}{544}I cannot see my friend.
{1397}{1424}Is she talking?
{1446}{1493}Don't... Don't look at her!
{2486}{2520}Are you listening to me?
{2666}{2698}Please come out here!
{2901}{2949}Someone's saying something about her again.
{3129}{3174}Don't leave me alone out here!
{3259}{3288}Come out here!
{3299}{3319}Please!
{3347}{3367}Please!
{3824}{3867}There's this hole in my slip.
{3877}{3924}And I have no idea how it got there.
{3973}{3996}Any clues?
{4205}{4225}No?
{4308}{4347}That really pisses me off
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{85}Imam prijateljicu.
{115}{148}Moja prijateljica sjedi u zamraèenoj sobi.
{220}{242}Moja prijateljica plaèe.
{463}{472}Vidite li je?
{511}{533}Ne mogu vidjeti svoju prijateljicu.
{1397}{1409}Govori li?
{1450}{1484}Ne, ne gledajte je!
{2488}{2506}Slušaš li me?
{2669}{2685}Molim te, pojavi se!
{2902}{2931}Netko joj opet nešto govori.
{3131}{3155}Ne ostavljaj me samu ovdje!
{3261}{3278}Pojavi se!
{3300}{3307}Molim te!
{3344}{3353}Molim te!
{3826}{3854}Na mojoj spavaæici je rupa.
{3879}{3914}I nemam pojma otkuda tu.
{3972}{3980}Imaš ideju?
{4207}{4214}Ne?
{4305}{4326}To me stvarno izluðuje.
{4405}{4429}Misliš da ne primj
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, portuguese, br, pb, david, lynch,
original filename: Darkened Room - 2002 - - Portuguese-BR - pb - 10bf2ed609ca069ce291c683a6282c03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,500
eu tenho uma amiga
2
00:00:06,901 --> 00:00:09,901
minha amiga est? sentando
em um quarto escuro
3
00:00:13,202 --> 00:00:15,402
minha amiga est? chorando
4
00:00:30,203 --> 00:00:32,303
voc? est? vendo ela?
5
00:00:33,304 --> 00:00:34,904
Eu n?o consigo ver minha amiga
6
00:01:32,805 --> 00:01:34,705
ela est? falando?
7
00:01:35,506 --> 00:01:38,706
n?o...
n?o olhe para ela
8
00:02:43,607 --> 00:02:47,707
voc? est? me ouvindo?
9
00:02:56,708 --> 00:02:59,708
por favor, venha aqui
10
00:03:12,709 --> 00:03:14,709
alguem diga algo pra mim escuta
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Darkened Room - Fin - 25fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}Minulla on ystävä.
{107}{165}Ystäväni istuu pimennetyssä huoneessa.
{216}{249}Ystäväni itkee.
{457}{482}Näetkö sinä hänet?
{507}{544}En näe ystävääni.
{1397}{1424}Puhuuko hän?
{1446}{1493}Ãlä... Ãlä katso häntä!
{2486}{2520}Kuunteletko sinä minua?
{2666}{2698}Ole kiltti ja tule tänne!
{2901}{2949}Joku sanoo hänestä taas jotakin.
{3129}{3174}Ãlä jätä minua tänne yksin!
{3259}{3288}Tule tänne!
{3299}{3319}Ole kiltti!
{3347}{3367}Ole kiltti!
{3824}{3867}Alushameessani on reikä.
{3877}{3924}Ja en tiedä miten se on siihen tullut.
{3973}{3996}Tiedätkö sinä?
{4205}{4225}Etkö?
{4308}{4347}Se to
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, david, lynch,
original filename: Darkened Room - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3890e9656e2b160b7ebde1f88fa6cddb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,935 --> 00:00:05,299
Tenho uma amiga.
2
00:00:07,084 --> 00:00:10,466
Minha amiga est? em
um quarto escuro.
3
00:00:13,485 --> 00:00:16,296
Minha amiga est? chorando.
4
00:00:29,313 --> 00:00:32,000
Est? a vendo?
5
00:00:32,806 --> 00:00:35,628
Eu n?o posso ver minha amiga.
6
00:01:31,840 --> 00:01:34,617
Est? falando?
7
00:01:35,156 --> 00:01:38,735
N?o! N?o olhe pra ela!
8
00:02:44,543 --> 00:02:47,760
Est? me ouvindo?
9
00:02:56,458 --> 00:02:59,701
Por favor, me tire daqui!
10
00:03:12,357 --> 00:03:16,710
Algu?m est? dizendo
coisas sobre ela outra vez.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}I have a friend.
{107}{165}My friend is sitting in a darkened room.
{216}{249}My friend is crying.
{457}{482}Do you see her?
{507}{544}I cannot see my friend.
{1397}{1424}Is she talking?
{1446}{1493}Don't... Don't look at her!
{2486}{2520}Are you listening to me?
{2666}{2698}Please come out here!
{2901}{2949}Someone's saying something about her again.
{3129}{3174}Don't leave me alone out here!
{3259}{3288}Come out here!
{3299}{3319}Please!
{3347}{3367}Please!
{3824}{3867}There's this hole in my slip.
{3877}{3924}And I have no idea how it got there.
{3973}{3996}Any clues?
{4205}{4225}No?
{4308}{4347}That really pisses me off
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Darkened Room - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 23066b2d98346df0a81fae989cd5a5bc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}Minulla on yst?v?.
{107}{165}Yst?v?ni istuu pimennetyss? huoneessa.
{216}{249}Yst?v?ni itkee.
{457}{482}N?etk? sin? h?net?
{507}{544}En n?e yst?v??ni.
{1397}{1424}Puhuuko h?n?
{1446}{1493}?l?... ?l? katso h?nt?!
{2486}{2520}Kuunteletko sin? minua?
{2666}{2698}Ole kiltti ja tule t?nne!
{2901}{2949}Joku sanoo h?nest? taas jotakin.
{3129}{3174}?l? j?t? minua t?nne yksin!
{3259}{3288}Tule t?nne!
{3299}{3319}Ole kiltti!
{3347}{3367}Ole kiltti!
{3824}{3867}Alushameessani on reik?.
{3877}{3924}Ja en tied? miten se on siihen tullut.
{3973}{3996}Tied?tk? sin??
{4205}{4225}Etk??
{4308}{4347}Se todella suututta minua.
{4406}{4447}Luu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,935 --> 00:00:05,299
Yo tengo un amiga
2
00:00:07,084 --> 00:00:10,466
Mi amiga esta en un
cuarto oscurecido.
3
00:00:13,485 --> 00:00:16,296
Mi amiga esta llorando
4
00:00:29,313 --> 00:00:32,000
¿ La puedes ver ?
5
00:00:32,806 --> 00:00:35,628
No puedo ver a mi amiga
6
00:01:31,840 --> 00:01:34,617
¿Esta ella hablando?
7
00:01:35,156 --> 00:01:38,735
¡No!
no te dejes conmover
8
00:02:44,543 --> 00:02:47,760
¿Me estas escuchando?
9
00:02:56,458 --> 00:02:59,701
¡Por favor!
ven aquÃ
10
00:03:12,357 --> 00:03:16,710
¡Que alguien le diga
algo de nuevo a el
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, eng, 1, cd, 1959, david, lynch, en,
original filename: darkened.room.(2002).eng.1cd.(1959).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}I have a friend.
{107}{165}My friend is sitting in a darkened room.
{216}{249}My friend is crying.
{457}{482}Do you see her?
{507}{544}I cannot see my friend.
{1397}{1424}Is she talking?
{1446}{1493}Don't... Don't look at her!
{2486}{2520}Are you listening to me?
{2666}{2698}Please come out here!
{2901}{2949}Someone's saying something about her again.
{3129}{3174}Don't leave me alone out here!
{3259}{3288}Come out here!
{3299}{3319}Please!
{3347}{3367}Please!
{3824}{3867}There's this hole in my slip.
{3877}{3924}And I have no idea how it got there.
{3973}{3996}Any clues?
{4205}{4225}No?
{4308}{4347}That really pisses me off
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Darkened Room - Eng - 25fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}I have a friend.
{107}{165}My friend is sitting in a darkened room.
{216}{249}My friend is crying.
{457}{482}Do you see her?
{507}{544}I cannot see my friend.
{1397}{1424}Is she talking?
{1446}{1493}Don't... Don't look at her!
{2486}{2520}Are you listening to me?
{2666}{2698}Please come out here!
{2901}{2949}Someone's saying something about her again.
{3129}{3174}Don't leave me alone out here!
{3259}{3288}Come out here!
{3299}{3319}Please!
{3347}{3367}Please!
{3824}{3867}There's this hole in my slip.
{3877}{3924}And I have no idea how it got there.
{3973}{3996}Any clues?
{4205}{4225}No?
{4308}{4347}That really pisses me off
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, 1, cd, czech, cz, david, lynch,
original filename: Darkened Room - 2002 - 1CD - Czech - cz - f9f314bccef8f2f690a999e88f5daec0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:06,400
M?m kamar?dku.
2
00:00:06,799 --> 00:00:10,599
Moje kamar?dka sed? v potemn?l?m pokoji.
3
00:00:14,199 --> 00:00:16,199
Moje kamar?dka pl??e.
4
00:00:30,199 --> 00:00:31,839
Vid?te ji?
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,880
J? ji vid?t nem??u.
6
00:01:32,840 --> 00:01:34,599
Mluv??
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Ne... Ned?vejte se na ni!
8
00:02:45,360 --> 00:02:47,599
Sly??te m??
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,599
Poj?te sem, pros?m!
10
00:03:13,199 --> 00:03:16,199
N?kdo o n? zase n?co ??k?.
11
00:03:28,199 --> 00:03:31,199
Nenech?vejte m? tady!
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: lynch, 2002, darkened, room, cz, david,
original filename: lynch.2002.darkened.room.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:06,400
Mám kamarádku.
2
00:00:06,799 --> 00:00:10,599
Moje kamarádka sedà v potemnìlém pokoji.
3
00:00:14,199 --> 00:00:16,199
Moje kamarádka pláèe.
4
00:00:30,199 --> 00:00:31,839
VidÃte ji?
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,880
Já ji vidìt nemùžu.
6
00:01:32,840 --> 00:01:34,599
MluvÃ?
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Ne... NedÃvejte se na ni!
8
00:02:45,360 --> 00:02:47,599
SlyÅ¡Ãte mì?
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,599
Pojïte sem, prosÃm!
10
00:03:13,199 --> 00:03:16,199
Nìkdo o nà zase nìco øÃká.
11
00:03:28,199 --> 00:03:31,19
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7685-Darkened Room ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,337
à ìåÃÿ åñòü ïîäðóãà .
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,506
Ãîÿ ïîäðóãà ñèäèò â òåìÃîé êîìÃà òå.
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,308
Ãîÿ ïîäðóãà ïëà ÷åò.
4
00:00:15,249 --> 00:00:16,083
Ãû âèäèòå åå?
5
00:00:16,917 --> 00:00:18,151
à ÃÃ¥ âèæó ñâîþ ïîäðóãó.
6
00:00:46,613 --> 00:00:47,514
ÃÃà ãîâîðèò?
7
00:00:48,248 --> 00:00:49,816
Ãåò, ÃÃ¥ ñìîòðèòå Ãà Ãåå!
8
00:01:22,950 --> 00:01:24,084
Ãû ñëóøà åòå ìåÃÿ?
9
00:01:28,956 --> 00:01:30,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczenie: vespa i Pioter|vespa@interia.pl
00:00:05:Mam przyjaci??k?...
00:00:07:Ta przyjaci??ka nie siedzi ze mn? w tym pokoju
00:00:14:Moja przyjaci??ka p?acze...
00:00:30:Widzisz J??
00:00:34:Ja Jej nie mog? zobaczy?
00:01:32:Czy Ona co? m?wi?
00:01:36:Nie!|Nie patrz na ni?!
00:02:45:S?uchasz mnie?
00:02:57:Prosz?, przyjd? tu
00:03:13:Niech kto? co? do Niej powie jeszcze raz
00:03:28:Nie zostawiajcie mnie tu samej
00:03:37:Przyjd? tutaj|Prosz?...
00:03:42:Prosz?...
00:04:14:Mam dziur? w koszulce
00:04:18:I nie mam zielonego poj?cia sk?d
00:04:24:Jakie? podejrzenia?
00:04:40:Nie?
00:04:46:To naprawd? mnie wkurza
00:04:53:My?lisz, ?e nie zauwa?am tych rzeczy..
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, cze, 1, cd, 1958, david, lynch, cz,
original filename: darkened.room.(2002).cze.1cd.(1958).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:06,400
M?m kamar?dku.
2
00:00:06,799 --> 00:00:10,599
Moje kamar?dka sed? v potemn?l?m pokoji.
3
00:00:14,199 --> 00:00:16,199
Moje kamar?dka pl??e.
4
00:00:30,199 --> 00:00:31,839
Vid?te ji?
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,880
J? ji vid?t nem??u.
6
00:01:32,840 --> 00:01:34,599
Mluv??
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Ne... Ned?vejte se na ni!
8
00:02:45,360 --> 00:02:47,599
Sly??te m??
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,599
Poj?te sem, pros?m!
10
00:03:13,199 --> 00:03:16,199
N?kdo o n? zase n?co ??k?.
11
00:03:28,199 --> 00:03:31,199
Nenech?vejte m? tady!
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Darkened Room - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}Minulla on ystävä.
{107}{165}Ystäväni istuu pimennetyssä huoneessa.
{216}{249}Ystäväni itkee.
{457}{482}Näetkö sinä hänet?
{507}{544}En näe ystävääni.
{1397}{1424}Puhuuko hän?
{1446}{1493}Ãlä... Ãlä katso häntä!
{2486}{2520}Kuunteletko sinä minua?
{2666}{2698}Ole kiltti ja tule tänne!
{2901}{2949}Joku sanoo hänestä taas jotakin.
{3129}{3174}Ãlä jätä minua tänne yksin!
{3259}{3288}Tule tänne!
{3299}{3319}Ole kiltti!
{3347}{3367}Ole kiltti!
{3824}{3867}Alushameessani on reikä.
{3877}{3924}Ja en tiedä miten se on siihen tullut.
{3973}{3996}Tiedätkö sinä?
{4205}{4225}Etkö?
{4308}{4347}Se to
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Darkened Room - 2002 - 1CD - Czech - cz - fbb63e0d5d3819d420eb3cb227057594.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:06,400
M?m kamar?dku.
2
00:00:06,799 --> 00:00:10,599
Moje kamar?dka sed? v potemn?l?m pokoji.
3
00:00:14,199 --> 00:00:16,199
Moje kamar?dka pl??e.
4
00:00:30,199 --> 00:00:31,839
Vid?te ji?
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,880
J? ji vid?t nem??u.
6
00:01:32,840 --> 00:01:34,599
Mluv??
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Ne... Ned?vejte se na ni!
8
00:02:45,360 --> 00:02:47,599
Sly??te m??
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,599
Poj?te sem, pros?m!
10
00:03:13,199 --> 00:03:16,199
N?kdo o n? zase n?co ??k?.
11
00:03:28,199 --> 00:03:31,199
Nenech?vejte m? tady!
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, 1, cd, polish, pl,
original filename: Darkened Room - 2002 - 1CD - Polish - pl - 24c275c00de661ec52c05dcbf0b476a9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}Mam przyjaci??k?.
{107}{165}Moja przyjaci??ka siedzi|w ciemnym pokoju.
{216}{249}Moja przyjaci??ka p?acze.
{457}{482}Widzisz j??
{507}{544}Nie widz? swojej przyjaci??ki.
{1397}{1424}Czy ona m?wi?
{1446}{1493}Nie...|Nie patrz na ni?!
{2486}{2520}S?yszycie mnie?
{2666}{2698}Prosz?, przyjd?cie tu!
{2901}{2949}Kto? co? m?wi|o niej znowu.
{3129}{3174}Nie zostawiajcie mnie samej!|Przyjd?cie!
{3259}{3288}Przyjd?cie tu!
{3299}{3319}Prosz?!
{3347}{3367}Prosz?!
{3824}{3867}Dziura jest|w mojej halce.
{3877}{3924}I nie mam poj?cia,|sk?d si? ona wzi??a.
{3973}{3996}Jaka? wskaz?wka?
{4205}{4225}Nie?
{4308}{4347}To bardzo mnie wkurwia.
{
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: darkened, room, 2002, 1, cd, italian, it, darkenedroom,
original filename: Darkened Room - 2002 - 1CD - Italian - it - 8a89d4d856005d05ea754bba9ba7d085.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{100}Io ho un'amica.
{107}{165}La mia amica e' seduta in una stanza oscurata.
{216}{249}La mia amica sta piangendo.
{457}{482}Puoi vederla?
{507}{544}Io non posso vederla.
{1397}{1424}Sta parlando?
{1446}{1493}No...
{1493}{1513}Non guardarla!
{2486}{2520}Mi stai ascoltando?
{2666}{2698}Perfavore vieni qui!
{2901}{2949}Qualcuno sta dicendo ancora qualcosa su di lei.
{3129}{3174}Non lasciarmi qui da sola!
{3259}{3288}Vieni qui!
{3299}{3319}Perfavore!
{3347}{3367}Perfavore!
{3824}{3867}C'e' questo buco nella mia sottoveste.
{3877}{3924}E non ho idea di come sia capitato qui.
{3973}{3996}Qualche idea?
{4205}{4225}No?
{4308}{4347}Qu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczenie: vespa i Pioter|vespa@interia.pl
00:00:05:Mam przyjaci??k?...
00:00:07:Ta przyjaci??ka nie siedzi ze mn? w tym pokoju
00:00:14:Moja przyjaci??ka p?acze...
00:00:30:Widzisz J??
00:00:34:Ja Jej nie mog? zobaczy?
00:01:32:Czy Ona co? m?wi?
00:01:36:Nie!|Nie patrz na ni?!
00:02:45:S?uchasz mnie?
00:02:57:Prosz?, przyjd? tu
00:03:13:Niech kto? co? do Niej powie jeszcze raz
00:03:28:Nie zostawiajcie mnie tu samej
00:03:37:Przyjd? tutaj|Prosz?...
00:03:42:Prosz?...
00:04:14:Mam dziur? w koszulce
00:04:18:I nie mam zielonego poj?cia sk?d
00:04:24:Jakie? podejrzenia?
00:04:40:Nie?
00:04:46:To naprawd? mnie wkurza
00:04:53:My?lisz, ?e nie zauwa?am tych rzeczy..
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: married, with, children, 1x0, 4, whose, room, is, it, anyway, 2, 9, 7, fps, spanish, version, de, 23, mb,
original filename: 20007385.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,245 --> 00:01:20,113
Bueno, vengan para acá.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,183
Quiero que me vean pagar estas cuentas.
3
00:01:25,052 --> 00:01:28,956
¿No te vas a poner
trapos viejos, como el mes pasado?
4
00:01:29,623 --> 00:01:35,462
Fue para ponerle énfasis al asunto.
Obviamente no funcionó.
5
00:01:35,596 --> 00:01:39,967
La casa de los Bundy va a recortar
los gastos innecesarios.
6
00:01:40,067 --> 00:01:42,836
¿Qué podemos hacer para ayudar?
7
00:01:43,837 --> 00:01:45,606
Para empezar...
8
00:01:45,772 --> 00:01:47,908
...podemos recortar en electricidad.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,611 --> 00:00:31,611
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:34,280 --> 00:00:39,280
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:36,040 --> 00:00:41,040
4
00:02:22,672 --> 00:02:27,672
Ãà Ãñèîà ÃåðòîëèÃè
5
00:02:33,318 --> 00:02:36,037
ÃÃ¥ òîâà î÷à êâà õìå.
6
00:02:36,238 --> 00:02:38,308
Ãèñëåõ ֌ ùå ñå âèæäà ÃðÃî.
7
00:02:38,518 --> 00:02:43,034
Ãåøå Ãà ïèñà Ãî"ÃæÃè ñòà è ñ èçãëåä,
ðà çïîëîæåÃè áëèçî åäÃà äî äðóãà ."
8
00:02:43,238 --> 00:02:48,266
Ãìåñòî òîâà Ãè äà äîõà ñåâ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{921}{1055}ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1229}{1311}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1377}{1426}Ãåòîõ åäÃà ñòà òèÿ ïðåäè ìà ëêî...
{1428}{1501}â êîÿòî ñå êà çâà , ֌ Ãà èêðîñîôò|èìà ò ïîâå÷å ñåêðåòà ðêè ìèëèîÃåðêè...
{1503}{1562}îò êîÿòî è äà å äðóãà êîìïà Ãèÿ|â ñâåòà .
{1564}{1648}Ãà ìà ëèõà ñòîêèòå è èçêÿðèõà |ïî êîëåäÃèòå ïðà çÃèöè.
{1649}{1704}Ãîâà áåøå äîáúð õîä.
{1706}{1768}ÃïîìÃÿì ñè èìà øå åäÃà ñÃèìêà |Ãà åäèà çåìåâëà äåëåö...
{1770
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: 1131, the, lost, room, s01e0, 3, comb, proper, repack, saints, english, motechnet, com, s01e03,
original filename: 11310-The.Lost.Room.S01E03.The.Comb.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,461 --> 00:01:02,792
HeIIo.
2
00:01:02,896 --> 00:01:05,057
Daddy! Daddy!
HeIp me pIease!
3
00:01:49,175 --> 00:01:50,870
Bingo.
4
00:01:56,549 --> 00:01:57,709
GIad to see me?
5
00:01:57,817 --> 00:02:00,285
I'm not sure
I can trust you. Sorry.
6
00:02:03,857 --> 00:02:07,486
Look you caIIed me.
7
00:02:07,594 --> 00:02:10,961
You need The Legion's heIp.
I'm heIping you.
8
00:02:11,064 --> 00:02:12,497
How do I know
you're gonna heIp me?
9
00:02:12,599 --> 00:02:14,590
I'm not the one
that kiIIed my partner.
10
00:02:14,701 --> 00:02:16,794
I didn't kiII Lou.
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: the, lost, room, 10, 2, 2006, s01e0, clock, proper, repack, saints, s01e02,
original filename: The.Lost.Room(102-DVDRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,453
Sabes como se ve esto.
2
00:00:09,179 --> 00:00:11,515
Ãl está en el medio de una
lucha por la custodia.
3
00:00:11,520 --> 00:00:13,600
Su ex dice que faltó a
su cita en el tribunal.
4
00:00:13,601 --> 00:00:17,002
- Y ahora él y Anna están desparecidos.
- Joe no huirÃa.
5
00:00:17,037 --> 00:00:19,053
Entonces, ¿en dónde está esa niña?
6
00:00:28,687 --> 00:00:31,145
Tenemos sangre, damas y caballeros.
7
00:00:31,717 --> 00:00:34,284
Vamos, Joe. Responde.
8
00:01:43,257 --> 00:01:47,394
ANNA. RESISTE.
IRE POR TI. PAPÃ.
9
00:02:02,469 -
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: room, 6, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, bestdivx,
original filename: 25892-Room_6_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,942
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,530
Unde sunt?
3
00:00:29,571 --> 00:00:33,575
Ce se întâmpla?
4
00:00:34,368 --> 00:00:38,372
Hei? Mã auziþi?
5
00:00:40,791 --> 00:00:43,752
Nu mã pot miºca.
6
00:00:43,794 --> 00:00:47,631
Nu mã pot miºca! Ajutor!
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
Doamne, sunt treazã.
Nu mã pot miºca! Ajutor!
8
00:00:52,261 --> 00:00:54,137
Ce fac?
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,931
Trebuie sã mã audã,
sã vadã cã sunt treazã.
10
00:00:55,973 --> 00:00:58,725
Trebuie!
11
00:00:58,767 --> 00
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: roomservice, 1938, spanish, the, marx, brothers, room, esp,
original filename: RoomService1938-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,624
EL HOTEL DE LOS LÃOS
2
00:01:08,787 --> 00:01:11,777
Hotel White Way
Restaurante
3
00:01:20,548 --> 00:01:23,738
Pues, ¿qué quiere?
¿No puedo tener un poco de privacidad?
4
00:01:23,897 --> 00:01:26,966
- El cheque, Sr. Miller.
- Ah. La cuenta.
5
00:01:27,245 --> 00:01:29,677
- ¿Es bueno este cheque?
- Claro, señor.
6
00:01:29,837 --> 00:01:32,070
Pues, pronto lo sabremos.
Ahà tienes.
7
00:01:32,229 --> 00:01:34,502
- Gracias.
- No me vengas con "gracias".
8
00:01:34,861 --> 00:01:36,695
Sr. Miller...
9
00:01:36,854 --> 00:01:40,682
...va
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:03,287
You feel that, Joe?
2
00:00:04,231 --> 00:00:05,162
Feel what?
3
00:00:05,265 --> 00:00:06,697
That.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,461
Like when the objects
start to get close together.
5
00:00:09,568 --> 00:00:11,364
That sick feeling,
6
00:00:11,470 --> 00:00:14,097
like a vibration, almost, in here.
7
00:00:14,941 --> 00:00:16,271
l've been feeling that for a while now.
8
00:00:16,374 --> 00:00:18,136
- l thought it was just nerves.
- lt's the motel.
9
00:00:18,243 --> 00:00:20,710
All the objects, the key,
the room, everything,
10
00:00:20,81
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: boiler, room, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Boiler Room - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2ec5dfcb6bca55d833f07e4112ba795a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,440 --> 00:00:50,389
RIZIKO
2
00:00:53,920 --> 00:00:56,354
V jednom ?l?nku jsem ?etl,
3
00:00:56,440 --> 00:01:00,638
?e u Microsoftu si i sekret??ky
vyd?laj? milion dolaru.
4
00:01:01,240 --> 00:01:04,640
M?sto v?no?n?ch pr?mi?
si rad?i vzaly akcie.
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,800
Byl to dobrej tah.
6
00:01:06,800 --> 00:01:11,320
Na jedn? fotce byl
vr?tnej vedle sv?ho ferrari.
7
00:01:11,320 --> 00:01:13,480
To jsem ?um?l.
8
00:01:13,480 --> 00:01:19,000
Nasadilo mi to brouka do hlavy.
Zbohatnout se d? asi snadno.
9
00:01:19,000 --> 00:01:24,360
I v televizi v?s t?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2498}{2582}Sve sam zapisala: 422,2 kvadratnih metara,|èetiri kata. Savršeno.
{2582}{2650}Sudnica je iza, dvorište je okrenuto|prema jugu. Savršeno.
{2650}{2736}Zar ne bi trebale saèekati prijevoz?|Ne, ostat æemo zaglavljene u prometu.
{2736}{2802}Da li je to spisak?|Ne, nemamo ga.
{2802}{2864}Ãula sam za ovo jutros.|Uskoro æe nestati sa tržiÅ¡ta.
{2864}{2961}Koliko još? Ni jedna.|Znaš kakvo je tržište danas.
{2961}{3069}Sarah, da li se moraš ovuda voziti?|Mama, ali na ulici smo.
{3069}{3182}Evan!
{3182}{3262}Jednog dana æeš nauèiti|poštivati tuðe vrijeme, Lydia.
{3262}{3372}Shvatit æeš da se svijet|ne vrti oko tebe!
{3
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: music, from, another, room, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Music from Another Room (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:01:00,038
YAN ODADAN MELODÃLER
2
00:01:55,920 --> 00:01:58,798
Gidip biraz hindi
yiyelim ortak, ne dersin?
3
00:01:59,920 --> 00:02:01,239
Geldiler!
4
00:02:02,000 --> 00:02:06,039
Unutmayýn, siz çocuklarýn Danny'ye
karþý çok iyi davranmasýný istiyorum.
5
00:02:06,160 --> 00:02:09,709
- Nedenmiþ o?
- Ãünkü ben öyle diyorum, nedeni bu.
6
00:02:09,920 --> 00:02:12,309
- Dokunma þu turtaya.
- Acýktým!
7
00:02:12,520 --> 00:02:14,875
Acýktýn mý?
Açlýk nedir bilmezsin sen.
8
00:02:15,080 --> 00:02:17,389
Açlýðýn ne olduðunu bilmek
istiyor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,809 --> 00:01:43,085
à âñå çà ïèñà ëà : 390 êâà äðà òÃûõ ìåòðà ,
÷åòûðå ýòà æà . Ãðåêðà ñÃî.
2
00:01:43,169 --> 00:01:45,763
Ãçà äè äâîð, ñ þæÃîé ñòîðîÃû ñà ä. Ãðåêðà ñÃî.
3
00:01:45,849 --> 00:01:49,364
- ÃÃ¥ áóäåì æäà òü ìà øèÃó?
- Ãòî òû, ìû âñþ æèçÃü ïðîñèäèì â ïðîáêå.
4
00:01:49,449 --> 00:01:51,883
- Ãòî ñïèñîê äîìîâ Ãà ïðîäà æó?
- Ãà êîé åùå ñïèñîê?
5
00:01:51,969 --> 00:01:54,358
Ãòîò äîì ïîÿâèëñÿ óòðîì,
è ñåã
ملف ترجمة ل Darkened Room
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 4bac6f528081ca1c0b08c681d59dd807.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:04,755 --> 00:00:08,065
IZGUBLJENA SOBA
Prvi deo: Kljuc i sat
1
00:01:24,357 --> 00:01:25,699
Sve u redu?
2
00:02:26,785 --> 00:02:28,605
Moram ga proveriti.
3
00:03:11,190 --> 00:03:12,691
Imam ga.
4
00:03:16,478 --> 00:03:20,630
Prvo novac.
- Kaze, prvo novac.
5
00:03:49,332 --> 00:03:51,436
Bilo je dobro poslovati sa tobom.
6
00:04:00,665 --> 00:04:02,246
Sto sam propustio?
7
00:04:03,916 --> 00:04:04,871
Iggy.
8
00:04:08,887 --> 00:04:10,707
Ko si, do vraga, ti?
9
00:04:13,062 --> 00:04:14,882
Wease, nemoj. Ja...
10
00:04:16,969 --> 00:04:19,392
Moj prijatelj Marco ovde je
napravio glupu gresku,
11
00:04:19,491 --> 00:04:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:24:POK?J Z WIDOKIEM
00:00:33:FLORENCJA
00:00:37:WYST?PUJ?
00:01:29:ANGLIA
00:02:23:PENSJONAT BERTOLINI
00:02:37:To nie jest to, czego oczekiwa?y?my.
00:02:40:Mia?y?my mie? widok na Arno.
00:02:42:Signora napisa?a: "Pokoje po?udniowe|s? z widokiem i le?? obok siebie."
00:02:47:Zamiast tego da?a nam pokoje|p??nocne bez widoku.
00:02:58:Musimy si? szybko przebra?,|bo jeszcze stracimy kolacj?.
00:03:04:Nie powinna by?a tego zrobi?.
00:03:08:Nie powinna.
00:03:18:Mnie wystarczy byle co,|ale chcia?am ?eby? ty mia?a widok.
00:03:22:Ty te? musisz mie? widok.
00:03:25:- Buonasera.|- Buonasera.
00:03:27:Panno Lavish, co za rekomendacja co do miejsca!
00:03:30:Owszem, panno Alan.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2498}{2582}Sve sam zapisala: 422,2 kvadratnih metara,|èetiri kata. Savršeno.
{2582}{2650}Sudnica je iza, dvorište je okrenuto|prema jugu. Savršeno.
{2650}{2736}Zar ne bi trebale saèekati prijevoz?|Ne, ostat æemo zaglavljene u prometu.