Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dark Ages is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Dark Ages على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,580 --> 00:02:20,499
"Kun ne tuhat vuotta ovat kuluneet,
p??stet??n Saatana vankeudestaan."
2
00:03:09,255 --> 00:03:12,172
Vatikaani, Rooma 1979
3
00:03:42,869 --> 00:03:45,574
<i>Oculus Dei...</i>
4
00:04:01,761 --> 00:04:04,548
<i>Anteeksi, Teid?n Pyhyytenne.</i>
5
00:04:04,681 --> 00:04:08,298
<i>Merkki on n?hty. "Jumalan silm?."</i>
6
00:04:08,601 --> 00:04:11,720
<i>Lapsi syntyy t?n??n.</i>
7
00:04:17,484 --> 00:04:22,027
<i>Laittakaa l?hettil??t liikkeelle.
Tytt? on l?ydett?v?.</i>
8
00:04:22,155 --> 00:04:24,313
H?net t?ytyy surmata!
9
00:04:24,449 --> 00:04:29,9
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: the, abandoned, 2006, romanian, ro, after, dark, horror, fest, eng, axxo,
original filename: The Abandoned - 2006 - - Romanian - ro - 2b0814200717a5652ec67f45bf0cfe60.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,476 --> 00:00:49,196
<i>Mama nu mi-a povestit niciodat?
de p?rin?ii ei.</i>
2
00:00:50,160 --> 00:00:53,196
<i>A regretat c? trebuie s? ascund?
un nume a?a rusesc precum, Milla...</i>
3
00:00:53,236 --> 00:00:56,108
<i>cu cele date de familia adoptiv?.</i>
4
00:00:57,047 --> 00:01:00,827
<i>Dar mi-a pus c? trecutul este departe.
De mult uitat.</i>
5
00:01:03,583 --> 00:01:05,658
<i>Era ?n natura ei ? creasc?
departe de p?m?nturile natale.</i>
6
00:01:06,531 --> 00:01:08,508
<i>A?a cum era ?n natura mea
s? cresc departe de ea.</i>
7
00:01:12,297 --> 00:01:17,933
<i>C?teodat? a?
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: seeker, the, dark, is, rising, 2007, br,
original filename: Seeker_The_Dark_Is_Rising_The_2007_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,995
::.:: www.salves.com.br ::.::
Apresenta:
2
00:00:11,915 --> 00:00:21,772
Tradução, Legendas & Sincronização:
Sonam48
3
00:01:26,415 --> 00:01:27,789
Tenha boas férias!
4
00:01:29,188 --> 00:01:32,055
- Ei cara, vamos sair daqui.
- A escola acabou.
5
00:01:33,125 --> 00:01:36,151
- E aà mano?
6
00:01:55,948 --> 00:01:57,006
Ei Will.
7
00:01:58,016 --> 00:01:59,984
Ei Gwen, vamos embora.
8
00:02:19,905 --> 00:02:22,999
Will, algum pensamento sobre
seu primeiro semestre
9
00:02:24,076 --> 00:02:24,906
como um americano no estrangeiro?
10
00
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: the, seeker, dark, is, rising, 2007, 5, line, pukkas,
original filename: The.Seeker.The.Dark.Is.Rising.2007.R5.LINE.XViD-PUKKAS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,044 --> 00:01:29,800
Idemo odavde.
- Gotova ?kola.
2
00:01:30,829 --> 00:01:33,739
?to je s tobom brate?
3
00:01:52,773 --> 00:01:53,792
Zdravo, Will.
4
00:01:54,762 --> 00:01:56,655
Zdravo, Gwen. Idemo.
5
00:02:15,808 --> 00:02:18,783
Will, bilo koja misao
u prvom semestru...
6
00:02:19,818 --> 00:02:20,616
kao Amerikanac?
7
00:02:20,748 --> 00:02:23,723
Kako se osje?a? kao
student engleskog?
8
00:02:23,764 --> 00:02:28,316
Ljudi ?ele da znaju
da li ima? neke prijatelje.
9
00:02:31,303 --> 00:02:33,284
Neka prijateljica?
10
00:02:34,222 --> 00:02:37,076
Maknite
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: unrest, 2006, 1, cd, spanish, es, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
original filename: Unrest - 2006 - 1CD - Spanish - es - 055cfd9ce723399bf7dbc276ae776f5a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
???????? ????!
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
??????? ????? ?? ???
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
?-? ?????, ?????? ?? ?????.
???? ? ??????? ????.
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,771
???? ? ???? ?? ???-????????
?????????????? ??????? ?? 21-? ???.
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
?? ????????...
?? ?? ? ?????.
6
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
??????????? ?? ??????.
????? ?? ?? ????? ??????.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
?????, ???????.
?? ?????? ????? ?? ?? ????????.
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
?????? ??????????? ?? ??
????????? ?? ???.
9
00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,247 --> 00:02:38,646
Het alarm.
2
00:02:46,207 --> 00:02:49,165
Tom, het alarm is afgegaan.
3
00:02:50,767 --> 00:02:52,325
M'n jasje.
4
00:02:57,167 --> 00:03:01,160
Geen beweging. Zorg voor hem.
5
00:03:04,327 --> 00:03:08,320
Wat doe jij hier? Zet terug.
6
00:03:11,127 --> 00:03:15,882
Ik wil een verklaring, schatje.
7
00:03:19,127 --> 00:03:24,963
Wat denk je dat je doet? Je kent
de kracht van het Duistere Tablet niet.
8
00:03:25,127 --> 00:03:30,520
Je weet helemaal niets.
Je denkt dat je visie hebt.
9
00:03:31,607 --> 00:03:37,682
Maar je bent een nul. Je bent
ee
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: rinne, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, reincarnation, after, dark, horror, fest, eng, hard, axxo,
original filename: Rinne - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0c80ae6a447d3b78c64707e60460fde7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,557 --> 00:00:30,120
TOHO COMPANY APRESSENTA
2
00:01:04,197 --> 00:01:07,598
Uma Produ??o Oz
3
00:01:17,077 --> 00:01:19,212
Olha, Kanako era um pinguim!
4
00:01:19,212 --> 00:01:21,272
Por que era um pinguim?
5
00:01:21,349 --> 00:01:23,150
Isso ? muito divertido.
6
00:01:23,150 --> 00:01:27,086
Pelo menos s?o bonitos.
Eu era um samurai vencido.
7
00:01:27,154 --> 00:01:29,091
Isso ? horr?vel.
8
00:01:29,091 --> 00:01:32,060
- Eu, um samurai vencido.
- Me deu uma flecha.
9
00:01:32,227 --> 00:01:34,354
-E estava com um penteado ruim.
- Que horror!
10
00:01:35,097
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1871}{1963}Reci.
{2120}{2153}Reci to.
{2411}{2450}Ovo hoæeš?|Reci.
{2598}{2666}Ovo hoæu.
{3207}{3237}Hvala.
{3876}{3983}Zdravo, Meg. Ja sam.|Moramo da prièamo.
{4045}{4194}Uradila sam nešto strašno|i trebaš mi...
{6784}{6885}Da. Ne, biti æe prekasno.|Neprihvatljivo je.
{6914}{6944}Lièna posla.
{6992}{7063}Samo zapiši sve što kaže, Marsi.|Zvat æu ga.
{7081}{7110}U redu. Hvala ti.
{7152}{7205}Kada si je vidjela posljednji put?
{7208}{7292}Ne tako davno, prije koji mjesec.|Zvala me je prije nekoliko nedjelja.
{7300}{7336}Jesi li ti nju pozvala?
{7363}{7401}Što to znaèi?
{7446}{7633}Išla sam na aerodrom za onaj sluèaj Meg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{307}{403}Terminal City is a twenty-block|no-man's land here in the heart of Seattle.
{412}{542}Closed ten years ago after a massive toxic spill,|it is without power or water,
{542}{631}and it is a felony to go beyond|this security fence right behind me.
{631}{762}Terminal City is far from empty;|it is home to rats, stray cats, a few homeless humans,
{762}{870}and - according to many reports -|an ever-increasing number of transgenics,
{870}{930}some of them far from human.
{930}{1024}Local citizens have begun setting up|flaming X's, like this one,
{1024}{1117}outside the fence|as a warning to the transgenics inside.
{1117}{1213}- Go back wher
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: after, dark, my, sweet, 1990, 1, cd, spanish, es,
original filename: After Dark, My Sweet - 1990 - 1CD - Spanish - es - f4bfa49b87873818712c9e000d02af62.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,070 --> 00:02:02,200
<i>Me pregunto donde estar? ma?ana</i>
2
00:02:03,570 --> 00:02:04,570
<i>Me pregunto porqu?</i>
3
00:02:04,580 --> 00:02:06,170
<i>no me qued? donde estaba
la semana pasada</i>
4
00:02:06,240 --> 00:02:08,170
<i>a miles de kil?metros de aqu?.</i>
5
00:02:10,110 --> 00:02:12,680
<i>Incluso me pregunto si no
deber?a volver.</i>
6
00:02:13,910 --> 00:02:15,830
<i>En verdad no me estaban
haciendo mucho bien all?.</i>
7
00:02:15,840 --> 00:02:18,670
<i>Hab?a demasiada gente,</i>
8
00:02:18,710 --> 00:02:21,780
<i>poco personal, demasiado
dif?cil para hacer
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Na pocz?tku by?a ciemno??
{456}{532}I wtedy przybyli obcy
{552}{624}Byli ras? r?wnie star? jak sam czas
{624}{696}Ich technologia nie mia?a sobie r?wnych.
{696}{816}Posiedli zdolno?? zmieniania |rzeczywisto?ci za pomoc? my?li.
{816}{912}Zdolno?? t? nazywali dostrajaniem.
{912}{960}Jednak ich rasa wymiera?a.
{960}{1032}Ich cywilizacja ulega?a powolnej zag?adzie.
{1032}{1200}Wi?c opu?cili sw?j ?wiat w poszukiwaniu|antidotum na w?asn? ?miertelno??.
{1200}{1272}Podr?? po bezkresach kosmosu|doprowadzi?a ich do
{1272}{1368}ma?ej, niebieskiej planety w|najdalszym zak?tku galaktyki.
{1368}{1416}Naszej planety.
{1416}{1575}Wydawa?o im si
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, french, fr, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - French - fr - b7db3bbeab59977e36413b1f20803fcc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
L'enfoir?...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,669
Viens l?!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,617 --> 00:01:59,585
Dis-moi que c'est pas toi.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Dis-le-moi.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
C'est moi.
7
00:02:10,763 --> 00:02:12,128
Non, pas toi...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,626
Je ne peux plus
travailler comme gardien.
9
00:02:15,802 --> 00:02:16,996
Vraiment, je ne peux pas
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
rester avec toi.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
J'ai essay?.
12
00:02:21,774 --> 00:02:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,580 --> 00:00:17,491
Present
2
00:00:20,260 --> 00:00:25,698
DARK BLUE WORLD
3
00:00:29,020 --> 00:00:31,614
Starring
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,893
Screenplay
5
00:00:55,860 --> 00:00:58,693
Music by
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,411
Production designer
7
00:01:01,540 --> 00:01:03,929
Make up
8
00:01:04,380 --> 00:01:06,177
Costume
9
00:01:08,540 --> 00:01:10,417
Sound designer
10
00:01:11,380 --> 00:01:14,338
Editor
11
00:01:16,700 --> 00:01:20,136
Director of photography
12
00:01:21,420 --> 00:01:24,730
Co-producers
13
00:01:25,620 --> 00:01:30,011
P
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,480
Present
2
00:00:20,240 --> 00:00:25,680
DARK BLUE WORLD
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
Starring
4
00:00:52,200 --> 00:00:54,880
Screenplay
5
00:00:55,840 --> 00:00:58,680
Music by
6
00:00:59,480 --> 00:01:01,400
Production designer
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,920
Make up
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,160
Costume
9
00:01:08,520 --> 00:01:10,400
Sound designer
10
00:01:11,360 --> 00:01:14,320
Editor
11
00:01:16,680 --> 00:01:20,120
Director of photography
12
00:01:21,400 --> 00:01:24,720
Co-producers
13
00:01:25,600 --> 00:01:30,000
P
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dark, corners, 2006, 1, cd, spanish, es, espise,
original filename: Dark Corners - 2006 - 1CD - Spanish - es - 98c4352b4be3d02c3dc83dc4030a94da.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,700 --> 00:00:47,866
Mam? es Susan. Quiero agradecerte
por ayudarme con la ropa.
2
00:00:47,933 --> 00:00:52,200
Me haz ahorrado mucho trabajo.
3
00:00:52,266 --> 00:00:57,366
Espero que todo vaya bien.
Te llamo pronto.
4
00:01:23,766 --> 00:01:26,066
Don?
5
00:01:27,233 --> 00:01:31,700
Me pudieras ayudar con estas
candelas,
6
00:01:31,766 --> 00:01:35,233
Es la boda de tu hermana,
no la m?a.
7
00:01:37,833 --> 00:01:40,466
Tenemos menos de 2 horas.
8
00:01:42,733 --> 00:01:45,333
Buen cuento.
9
00:02:10,433 --> 00:02:14,866
Es la ?ltima cosa que
hago esta noche
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: the, hamiltons, 2006, 1, cd, hungarian, hu, after, dark, horrorfest, axxo,
original filename: The Hamiltons - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d9a66c6a31eaf619a9c694865d591888.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Ne. Ne Ne!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Ne, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, b?bi, ne.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Van ott valaki?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Van bennt valaki?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
?l m?g itt valaki?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
H?.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Rendben vagy?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Rendben vagy?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
Kiviszlek innen.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Maradj nyugton!
13
00:04:29,570 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,317 --> 00:03:29,070
P L R S U T A M l
2
00:03:34,357 --> 00:03:37,508
Mali okret.
Sada jedna uz drugu.
3
00:03:39,037 --> 00:03:41,028
Svi mogu pjevati.
4
00:03:41,357 --> 00:03:43,666
Kišne kapi i ruže...
l brkovi na maèkicama...
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,385
Sjajni èajnici i tople
vunene rukavice bez prstiju...
6
00:03:46,717 --> 00:03:50,505
Paketi u smeðem papiru
vezani uzicom...
7
00:03:50,797 --> 00:03:53,550
To su neke od
najdražih mi stvari.
8
00:03:54,757 --> 00:03:57,555
Porazgovarajmo. -Fantastièna
je, o èemu prièaš?
9
00:03:57,917 --> 00:04:0
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: the, pink, panther, a, shot, in, dark, french,
original filename: 43770.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,075 --> 00:00:37,371
Pourquoi doit-on se rencontrer
2
00:00:37,454 --> 00:00:42,751
Dans les ténèbres de Paris
3
00:00:42,835 --> 00:00:48,048
Où si peu d'étoiles
4
00:00:48,090 --> 00:00:53,262
Semblent briller
5
00:00:54,346 --> 00:00:57,641
Pourquoi ne peut-on se rencontrer
6
00:00:57,724 --> 00:01:02,771
Au soleil de Paris
7
00:01:02,855 --> 00:01:08,151
Que Paris puisse voir
8
00:01:08,235 --> 00:01:13,824
Que tu m'appartiens
9
00:01:15,284 --> 00:01:18,912
M'es-tu venu
10
00:01:18,996 --> 00:01:24,751
D'une autre
11
00:01:24,793 --> 00:01:27,337
Dont t
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dark, water, honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002,
original filename: 50741.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Hideo Nakata
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
En morgen gaan we zingen, goed ?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
Jippie !
- Goed, tot morgen dan !
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
Dag !
- Tot ziens !
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Tot ziens !
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Da-ag.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... is er niemand voor jou gekomen ?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara.
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Welnu, je echtgenoot heeft geen bezwaar
tegen de verdeling van de boedel.
10
00:03:05,818 --> 00:03:09,286
Dus
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dark, ride, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Dark Ride - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7bec831dc8dd19c4fb9f698a3e56dcd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1199}Park Asbury, New Jersey 1989 rok.
{2375}{2446}Wygl?da na to,|?e jest zamkni?te.
{2450}{2566}Nie b?d? takim tch?rzem,|ten facet tam jest.
{2950}{3046}M?wi?am ci, ?e je?li masz si? tak zachowywa?,|mo?esz zosta? w domu.
{3050}{3096}Zostawisz mnie wreszcie w spokoju, idiotko?
{3100}{3162}No wi?c?
{3175}{3240}Chod? ju?.
{3650}{3727}Dwa bilety prosz?.
{3800}{3899}Dooko?a czy tylko w jedn? stron??
{3975}{4066}Wsiadajcie,|to nie gryzie.
{5050}{5206}Widzisz, to wszystko sztuczne, dzieciaku.|Nie czujesz si? teraz g?upio?
{6050}{6142}Sp?jrz na twarz tego diab?a.
{6175}{6221}Nie patrzysz, sp?jrz.
{6225}{6291}Niby fajny.
{6375}{6515}- Pr
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dark, angel, 1x1, 2, rising, 35, mp, 3, fov,
original filename: Id007191.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{157}- Feel that?|- Yep.
{221}{271}Ouch.
{289}{341}That?
{343}{408}No, Sam, cos you didn't touch me.
{445}{515}My guess is we're dealing|with phantom sensation.
{517}{640}So how do you explain the fact that last night|l moved my toe? Not a lot, but it moved.
{658}{720}Show me.
{941}{1041}Logan, spinal-nerve damage|does notjust heal itself.
{1051}{1101}Not ever.
{1121}{1206}l'm telling you, this isn't|something l'm imagining.
{1261}{1332}l looked at the results|of your blood work last night.
{1334}{1389}And l did find something...
{1412}{1468}well, unusual.
{1470}{1545}You have pluripotents|circulating in your bloodstream.
{1547}{16
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: stephen, king, the, dark, half, 1993, dvdivx, jatluva, ar, fixed, fs,
original filename: Id015090.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 448x336 23.976fps 705.5 MB|/SubEdit b.3885 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{76}{800}Subttitles by robert22|For Ola, burial and Phobos...
{925}{966}Mroczna Po?owa
{2354}{2427}...powiedzia?a rezolutnie, panna Burth...
{3168}{3239}Czy to sprawia, ?e dziwnie si? czujesz?
{3242}{3319}Nie kr?ci ci si? w g?owie?|Jakby? mia? zemdle??
{3320}{3349}Nie.
{3382}{3498}To przez to twoje pisanie, Thad.|By?e? zdr?w jak ryba, dop?ki nie zaczo?e?...
{3510}{3612}...pisa? tych opowiada?.|Przesiadujesz po ciemku. Wyt??asz wzrok.
{3633}{3731}Czy to mozliwe, ?e to wszystko|wzi??o si? z przem?czenia oczu?
{3733}{3810}Mo?liwe, ale T
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: er, 1107, 1994, s11e0, white, guy, dark, hair, lol, s11e07,
original filename: ER(1107)(1994).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,557 --> 00:00:05,750
<i>Anteriormente en ER.</i>
2
00:00:05,789 --> 00:00:08,794
Me preguntaba si habÃas hallado un
reemplazo permanente para el cargo...
3
00:00:08,795 --> 00:00:10,980
- ...de Jefe de Medicina de Emergencia.
- ¿Hay alguien que quieras recomendarme?
4
00:00:10,990 --> 00:00:12,644
- SÃ, yo.
- Ya son doctores.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,190
Es tiempo que dejen de actuar
como estudiantes y...
6
00:00:14,205 --> 00:00:15,439
...que se encarguen de una
cantidad realista de pacientes.
7
00:00:15,445 --> 00:00:16,778
¿Te gustar ese lugar?
¿La casa de Luka?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,357 --> 00:00:11,529
In 1967, Minerii au descoperit
primele vestigii...
2
00:00:11,570 --> 00:00:14,532
ale unei civilizatii
americane de mult pierdute:
3
00:00:14,532 --> 00:00:15,824
Abkani.
4
00:00:15,866 --> 00:00:19,912
Abkani au crezut ca erau
doua lumi pe aceasta planeta:
5
00:00:19,954 --> 00:00:22,998
O lume a luminii si
o lume a intunericului.
6
00:00:23,040 --> 00:00:28,587
Cu 10.000 de ani in urma Abkanii au
deschis o poarta intre aceste doua lumi.
7
00:00:28,629 --> 00:00:32,466
Inainte sa o inchida ,
ceva malefic sa intamplat.
8
00:00:32,508 --> 00:00:36,345
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dancer in the Dark - 2000 - 1CD - Czech - cz - 1e62050e8d08e7ef187bc0bbd47f68c2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,240 --> 00:03:27,280
Pot?? se.
2
00:03:27,280 --> 00:03:30,120
J? v?m. To proto, ?e jsem rozru?en?.
P?edstavuji si, jak to bude vypadat.
3
00:03:33,880 --> 00:03:35,280
Mal? oto?ka...
4
00:03:35,280 --> 00:03:37,400
Te? ze strany na stranu.
5
00:03:38,200 --> 00:03:41,880
Kapky rosy
a vouse ko?ky.
6
00:03:38,920 --> 00:03:40,480
Ostatn? zp?vaj? taky.
7
00:03:42,280 --> 00:03:46,160
Konvice z m?di
a pal??ky z hedv?bu.
8
00:03:46,380 --> 00:03:50,089
Bal??ky d?rk?
zdoben? ma?lemi
9
00:03:50,540 --> 00:03:54,240
Hele, n?kolik
z m?ch obl?ben?ch v?c?.
10
00:03:54,240
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dark, angel, 11, 6, 2000, s01e1, haven, ws, sfm, s01e16,
original filename: Dark.Angel(116)(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,140 --> 00:00:17,860
- Cuando sea nuestro turno, se acabará.
- ¿Quieres callarte?
2
00:00:17,940 --> 00:00:19,480
Necesito zapatos nuevos.
3
00:00:19,481 --> 00:00:21,020
Sketchy, esta fila es para combustible.
4
00:00:21,100 --> 00:00:23,100
Lo sé. Si consigo
ocho litros para Sky...
5
00:00:23,140 --> 00:00:24,820
...él me dará dos neumáticos
para bicicleta.
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,500
- ¡Oye, no te adelantes!
- Creà que querÃas zapatos.
7
00:00:27,580 --> 00:00:30,700
Sky no tiene zapatos.
Herbal tiene zapatos.
8
00:00:30,780 --> 00:00:32,700
¿Le cambiará
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,060 --> 00:02:13,813
Mexikanska golfen
Pumpstation nummer 3
2
00:02:52,100 --> 00:02:54,330
<i>Vad tycker du?</i>
3
00:02:54,540 --> 00:02:58,055
<i>Vi borde få ta ut det i semester.</i>
4
00:02:58,260 --> 00:03:02,492
<i>Jag pratar om ventilen.</i>
<i>Den har fått en smäll.</i>
5
00:03:08,020 --> 00:03:10,534
<i>Vad fan kan ha orsakat det?</i>
6
00:03:32,700 --> 00:03:35,168
<i>Johnson, hör du mig?</i>
7
00:03:35,380 --> 00:03:39,976
<i>En ventil är trasig på femman.</i>
<i>Stäng av den.</i>
8
00:03:40,180 --> 00:03:45,618
-Ni skulle reparera den.
<i>-Jag mÃ¥ste sÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[0][22]ZAPRASZAMY NA STRON? [GRUPA HATAK]|http://napisy.gwrota.com
[23][58]Rzeczywisto?? to efekt negocjacji|obserwatora z obserwowanym
[60][75]W prawdzie wszystko|zale?y od punktu widzenia
[77][111]MICHIO VON KEER CY 11542
[173][215]/- Intruz na pok?adzie, kod czerwony
[1193][1223]- Tak nie dobrze
[1249][1300]/Wszech?wiat to niebezpieczne miejsce|/Ja i moja za?oga walczymy o lepsz? przysz?o??
[1302][1343]/Nazywam si? Dylan Hunt i|jestem kapitanem Andromedy
[1345][1378]/A oto nasze przygody
[1390][1412]/Wyst?puj?
[1414][1451]/ [t?umaczenie AXN|oraz troszk? moje.... ]
[1453][1491]/ [spisanie i dopasowanie: mmisiek]
[1493][1569]/ [Napisy wykonane dla GRUPY HATAK i tylko na|oficjaln
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: babylon, 5, 03x1, ceremonies, of, light, and, dark,
original filename: Id019739.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1}{172}Babylon 5 - 03x11 - (55) - Ceremonies Of Light And Dark|XVID 576x320 23.976fps 348.6 MB
{375}{459}- To ostatni z Nocnej Stra?y?|- Ci kt?rych uda?o nam si? znale??.
{463}{505}Garibaldi pr?buje wy?apa? reszte.
{509}{615}Inni s? cywilami z Ziemi,|Marsa i koloni Proxima i Oriona.
{635}{705}- Co ci sie przytrafi?o?|- Z?ama?em ?okie? i przegub...
{709}{771}...kiedy zacz?li?my walk? wr?cz|z oddzia?ami marines.
{775}{896}Przechodzi? bym to z banda?em|ale Doc mi nie daruje. Wielka mi rzecz.
{900}{926}A co tam na zewn?trz?
{930}{962}Cis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.1000 fps 435.0 MB
{390}{459}First there was darkness.
{461}{548}Then came the strangers.
{550}{634}They were a race as old|as time itself.
{636}{700}They had mastered|the ultimate technology--
{702}{773}the ability to alter|physical reality
{775}{825}by will alone.
{827}{923}They called this ability|''tuning. ''
{925}{969}But they were dying.
{971}{1036}Their civilization|was in decline,
{1038}{1110}and so they abandoned|their world
{1112}{1199}seeking a cure|for their own mortality.
{1201}{1290}Their endless journey brought|them to a small blue world
{1292}{1367}in the farthest corner|of the galaxy...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1147}{1233}POLlCJA
{1341}{1480}Wszystkie wozy w pogotowiu.|Trwa po?cig.
{1493}{1656}Autostrada 210.|?cigany zbli?a si? do ul. Paxton.
{1800}{1876}P?dzi z pr?dko?ci?|ponad 160 km/h.
{1937}{2030}Zje?d?a na Paxton.
{2100}{2270}Jest poszukiwany|za wykroczenia.
{2290}{2349}Czeka? na rozkazy.
{3262}{3385}Min?? ponad rok od pobicia|Rodneya Kinga. Po kilku dniach obrad,
{3393}{3500}?awa przysi?g?ych uzgodni?a werdykt|w procesie 4. bia?ych policjant?w.
{3508}{3651}Oskar?eni o pobicie Kinga|i ich prawnicy s? w drodze
{3659}{3767}do s?du. Jak tylko przyb?d?,|s?dzia przywo?a ?awnik?w,
{3775}{3868}a wo?ny odczyta werdykt.|To nast?pi ju?
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dark, angel, 22, 2000, s02e20, love, among, the, runes, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(220)(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:27,349
Stan, amigo mÃo,
tienes que ver esto, de verdad.
2
00:00:32,832 --> 00:00:34,766
No importa.
3
00:01:00,660 --> 00:01:03,185
Y nos llaman locos a nosotros.
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,987
Ãsta es mi oportunidad.
Me largo de aquÃ.
5
00:01:30,056 --> 00:01:32,718
SÃ. Yo también echaré de menos
nuestras conversaciones.
6
00:01:32,792 --> 00:01:34,726
CuÃdate, ¿sÃ?
7
00:02:28,214 --> 00:02:29,579
¿Agente White?
8
00:02:30,950 --> 00:02:32,781
Es hermoso, ¿no?
9
00:02:34,454 --> 00:02:36,012
SÃ, señor.
10
00:02:36,956 --> 00:02:39,754
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: durham, county, 10, 5, 2007, s01e0, the, dark, man, mint, s01e05,
original filename: Durham.County(105)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
La cámara de vigilancia capturó
un Corvette negro...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,494
...en el estacionamiento
del centro comercial...
3
00:00:03,495 --> 00:00:04,629
<i>...el dÃa que desaparecieron las chicas.</i>
4
00:00:04,630 --> 00:00:07,067
<i>Y tenemos una descripción.
Un tipo alto, pálido.</i>
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,450
<i>El tipo roba autos.</i>
6
00:00:09,153 --> 00:00:11,000
- ¿Quieres que te lleve?
- No, gracias.
7
00:00:11,467 --> 00:00:13,606
<i>SÃ. Surgió el nombre de Ray Prager.</i>
8
00:00:14,267 --> 00:00:16,968
<i>El Sr.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water - oversat af ivanizmir
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Og i morgen øver vi os i
at synge, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Jaah!
-OK, ses i morgen!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Hej hej!
-Ses!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Ses!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Hej hej.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... kommer ingen og henter dig?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Altså, Deres mand har ingen indsigelser
mod fordelingen af værdierne.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{2204}Ah man!|That was our only ball!
{2221}{2274}Why d'you look so scared?|Look at him...
{2283}{2354}- I'm not scared!|- Go get it, Taylor!
{2627}{2688}You're the new guy,|so it's yourjob to get the ball!
{2691}{2746}- Or are you scared...|- Shut up!
{2755}{2842}Look at you! You're scared.|You want me to call your mommy?
{2851}{2938}Maybe your big sister|will get it for you. It's your ball!
{2979}{3090}It's my back too, so get in there before|I knock your sorry ass out of the park!
{3279}{3326}Come on, looser! Get the ball!
{3399}{3438}Come on, hurry up!
{3607}{3662}It's right here...|I see it...
{3702}{3805}Oh, no. Guys! Come on!|
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: a, shot, in, the, dark, 1964, internal, particle,
original filename: Id027128.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{234}{324}(* "The Shadows of Paris"|by Henry Mancini)
{601}{709}* Why must we meet
{711}{834}* In the shadows of Paris
{836}{962}* Where hardly a star
{964}{1111}* Seems to shine?
{1113}{1193}* Why can't we meet
{1195}{1315}* In the sunlight of Paris
{1317}{1444}* Where Paris can see
{1446}{1596}* You are mine?
{1615}{1776}* Have you come to me
{1778}{1841}* From another
{1843}{1903}* Whose lips
{1905}{2060}* You have tried?
{2062}{2233}* Do you still belong
{2235}{2295}* To another?
{2297}{2361}* Is that
{2363}{2515}* Why we hide?
{2557}{2642}* Why am I cold
{2644}{2763}* In the sunlight of Paris
{2765}{2887}* Where laughter and s
ملف ترجمة ل Dark Ages
keywords: dark, passage, napisy, ns, 1947, fragment,
original filename: Dark_Passage_(NAPiSY-70072).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x352 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{454}{y:b}MROCZNE PRZEJ?CIE
{4112}{4208}{y:i}Dogoni? ci??ar?wk?, wypytaj? kierowc?,|{y:i}przeszukaj? beczki.
{4215}{4291}{y:i}Za pi?? minut wr?c? tu, powoli...
{4293}{4356}{y:i}przeczesuj?c drog?,|{y:i}rozgl?daj?c si? uwa?nie.
{4360}{4404}{y:i}Zajmie im to mo?e 10 minut.
{4408}{4468}{y:i}Rozumiesz? Mam 15 minut.
{4524}{4582}{y:i}Musz? zaryzykowa?.
{4749}{4810}{y:i}Odda?bym wszystko|{y:i}za ch?odn? wod? albo papierosa.
{4812}{4896}{y:i}Musz? st?d uciec. Mam nadziej?,|{y:i}?e dobrze schowa?em koszul?.
{4898}{4950}{y:i}To by mnie natychmiast zdrad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:43,760
MUELLE STEEPLECHASE
Nos Vemos el Próximo Verano
2
00:00:43,800 --> 00:00:48,120
Asbury Park, Nueva Jersey
3
00:01:34,000 --> 00:01:36,100
Parece que está cerrado.
4
00:01:36,135 --> 00:01:38,200
No seas tan cobarde.
5
00:01:38,240 --> 00:01:41,400
El tipo está allÃ.
Debe Verse, Ultimas Semanas Vivo
6
00:01:57,800 --> 00:01:59,720
Te dije, Colleen,
si vas a hacer esto...
7
00:01:59,760 --> 00:02:01,500
...podrÃas haberte quedado en casa.
8
00:02:01,535 --> 00:02:03,240
¿Quieres dejarme en paz,
idiota?
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,920
Bueno...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{440}NejdøÃve byla temnota.
{477}{546}Pak pøišli Cizinci.
{546}{613}Byla to rasa stará|jako sám èas.
{639}{703}Vládali rozvinutou technologiÃ--
{704}{830}schopnostà zm&