Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Dark Room, The
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,627 --> 00:00:53,472
¡Por poco te matamos, sal
de la maldita carretera!
2
00:00:57,234 --> 00:01:01,157
- ¡Jesús!
- ¡Dios!
3
00:01:14,770 --> 00:01:18,429
<b>EL CUARTO OSCURO</b>
___---****M@STER-BEAUTY****---___
4
00:01:26,057 --> 00:01:28,092
Ya está.
5
00:01:30,208 --> 00:01:31,905
Este es.
6
00:01:37,616 --> 00:01:39,615
Han pasado 15 años y
aún no sabemos su nombre.
7
00:01:41,616 --> 00:01:44,633
Lo encontramos caminando por la
carretera, casi lo atropellan.
8
00:01:44,822 --> 00:01:47,011
Estaba cubierto de suciedad
y sangre y casi catatónico.
9
00:01:
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: the, darkroom, 2006, 1, cd, polish, pl, dark, canalstreet,
original filename: The Darkroom - 2006 - 1CD - Polish - pl - f0a0b9f61efc2d653a7bea90264efb3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{244}korekta: Sabat 1970, Turin
{1229}{1346}Mog?y?my ci? zabi?.|Z?a? z tej pieprzonej drogi.
{1360}{1421}O Bo?e...
{1791}{1856}THE DARKROOM
{2054}{2111}/Bingo!
{2153}{2210}To on.
{2331}{2422}Min??o 15 lat,|a ci?gle nie wiemy jak si? nazywa.
{2426}{2498}W?drowa? le?n? drog?,|niemal potr?ci? go samoch?d
{2502}{2555}pokryty brudem i krwi?,|w stanie totalnej katatonii.
{2556}{2633}Nie pami?ta? jak si? tam znalaz?,|nie pami?ta? niczego sprzed tego wydarzenia,
{2634}{2676}a co za tym idzie,| tak?e swojego imienia.
{2677}{2721}Przywioz?a go tutaj miejscowa policja
{2725}{2813}wprowadzili go i powiedzieli nam,|?e obie r?ce mia? ca?e we krwi.
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: angel, season, 1, episodes, 6, est, tv, series, 1x0, 4, i, fall, to, pieces, city, of, angels, sense, sensitivity, 3, in, the, dark, 2, lonely, hearts, 5, fps, room, with, a, view,
original filename: Angel - Season 1 - Episodes 1-6 - Est.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Ahh, vaata neid arveid.
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,199
Vesi ja vool.
3
00:00:14,529 --> 00:00:17,760
Ja minu pidev lemmik, üür.
4
00:00:18,129 --> 00:00:19,039
Kas ma unustasin midagi?
5
00:00:19,929 --> 00:00:22,839
- Minu teada mitte midagi.
- Doyle, mõtle kaasa.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Mõtlengi, printsess.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,140
Meil on vaja sissetulekut,
et maksta väljaminekute eest.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,140
Täpselt, see on äri.
Peame hakkama tegutsema.
9
00:00:31,929 --> 00:00:34,390
Peaksime tasu nõudma.
Ange
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: 88, 3, angel, 1, sezona, s, episode, i, will, remember, you, 4, fall, to, pieces, 2, lonely, hearts, 6, sense, and, sensitivity, in, the, dark, 7, bachelor, party, city, of, angels, 5, room, with, view,
original filename: 883-3263_Angel_1sezona_1-8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{724}{767}Kad se on vratio?
{768}{791}Kasno nocas.
{792}{815}I?
{816}{865}Izgledao je dobro.
{866}{882}Vidio je Buffy.
{883}{979}Bio je u Sunnydaleu tri dana,|pratio nju i tu mambmojambo|stvar koju si vidio u viziji.
{1080}{1176}Gdje je potistenost, morbidno raspolozenje?
{1185}{1249}Ovo samo znaci da je boljelo jace nego obicno.
{1250}{1309}Pripremite sklonista, evo dolazi Hurikan Buffy.
{1310}{1343}Mislis?
{1344}{1393}Mozda ju je prebolio.
{1394}{1490}Tako puno moras nauciti, mali Irce.
{1567}{1633}O moj Boze!
{1634}{1657}Nemoj to uciniti, Angel!
{1658}{1729}Slusaj me, covjece. Nije vrijedno toga.
{1730}{1748}
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: s, 1, episode, city, of, angels, 2, lonely, hearts, 3, in, the, dark, 4, i, fall, to, pieces, 5, room, with, a, view, 6, sense, and, sensitivity, 7, bachelor, party, 8, will, remember, you,
original filename: 82219.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{407}{454}Los Angeles.
{455}{538}Vidite ga po noæi i svijetli.
{539}{568}Poput svjetionika.
{569}{622}Ljudi su privuèeni njime.
{623}{709}Ljudi i druge stvari.
{710}{766}Dolaze iz raznih razloga.
{767}{811}Moj razlog?
{812}{862}Nema tu iznenaðenja.
{863}{931}Poèelo je sa djevojkom.
{932}{1009}Bila je stvarno, stvarno zgodna.
{1010}{1129}Ne, bila je pravi komad.
{1144}{1203}Imala, imala je...
{1204}{1324}mislim... njena kosa je...
{1360}{1434}Znaš?
{1435}{1539}Nekako me podsjeæaš na nju.
{1540}{1644}Zbog, zbog, znaš kose.
{1645}{1765}Mislim kose.
{2185}{2294}Želimo platiti.
{2295}{2415}Djevojke su zgo
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: 1217, shot, in, the, dark, a, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12178-Shot In The Dark A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{521}{633}( "Umbrele Parisului"|de Henry Mancini )
{979}{1115}{Y:i}De ce trebuie sã ne întâlnim
{1117}{1271}{Y:i}în umbrele Parisului,
{1274}{1431}{Y:i}unde cu greu o stea
{1434}{1617}{Y:i}poate sã strãluceascã?
{1620}{1719}{Y:i}De ce nu ne întâlnim
{1722}{1872}{Y:i}în lumina Parisului,
{1875}{2032}{Y:i}unde se poate vedea
{2036}{2224}{Y:i}cã tu eºti al meu?
{2248}{2449}{Y:i}Ai venit la mine
{2451}{2530}{Y:i}de la alta,
{2533}{2608}{Y:i}ale cãrei buze
{2610}{2804}{Y:i}le-ai încercat?
{2806}{3020}{Y:i}Ãncã aparþii
{3023}{3098}{Y:i}aceleia?
{3100}{3180}{Y:i}De aceea
{3183}{3373}{Y:i}ne ascundem?
{3425}{3532}{Y:i}De
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, arabic, subtitle,
original filename: 7339-Chronicles Of Riddick Dark Fury The ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{39}25.000
{100}{131}Ã
{132}{165}ÃÃ
{166}{200}ÃÃã
{201}{238}ÃÃã Ã
{239}{277}ÃÃã ÃÃ
{278}{318}ÃÃã ÃÃá
{319}{360}ÃÃã ÃÃáÃ
{361}{404}ÃÃã ÃÃáÃÃ
{405}{449}ÃÃã ÃÃáÃÃÃ
{450}{495}ÃÃã ÃÃáÃÃÃã
{496}{543}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
{544}{592}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|Ã
{593}{643}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|Ãã
{644}{695}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃ
{696}{748}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ
{749}{804}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ã
{805}{862}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ãÃ
{863}{921}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ãÃã
{922}{981}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ãÃãÃ
{98
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:02:16 --> 00:00:25:11
Subtitles Sync: by Corrado Casoni
Subtitles and translation: by Fabrizio Cardone
Revisions by Giacomo Persi Paoli and Marianna Moralis
--- arrangement & sub converted(.sub) #Zairexx ---
| thebloodyharry@gmail.com |
1
00:00:34:16 --> 00:00:37:11
For many centuries after
the defeat of the Empire.
2
00:00:39:02 --> 00:00:40:24
the galaxy remained in balance.
3
00:00:42:01 --> 00:00:44:10
Then, everything changed.
4
00:00:44:20 --> 00:00:48:02
Sorran, the most powerful
Jedi Master of the Order,
5
00:00:48:06 --> 00:00:51:13
discovered some ancient inscriptions
in a forgotten land.
6
00:00:52:00 --> 00:00:55:19
The
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: seeker, the, dark, is, rising, english, subtitles,
original filename: 24924-Seeker The Dark Is Rising The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:07,560 --> 00:01:09,039
[STUDENTS CHEERING]
1
00:01:26,920 --> 00:01:29,354
- Hey, man, let's get out of here!
- School is out.
2
00:01:30,880 --> 00:01:33,678
What's up, little brother?
I gotta catch up with the twins.
3
00:01:52,360 --> 00:01:54,078
Hi, Will.
4
00:01:54,440 --> 00:01:55,839
Hi, Gwen. Come on, let's go.
5
00:02:15,200 --> 00:02:16,315
PAUL:
Hey, Will.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,869
Any thoughts on your first semester
as an American overseas?
7
00:02:19,040 --> 00:02:20,234
WILL: Guys, stop it.
PAUL: Just answer.
8
00:02:20,400 --> 00:02:21,753
ROBIN [IN ENGLISH ACCENT]:
In an English place.
9
00:02:21,920 --> 00:0
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: pink, panther, a, shot, in, the, dark,
original filename: Pink_Panther_A_Shot_In_The_Dark.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,159 --> 00:03:56,150
M????.
2
00:06:07,199 --> 00:06:09,190
????????????
???????? ? ??????
3
00:08:31,559 --> 00:08:33,868
?????????? ?????????.
4
00:08:35,039 --> 00:08:37,314
???, ????? ???.
5
00:08:37,399 --> 00:08:39,993
?? ??? ??????????? ????.
???????.
6
00:08:40,079 --> 00:08:43,355
??? ?? ???? ??? ?? ???????.
7
00:08:44,639 --> 00:08:47,711
????? ???. ?????? ??? ?? ??????.
8
00:08:49,039 --> 00:08:50,631
????????.
9
00:08:51,679 --> 00:08:54,398
? ??????? ??? ???? ???? ??????.
10
00:08:54,479 --> 00:08:56,515
??? ??? ??? ??? ???? ??????.
11
00:08:56,599
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{500}???????????|??????-?????????|?????? ?
{570}{670}???????? ????? 1:47:57"
{735}{867}????? ???????? ??????
{2701}{2779}- ?? ?'??????????, ????;|- ??? ?????????.
{2873}{2942}- ????;|- ????? ??? ?????.
{2969}{3046}- ???? ???;|- ??????? ??? ?????????;
{3075}{3149}'???? ?????????|????????...
{3178}{3260}...??? ?????...|????? ?? ?????.
{3409}{3474}'???? ????????????.
{3648}{3697}?? ?????;
{3705}{3775}'???? ???????????,|???????.
{3775}{3860}- ??? ???? ???? ????;|- ?? ??? ??????.
{4361}{4422}???? ?????? ???? ??????;
{4439}{4492}??? ????? ????.
{4492}{4600}'??? ???? ???...|????? ??? ?????.
{4659}{4730}"??????? ??????????..
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: suiyo, puremia:, sekai, saikyo, j, hora, sp, nihon, no, k, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, dark, tales, of, japan, 2005, cnxp,
original filename: Suiyo puremia: sekai saikyo J hora SP Nihon no k... - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09ed23f7181fdc85cb4e46b4cc21271c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,583 --> 00:00:18,517
Pr?xima parada, Twilight Cemetery...
(Mais Uma legenda K@bbO/OS-PIMPS)
2
00:00:18,818 --> 00:00:20,945
Twilight Headstones lnc., onde
l?pides s?o feitos com um sorriso.
3
00:00:21,121 --> 00:00:24,284
Parada Twilight Headstones lnc.
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,656
Todos com destino ao Twilight Cemetery,
esta ? sua parada
5
00:00:53,119 --> 00:00:55,883
Voc? gostaria de ouvir
uma hist?ria de terror?
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,752
Voc? gostaria de ouvir
uma hist?ria de terror?
7
00:01:04,697 --> 00:01:05,493
N?o...
8
00:01:07,767 --> 00:01:11,828
Voc?
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: the, seeker, dark, is, rising, 2007, en, 1,
original filename: The_Seeker_The_Dark_Is_Rising_2007_en(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,238 --> 00:01:32,105
- We go, let us leave of here.
- The school finished.
2
00:01:33,175 --> 00:01:36,201
- How are brother?
- Give him/her I space.
3
00:01:55,998 --> 00:01:57,056
Hello Will.
4
00:01:58,066 --> 00:02:00,034
Hello Gwen v?monos.
5
00:02:19,955 --> 00:02:23,049
Will, some thought on your first semester
6
00:02:24,126 --> 00:02:24,956
as an American to the other side of the sea?
7
00:02:25,093 --> 00:02:28,187
How does he/she feel to be an English student?
8
00:02:28,230 --> 00:02:32,963
People want to know if you made some friend
that it is their question fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 608x336 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:Gdyby nie by?o impulsu,|Griffey z?ama?by kod Aarona.
00:00:15:Przesta? gada? brednie|i id? wyjmij mi?so z zamra?arki.
00:00:36:Hej! Zapomnia?e? zamkn?? na noc!
00:00:49:Fico. Fico.
00:00:57:To dziewczyna.
00:00:59:- Argh!|- Argh!
00:02:15:Dobry, Normal. Ja i ja potrzebujemy wzi??|dzie? wolny w nast?pny pi?tek.
00:02:20:Ty i kto, co potrzebujecie zrobi??
00:02:22:To jest 75 rocznica urodzin|wielkiego Boba Marleya.
00:02:25:Chcia?bym wzi?? udzia?|w pi?tkowym koncercie w Portland.
00:02:29:C??, ja chcia?bym m?c bra? wolne,|co roku 12 czerwca, ale nie mog?.
00:02:32:- Co jest 12-go
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,580 --> 00:02:20,499
"Kun ne tuhat vuotta ovat kuluneet,
p??stet??n Saatana vankeudestaan."
2
00:03:09,255 --> 00:03:12,172
Vatikaani, Rooma 1979
3
00:03:42,869 --> 00:03:45,574
<i>Oculus Dei...</i>
4
00:04:01,761 --> 00:04:04,548
<i>Anteeksi, Teid?n Pyhyytenne.</i>
5
00:04:04,681 --> 00:04:08,298
<i>Merkki on n?hty. "Jumalan silm?."</i>
6
00:04:08,601 --> 00:04:11,720
<i>Lapsi syntyy t?n??n.</i>
7
00:04:17,484 --> 00:04:22,027
<i>Laittakaa l?hettil??t liikkeelle.
Tytt? on l?ydett?v?.</i>
8
00:04:22,155 --> 00:04:24,313
H?net t?ytyy surmata!
9
00:04:24,449 --> 00:04:29,9
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: batman, the, dark, knight, proper, dvdscr, mvs, cd, 2, oslonet,
original filename: Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XViD-mVs.CD2.[OsloNet.Net].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{594}{641}Oto i Batman.
{750}{800}Chcesz si? pobawi?.
{858}{875}Chod?...
{1100}{1116}Nie trafi?!
{1462}{1524}Nie zatrzymuj si?!|B?dziemy jak kaczki na strzelnicy!
{1931}{1961}No, chod?, chod?...
{2035}{2113}No, dawaj... ?mia?o.|Chc?, by? to zrobi?.
{2117}{2138}No, dawaj!
{2177}{2192}Dalej...
{2227}{2306}Dawaj, chc?, ?eby? to zrobi?.|Chc? tego. Walnij we mnie.
{2310}{2361}Walnij we mnie...|Walnij we mnie!
{2398}{2420}Walnij we mnie!
{3104}{3146}Czy mo?esz da? mi chwil??
{3205}{3248}Mamy ci?, skurczybyku.
{3332}{3436}Gordon, nap
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1093}{1154}Dahlia, let's go inside now.
{1156}{1240}She'll come soon,|but let's go inside now.
{1287}{1335}What are we gonna do,|Dahlia?
{1338}{1431}What are we gonna do|about your mother always being so late?
{2189}{2242}- Hi.|- Hi.
{2313}{2363}Did you ring?
{2366}{2417}It's not 11.
{2420}{2472}You didn't ring.
{2666}{2766}Good. You're early.|You can come right in.
{2768}{2798}- You've been subletting?|- Right.
{2800}{2880}When my construction company moved|to New York, the rents were outta sight,
{2882}{2934}so we only took|a one-year lease.
{29
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: dark, angel, s02e20, love, among, the, runes, sfm, pl,
original filename: dark_angel.s02e20.love_among_the_runes.sfm_pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}DARK ANGEL PL PROJECT
{573}{669}Stan, stary,|musisz to zobaczy?!
{808}{904}Ah, nie wa?ne.
{1470}{1566}A nas nazywaj? wariatami.
{2107}{2175}To moja szansa!|Zmywam si? st?d! Huh?
{2175}{2271}B?dzie mi brakowa?o naszych pogaw?dek.|Trzym si?.
{3572}{3652}Agencie White?
{3652}{3719}To jest pi?kne.
{3719}{3779}Tak, sir.
{3779}{3848}Chcia?em tylko przypomnie?...|o spotkaniu z szefem policji
{3848}{3932}w sprawach jurysdykcyjnych.
{3932}{3994}Racja.
{3994}{4076}Czy mi si? zdaje,|czy ta robota by?a zabawniejsza
{4076}{4157}kiedy dzia?ali?my w u
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: the, chronicles, of, riddick:, dark, fury, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Chronicles of Riddick: Dark Fury - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1f0d832a2701c1c7675752fd1caf3b3a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Je jedna arm?da, kter? se
??dn? jin? nepodob?.</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>K?i?uje hv?zdy do
oblasti zvan? Underverse.</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>Jejich zasl?ben? zem?.</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>Souhv?zd? nov?ch temn?ch sv?t?.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromonge?i je jejich jm?no.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>A pokud v?s nemohou p?em?nit,...
zabij? v?s.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>Vede je lord mar??l.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>On s?m se vydal k bran?m Underversu.</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:34:Inny ?wiat
00:00:36:Inne czasy.
00:00:38:Wiek Cudu.
00:00:42:Tysi?c lat temu kraina ta| by?a zielona, ?yzna...
00:00:45:do czasu, kiedy p?k? Kryszta?.
00:00:48:Jeden od?amek Kryszta?u zagin??.
00:00:54:Rozgorza?a walka.
00:00:56:Powsta?y dwie rasy:
00:00:59:okrutni Skeksowie
00:01:02:i ?agodni Mistycy.
00:01:08:Tutaj, w Kryszta?owym Zamku,| rz?dy przej?li Skeksowie.
00:01:24:Skeksowie zbieraj? si? w ?wi?tej Komnacie,
00:01:28:w kt?rej nad powietrzno-ognist? powierzchni?
00:01:30:jest zawieszony Kryszta?.
00:01:34:Skeksowie o mocnych, pokr?conych cia?ach
00:01:37:i szorstkich, pokr?tnych charakterach.
00:01:42:Rz?dzili przez tysi?c lat, a teraz pozosta?o ich...| tylko
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: coupling, s04e05, the, naked, living, room, ws, pdtv, fov,
original filename: 20005987.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,537 --> 00:00:34,246
hace mucho tiempo,
en una relacion lejana
2
00:00:34,247 --> 00:00:39,598
o, en cualquier momento,
hace un año
3
00:02:22,622 --> 00:02:26,001
Hoy...
4
00:02:45,045 --> 00:02:49,000
"El living desnudo"
5
00:00:55,883 --> 00:00:56,883
TAMSIN!
6
00:01:04,081 --> 00:01:05,345
OK
7
00:02:54,173 --> 00:02:55,605
JANE?
8
00:02:55,605 --> 00:02:57,704
si
9
00:02:57,704 --> 00:03:00,337
hola, soy yo.
10
00:03:00,337 --> 00:03:02,203
si.
11
00:03:02,203 --> 00:03:04,535
OLIVER.
12
00:03:04,535 --> 00:03:06,201
Si, ya se.
13
00:03:06,201 -
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: the, seeker:, dark, is, rising, 2007, 1, cd, spanish, es, seeker, avi, english, smiffy,
original filename: The Seeker: The Dark Is Rising - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2036ee9c713eb2fdb8155b8ffb02a4ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,088 --> 00:01:31,955
- Vamos, salgamos de ac?.
- La escuela se acabo.
2
00:01:33,025 --> 00:01:36,051
- ?C?mo estas hermanito?
- Dale espacio.
3
00:01:55,848 --> 00:01:56,906
Hola Will.
4
00:01:57,916 --> 00:01:59,884
Hola Gwen v?monos.
5
00:02:19,805 --> 00:02:22,899
Will, ?alg?n pensamiento sobre tu primer semestre
6
00:02:23,976 --> 00:02:24,806
como un americano al otro lado del mar?
7
00:02:24,943 --> 00:02:28,037
?C?mo se siente ser un estudiante ingles?
8
00:02:28,080 --> 00:02:32,813
La gente quiere saber si hiciste alg?n amigo
esa es su pregunta para ti.
9
00:0
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: dark, water, 2005, eng, 1, cd, 37, 3, avi,
original filename: dark.water.(2005).eng.1cd.(373).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,498 --> 00:00:40,000
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:58,752 --> 00:02:02,888
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,667 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,618 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,921
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, napisy, ns, 2004, stv, diamond,
original filename: Chronicles_of_Riddick_Dark_Fury_The_(NAPiSY-51123).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1141}{y:i}Hull breach contained.
{1142}{1240}{y:i}Engines operating|at 170% capacity.
{1358}{1464}{y:i}Engine and hull failure imminent|under current parameters.
{1520}{1601}{y:i}A lot of questions,|whoever we run into.
{1602}{1682}{y:i}Could even be... a merc ship.
{1730}{1809}{y:i}Critical systems failure in five seconds.
{1811}{1871}{y:i}Four seconds. Three seconds.
{1873}{1949}{y:i}Two seconds. One second.
{1999}{2117}First you're a boy, then you're a girl,|and now you're a psychic.
{2118}{2178}Careful what you wish for, Jack.
{2179}{2298}{y:i}Unidentified craft,|state your purpose and contents.
{2406}{2533}{y:i}Unidentified cra
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: seeker, the, dark, is, rising, 2007, ru,
original filename: Seeker_The_Dark_Is_Rising_The_2007_ru.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,159 --> 00:00:56,119
?????? ????
2
00:01:23,441 --> 00:01:24,430
??????? ???????
3
00:01:26,521 --> 00:01:28,955
- ???, ????? ??????!
- ??????, ?????!
4
00:01:30,482 --> 00:01:33,279
??? ??????, ???????
?????? ?????????.
5
00:01:51,963 --> 00:01:53,682
??????, ????.
6
00:01:54,044 --> 00:01:55,443
??????, ????. ?????, ????.
7
00:02:14,806 --> 00:02:18,480
??, ????. ??????????? ?????????
?????????? ?? ??????? ?????????
8
00:02:18,645 --> 00:02:19,839
- ??????, ??, ??????.
- ??? ??, ?? ????????.
9
00:02:20,005 --> 00:02:22,997
- ?????, ?? ???? ? ????????.
- ? ?????????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 608x336 23.976fps 351.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:37:- Kiedy tylko b?dziesz gotowy.|- Nie zalecam tego.
00:00:41:Jest za szybko by u?y? na nim zn?w psychoaktywizmu.|Jego system nie mia? czasu by si? zregenerowa?.
00:00:45:Twoja obawa zosta?? odnotowana.|A teraz zacznij procedur?.
00:00:48:Poprostu daj mi tylko dzie? lub dwa,|by ustabilizowa? jego stan.
00:00:52:Mo?e nie rozumiesz o jak? tu chodzi stawk?.
00:00:55:On wie gdzie s? X5.
00:00:58:Ma to zamkni?te w m?zgu, ale ja to wyci?gn?.
00:01:02:- Niczego si? nie dowiesz je?li on umrze.|- Zaryzykuj?.
00:01:11:Zr?b to.
00:01:14:Zr?b to albo znajd? kogo? innego kto to zrobi.
00:02:18
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,956 --> 00:00:32,584
Kom, Louis. Schiet op.
2
00:01:08,668 --> 00:01:11,329
Ze zouden hero?ne zo moeten maken,
dat op iets anders lijkt.
3
00:01:11,429 --> 00:01:13,832
Op een Mars, bijvoorbeeld.
4
00:01:13,932 --> 00:01:18,352
Je moet opschieten, Louis.
Ik mis mijn vliegtuig nog.
5
00:01:43,582 --> 00:01:46,168
Wees voorzichtig, Lisa.
6
00:01:46,377 --> 00:01:48,378
Jij ook, Louis.
7
00:01:58,650 --> 00:02:00,651
Taxi.
8
00:02:00,894 --> 00:02:02,894
Taxi.
9
00:02:58,168 --> 00:03:00,168
Air Canada...
10
00:03:00,245 --> 00:03:06,461
... vlucht 7 60 DC-9 jetliner
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: panic, room, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Panic Room (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2501}{2583}Hepsini yazdým:|390 metrekare, dört katlý. Mükemmel.
{2585}{2650}Arkada avlu, güneye|bakan bahçe. Mükemmel.
{2652}{2740}- Arabayý beklemeyecek miyiz?|- Hayýr, trafiðe takýlýrýz.
{2742}{2803}- Emlak listesinde miydi?|- Listede deðil.
{2805}{2864}Bunu bu sabah duydum,|bugün biri tutuverir.
{2867}{2899}- Daha kaç eve bakacaðýz?
{2899}{2954}- Hiç. Biliyorsun,|burada ev bulmak zor.
{2965}{3026}- Sarah, þuna burada|binmek zorunda mýsýn?
{3026}{3053}- Sokaktayýz anne.
{3073}{3109}Evan!
{3187}{3227}Bir gün baþkalarýnýn vaktine saygý...
{3227}{3265}...göstermeyi öðreneceksin Lydia.
{3267}{33
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, napisy, ns, pl,
original filename: Chronicles_of_Riddick_Dark_Fury_The_(NAPiSY-53208).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{439}Napisy i synchro: Silverblues|Dokumentnie poprawione t?umaczenie art666
{671}{738} VIN DIESEL w
{791}{885} KRONIKI RIDDICKA - CIEMNA FURIA
{1103}{1150}Naruszenie kad?uba.
{1151}{1254}Silniki dzia?aj? przy 170% wydajno?ci.
{1367}{1507}Gro?ba zniszczenia silnik?w i kad?uba| przy obecnych parametrach.
{1534}{1605}Mn?stwo pyta?,| na kogo by?my nie wpadli.
{1606}{1727}A teraz... to m?g?by by? nawet... statek najemnik?w.
{1750}{1797}Krytyczne uszkodzenie system?w za pi?? sekund.
{1798}{1869}Cztery sekundy. Trzy sekundy.
{1870}{1958}Dwie sekundy. Jedn? sekund?.
{2014}{2133}Najpierw jeste? ch?opcem , potem dziewczyn?,| a teraz jasnowidze
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,471 --> 00:00:42,703
Marzo, 2003
2
00:00:47,280 --> 00:00:51,580
Estados Unidos e Irak
están al borde de la guerra.
3
00:00:57,123 --> 00:01:01,321
El canal vÃa satélite de Al Jazeera
transmitirá la guerra...
4
00:01:08,001 --> 00:01:12,961
a cuarenta millones
de televidentes árabes.
5
00:01:19,145 --> 00:01:24,344
El mundo árabe observa...
6
00:01:31,891 --> 00:01:36,760
y espera.
7
00:01:54,647 --> 00:02:00,643
SALA DE CONTROL
8
00:02:02,455 --> 00:02:06,255
CUARTEL DE AL JAZEERA
Doha, Qatar
9
00:02:06,359 --> 00:02:09,726
No se puede hacer guerra
sin rumores
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: 2005, under, siege, 2, dark, territory, greek, subtitle,
original filename: 20054-Under Siege 2 Dark Territory ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,012 --> 00:00:50,449
Ãà éÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃéÃÃéÃéÃà 2
2
00:02:52,252 --> 00:02:54,004
Ãïì, ևÃñïìáé ðïõ Ãñèåò.
3
00:02:54,092 --> 00:02:55,969
ÃÃ¥ èá ôï 'ևÃá ìå ôÃðïôá.
4
00:02:56,452 --> 00:02:58,886
ÃèÃéêü ÃÃóôéôïýôï ÃåôåùñïëïãÃáò, åäþ ÃÃÃÃ.
5
00:02:58,972 --> 00:03:01,964
Ãáò ìåôáöÃñïõìå ôïà Ãëåã÷ï
ôïõ äïñõöüñïõ G-1...
6
00:03:02,332 --> 00:03:03,401
óå Ãîé...
7
00:03:03,492 --> 00:03:05,323
ðÃÃôå, ôÃóóåñá...
8
00:03:05,492 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,808 --> 00:07:11,800
Kathy ser for det meste
bedr?vet p? Selma.
2
00:07:11,968 --> 00:07:14,084
Selma: "Hvad nu?"
3
00:07:14,248 --> 00:07:17,718
Kathy ser hastigt p? l?rredet:
"Han f?rer an."
4
00:07:17,888 --> 00:07:22,279
Den vrede mand fra sidst
sidder bag ved dem igen: "Shhh!"
5
00:07:22,448 --> 00:07:26,680
Kathy t?t op ad Selma:
"Side ved side."
6
00:07:26,848 --> 00:07:29,567
Kathy tager Selmas h?nd ...
7
00:09:04,488 --> 00:09:07,764
Toget kommer.
G?v?k fra sporet, Jeff.
8
00:09:07,928 --> 00:09:12,524
Man skal v?re forsigtig.
Stil dig ind til siden.
9
00:09
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:16 Na pocz?tku by?a ciemno??
00:00:19 I wtedy przybyli obcy
00:00:23 Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
00:00:26 Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
00:00:29 Posiedli zdolno?? zmieniania |rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
00:00:34 Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
00:00:38 Jednak ich rasa wymiera?a.
00:00:40 Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
00:00:43 Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
00:00:50 Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
00:00:53 ma?ej, niebieskiej planety w|najdalszym zak?tku galaktyki.
00:00:57 Naszej planety.
00:00:59 Wydawa?o im si?, ?e w?a?nie tutaj|znale?li to, czego szukali.
00:01:14 Oto ja.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{93}{169}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{173}{250}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{254}{330}korekta: Thorek19
{1113}{1193}{y:b}MROCZNE GODZINY
{3694}{3747}Wierz? w ludzi.
{3751}{3816}Wierz?, ?e na zewn?trz jest ?wiat
{3820}{3893}i mog? by? jego cz??ci?.
{3897}{3971}Kim? przydatnym.
{3978}{4047}Mog?cym co? zmieni?.
{4051}{4134}Chc? wp?ywa? na ?ycia|ludzi w pozytywny spos?b.
{4138}{4188}Wiem, ?e mog? to zrobi?.
{4192}{4290}Nauczy?em si?, ?e|potrafi? pomaga? ludziom.
{4294}{4327}Nauczy?e? si??
{4331}{4380}/Tak./
{4384}{4417}Sta?em
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: dark, angel, 1x1, 2, the, kidz, are, aiigh,
original filename: dark angel 1x12 the kidz are aiigh.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 608x336 23.976fps 351.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:37:- Kiedy tylko b?dziesz gotowy.|- Nie zalecam tego.
00:00:41:Jest za szybko by u?y? na nim zn?w psychoaktywizmu.|Jego system nie mia? czasu by si? zregenerowa?.
00:00:45:Twoja obawa zosta?? odnotowana.|A teraz zacznij procedur?.
00:00:48:Poprostu daj mi tylko dzie? lub dwa,|by ustabilizowa? jego stan.
00:00:52:Mo?e nie rozumiesz o jak? tu chodzi stawk?.
00:00:55:On wie gdzie s? X5.
00:00:58:Ma to zamkni?te w m?zgu, ale ja to wyci?gn?.
00:01:02:- Niczego si? nie dowiesz je?li on umrze.|- Zaryzykuj?.
00:01:11:Zr?b to.
00:01:14:Zr?b to albo znajd? kogo? innego kto to zrobi.
00:02:18
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1078}{1150}- M?g?by pan chocia? powiedzie? przepraszam|- Przepraszam
{1150}{1228}- Przepraszam. No widzi Pani co za cham|- Widz?
{1234}{1290}Powiedzia?em przepraszam?!
{1450}{1485}Co, ja?
{2866}{2914}S?uchaj Ba?ka,|ja to bym tego nigdy nie w?o?y?a.
{2914}{2974}- Na g?ow??|- Co? ty, g?upia?
{2986}{3077}- Od Zygmunta uk?ony i r??ne wyrazy.|- Od jakiego Zygmunta?
{3106}{3152}Od trzeciego Wazy
{3394}{3430}- Pij!|- Nie pij?.
{3430}{3489}- No pij!|- No nie pij?, no!
{3754}{3840}Obywatel w futrzanej czapce|proszony o przej?cie na zebry.
{3899}{3944}O tak, prawid?owo.
{3947}{3982}Przechodniu trzymaj si? zebry.
{3982}{4018}Nie do was m?wi?.
{40
ملف ترجمة ل Dark Room, The
keywords: after, dark, horrorfest, unearthed, 2007, limited, intimid,
original filename: [____].After.Dark.Horrorfest.Unearthed.2007.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?????SCG?????==--
???????
??????????????????????????????????
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?????SCG?????bbs.3639.net==--
??????????? ???????
????Rancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??ô ??????????????
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
?????????
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
???????????
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
?????????????????
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
??? ?????Arizona(???????)?????? ????????? ?????????
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
???
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
?????????6.95???
10
00:04:43,549 --> 00:04:45
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{4987}TA?CZ?C W CIEMNO?CIACH
{5131}{5153}Ma?y obr?t...
{5155}{5201}I z nogi na nog?...
{5203}{5275}Rosa na r??ach.|I kocie w?sy
{5323}{5395}Blaszane czajniki.|R?kawiczki jedwabne
{5419}{5491}Paczki prezent?w ?adnie opakowane
{5514}{5586}To tylko niekt?re z mych rzeczy ulubionych
{5634}{5680}Cho? co? ci powiem.|Ona jest ?wietna, o czym ty m?wisz?
{5682}{5754}Nie do??, ?e ?piewa dziwacznie
{5754}{5800}to jeszcze do tego fatalnie ta?czy.
{5802}{5874}To dlatego, ?e to jej pierwszy raz.
{5922}{5994}Ja ju? wtedy mia?am czajnik,|ona go nie wzi??a, wi?c utkn??am.
{6042}{6088}Czy ja mam wzi?? czajnik?|Nie.
{6090}{6162}Ja chc? tylko by Cathy