Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,752 --> 00:05:26,687
?????
2
00:09:01,970 --> 00:09:04,905
?????
3
00:09:07,976 --> 00:09:09,910
????
4
00:09:17,986 --> 00:09:20,921
???????ô?
5
00:09:24,993 --> 00:09:27,928
3??03
6
00:09:28,997 --> 00:09:32,933
û???????????
7
00:09:42,010 --> 00:09:43,944
??????????
8
00:09:44,012 --> 00:09:46,947
?·??????
9
00:09:47,015 --> 00:09:49,950
???????????
10
00:10:28,056 --> 00:10:30,991
????????
11
00:10:32,060 --> 00:10:34,995
????
12
00:10:40,068 --> 00:10:43,003
??????
13
00:10:44,072 --> 00:10:47,007
?????????????
14
00:10:49,077 --> 00:10:52,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12647}{12691}Selma?
{12830}{12906}Jeff.
{13128}{13186}What are you|doing here?
{13334}{13385}Is it already 3:00?
{13458}{13507}Uh, not really.
{13507}{13562}Hell, I'm always early.
{13822}{13898}You cut yourself again.
{13898}{13981}There's some blood|on your blouse.
{13981}{14076}Strange.
{14076}{14142}I couldn't feel it|at all.
{15236}{15284}Selma...
{15340}{15388}We're here now.
{15590}{15642}By the bus stop?
{15709}{15767}Yeah, the bus stop.
{15797}{15859}It's over there.
{15859}{15944}And the lake|is here?
{15944}{16028}Promise me|that you won't follow me.
{16028}{16090}Promise.
{16224}{16279}Yeah, I promise.
{19461}{19541}Do
ملف ترجمة ل Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 2001, eng,
original filename: Dancer in the Dark (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3522}{3673}Siyah gece iniyor
{3670}{3829}Güneþ yatmaya gidiyor
{3838}{4008}Masumlar rüyalar aleminde
{4018}{4162}Senin de artýk uyuman gerekiyor
{4171}{4358}Uykucu, uykucu
{4871}{4958}Acýyor mu?
{5025}{5087}Ben sana daha çok acý verdim
{5126}{5190}O yüzden endiþelenme
{5344}{5473}Ne yapacaðýmý bilmiyorum
{5567}{5639}Her þey çok yanlýþ geliyor
{5684}{5751}Her þey yolunda
{5795}{5838}Sadece güçlü ol
{5883}{5926}Aptal Selma
{5955}{6001}Suçlanacak olan sensin
{6006}{6171}Sen, yapman gerekeni yaptýn
{6181}{6348}Sen, yapman gerekeni yaptýn
{6358}{6521}Sen, yapman gerekeni yaptýn
{6528}{6701}Sen, yapman gerekeni yap
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5416}{5476}www.titulky.com
{5496}{5547}Pot?? se.
{5547}{5618}J? v?m. To proto, ?e jsem rozru?en?.|P?edstavuju si, jak to bude vypadat.
{5712}{5747}Mal? oto?ka ...
{5747}{5800}Te? ze strany na stranu.
{5838}{5877}Ostatn? zp?vaj? taky.
{6221}{6254}M??eme si na chvilku promluvit ?
{6254}{6278}Je fantastick?.
{6278}{6301}O ?em to mluv?? ?
{6301}{6344}J? mysl?m, ?e zp?va sm??n?.
{6344}{6397}A tanec nen? o moc lep??.
{6397}{6441}D?l? to poprv?.
{6508}{6560}No dob?e , ale co m?m d?lat|se v?ema t?ma v?cma ?
{6560}{6590}Zasekla jsem se, proto?e|si nebrala tu konvici
{6590}{6629}
{6629}{6668}M?m si tu konvici|vz?t, Samueli ?
{6668}{6712}Ne. |C
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5109}{5132}"DANÃANDO NO ESCURO"|Está a suar!
{5137}{5226}Eu sei! Mas estou ansioso.|Imagino como vai ser.
{5331}{5372}Uma volta...
{5377}{5428}Agora, para o lado.
{5433}{5479}-Podem cantar todos!
{5840}{5904}-Podemos conversar?|-Ela é fantástica.
{5909}{5963}Acho que ela canta esquisito.
{5968}{6052}-E não dança muito bem.|-Foi a primeira vez, está bem?
{6133}{6245}Eu estava com a chaleira.|Ela não a agarrou e eu tive de parar.
{6250}{6301}-Queres que eu pegue na chaleira, Samuel?|-Não, não quero.
{6305}{6384}Quero que seja a Kathy
{6389}{6497}a colocá-la aqui.|Isto é, como sabem...
{6590}{6641}Não deixes cair as coisas, Kat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3333}{3666}t r a d u c e r e + a d a p t a r e|morosanu mirel
{3777}{3999}n o t e p a d + t i m i n g|vaterland!
{5360}{5380}Un mic tur...
{5404}{5442}Dintr-o parte in alta..
{5454}{5547}Picaturi de roua | Si mustati de pisica
{5556}{5654}Ceainice din arama | Si manusi de matase
{5659}{5752}Cadouri in pachete bine ambalate
{5763}{5856}Iata desigur | Lucrurile mele preferate
{5867}{5929}Vino sa vezi | Este fantastica, nu?
{5934}{5978}Canta ciudat.
{5991}{6033}Si nu danseaza prea bine.
{6038}{6074}Este prima data pentru ea, O.K. ?
{6160}{6263}Aveam ceainicul,| ea nu il luase, eram incoltit.
{6273}{6324}- Sa iau ceainicul? | - Nu.
{6330}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,317 --> 00:03:29,070
P L R S U T A M l
2
00:03:34,357 --> 00:03:37,508
Mali okret.
Sada jedna uz drugu.
3
00:03:39,037 --> 00:03:41,028
Svi mogu pjevati.
4
00:03:41,357 --> 00:03:43,666
Kišne kapi i ruže...
l brkovi na maèkicama...
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,385
Sjajni èajnici i tople
vunene rukavice bez prstiju...
6
00:03:46,717 --> 00:03:50,505
Paketi u smeðem papiru
vezani uzicom...
7
00:03:50,797 --> 00:03:53,550
To su neke od
najdražih mi stvari.
8
00:03:54,757 --> 00:03:57,555
Porazgovarajmo. -Fantastièna
je, o èemu prièaš?
9
00:03:57,917 --> 00:04:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5132}{5230}????? ??????????????. . .|????? ?? ?????????? ???.
{5337}{5469}????? ??????. ???? ????-????.|??????? ?? ???????????? ????.
{5846}{5919}-???????? ?? ?????????;|-????? ???????. ?? ?? ???;
{5926}{6008}?????????? ????????, ??????.|?? ? ? ???? ??? ?? ?'??????.
{6015}{6092}????? ??'???, ?? ?????|??? ????? ????.
{6146}{6236}??? ???? ?? ?????|?? ???? ??? ???????.
{6251}{6304}??? ?? ???? ?? ?????;
{6311}{6368}???? ?? ?? ????? ??? ? ????.
{6395}{6495}???? ?? ????? ??? ????. . .|???????? ???? ?? ????? ???.
{6594}{6669}??????? ?? ???|??????, ????.
{6847}{6924}????? ?? ??????|??? ?????? ???;
{6954}{7036}??? ????. ??????|?? ?? ?? ??????.
{7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{437}Apresentando
{506}{642}Num Céu Azul Escuro
{725}{790}Estrelando
{1305}{1372}Roteiro
{1396}{1467}Musica
{1487}{1535}Design de produção
{1538}{1598}Maquiagem
{1609}{1654}Figurino
{1713}{1760}Direção de som
{1784}{1858}Editor
{1917}{2003}Diretor de fotografia
{2035}{2118}Co-produtores
{2140}{2250}Produzido por
{2320}{2432}Dirigido por
{2468}{2516}Não vai levantar voo,|pois não?
{2523}{2591}Enquanto eu aqui estiver, não.
{2646}{2708}E agora?|- Pega no manche.
{2737}{2820}Esta coisa?|- Anda dum lado para o outro, vês?
{2842}{2910}Ã como viramos para a esquerda,
{2945}{2987}para a direita...
{3005}{3052}Olha para as
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{125}{Y>i}?esk? titulky: pavelkap@centrum.cz|{Y:i}Korekce: nazghul@email.cz
{5131}{5182}Pot?? se.
{5182}{5253}J? v?m. To proto, ?e jsem rozru?en?.|P?edstavuju si, jak to bude vypadat.
{5347}{5382}Mal? oto?ka...
{5382}{5435}Te? ze strany na stranu.
{5473}{5512}Ostatn? zp?vaj? taky.
{5856}{5889}M??eme si na chvilku promluvit?
{5889}{5913}Je fantastick?.
{5913}{5936}O ?em to mluv???
{5936}{5979}J? mysl?m, ?e zp?va sm??n?.
{5979}{6032}A tanec nen? o moc lep??.
{6032}{6076}D?l? to poprv?.
{6143}{6195}No dob?e, ale co m?m d?lat|se v?ema t?ma v?cma?
{6195}{6263}Zasekla jsem se, proto?e|si nebrala tu konvici.
{6264}{6303}M?m si tu konvici|vz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{4987}TA?CZ?C W CIEMNO?CIACH
{5131}{5153}Ma?y obr?t...
{5155}{5201}I z nogi na nog?...
{5203}{5275}Rosa na r??ach.|I kocie w?sy
{5323}{5395}Blaszane czajniki.|R?kawiczki jedwabne
{5419}{5491}Paczki prezent?w ?adnie opakowane
{5514}{5586}To tylko niekt?re z mych rzeczy ulubionych
{5634}{5680}Cho? co? ci powiem.|Ona jest ?wietna, o czym ty m?wisz?
{5682}{5754}Nie do??, ?e ?piewa dziwacznie
{5754}{5800}to jeszcze do tego fatalnie ta?czy.
{5802}{5874}To dlatego, ?e to jej pierwszy raz.
{5922}{5994}Ja ju? wtedy mia?am czajnik,|ona go nie wzi??a, wi?c utkn??am.
{6042}{6088}Czy ja mam wzi?? czajnik?|Nie.
{6090}{6162}Ja chc? tylko by Cathy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3333}{3666}t r a d u c e r e + a d a p t a r e|morosanu mirel
{3777}{3999}n o t e p a d + t i m i n g|vaterland!
{5360}{5380}Un mic tur...
{5404}{5442}Dintr-o parte in alta..
{5454}{5547}Picaturi de roua | Si mustati de pisica
{5556}{5654}Ceainice din arama | Si manusi de matase
{5659}{5752}Cadouri in pachete bine ambalate
{5763}{5856}Iata desigur | Lucrurile mele preferate
{5867}{5929}Vino sa vezi | Este fantastica, nu?
{5934}{5978}Canta ciudat.
{5991}{6033}Si nu danseaza prea bine.
{6038}{6074}Este prima data pentru ea, O.K. ?
{6160}{6263}Aveam ceainicul,| ea nu il luase, eram incoltit.
{6273}{6324}- Sa iau ceainicul? | - Nu.
{6330}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,317 --> 00:03:29,070
P L R S U T A M l
2
00:03:34,357 --> 00:03:37,508
Mali okret.
Sada jedna uz drugu.
3
00:03:39,037 --> 00:03:41,028
Svi mogu pjevati.
4
00:03:41,357 --> 00:03:43,666
Kišne kapi i ruže...
l brkovi na maèkicama...
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,385
Sjajni èajnici i tople
vunene rukavice bez prstiju...
6
00:03:46,717 --> 00:03:50,505
Paketi u smeðem papiru
vezani uzicom...
7
00:03:50,797 --> 00:03:53,550
To su neke od
najdražih mi stvari.
8
00:03:54,757 --> 00:03:57,555
Porazgovarajmo. -Fantastièna
je, o èemu prièaš?
9
00:03:57,917 --> 00:04:0
ملف ترجمة ل Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2
keywords: dark, blue, world, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Dark Blue World - CD2 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,840 --> 00:01:38,593
- Well, what do you think?
- Beautiful, Karel.
2
00:01:39,400 --> 00:01:40,833
Really beautiful.
3
00:01:50,760 --> 00:01:52,955
Not asleep, Honza?
4
00:01:53,840 --> 00:01:56,195
Jura Sysel died,
5
00:01:57,240 --> 00:02:00,596
so I'm scoring his favourite tune
for the English
6
00:02:00,720 --> 00:02:03,314
to play at his funeral.
7
00:02:03,760 --> 00:02:06,149
There are so many parts,
8
00:02:06,360 --> 00:02:07,873
the clarinet,
9
00:02:08,600 --> 00:02:10,670
all the brass...
10
00:02:12,720 --> 00:02:15,996
it takes some doing to sound r
ملف ترجمة ل Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2
keywords: tmavomodry, svet, 2001, cd, portuguese, br, pb, dark, blue, world, pt,
original filename: Tmavomodry svet - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 11781fd2dc8694797db21b36970847ca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:25,600
NUM C?U AZUL ESCURO
2
00:00:52,200 --> 00:00:54,800
<i>Roteiro</i>
3
00:00:55,880 --> 00:00:58,760
<i>M?sica</i>
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,360
<i>Cen?rios</i>
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,600
<i>Maquiagem</i>
6
00:01:04,320 --> 00:01:06,720
<i>Figurino</i>
7
00:01:08,080 --> 00:01:10,560
<i>Som</i>
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,320
<i>Montagem</i>
9
00:01:16,720 --> 00:01:20,160
<i>Fotografia</i>
10
00:01:21,320 --> 00:01:24,560
<i>Co-produ??o</i>
11
00:01:25,600 --> 00:01:29,880
<i>Produ??o</i>
12
00:01:32,800 --> 00:01:37,200
<i>Dire??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,029 --> 00:03:39,387
Pyörähdys. Ja puolelta toiselle...
Kaikki mukaan!
2
00:03:39,789 --> 00:03:41,620
..ja kissojen viikset
3
00:03:41,909 --> 00:03:45,265
Kuparipannut
Ja lämpöiset lapaset
4
00:03:45,589 --> 00:03:49,343
Paketit kääritty
Ruskeaan paperiin
5
00:03:49,749 --> 00:03:53,503
Kaikesta tästä pidän mä niin
6
00:03:54,229 --> 00:03:57,027
Jutellaan.
-Tyttöhän on loistava.
7
00:03:57,229 --> 00:03:59,060
Hän laulaa hassusti.
8
00:03:59,269 --> 00:04:02,500
Eikä hän osaa tanssia.
-Tämä on ensimmäinen harjoitus.
9
00:04:06,229 --> 00:04:10,017
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,808 --> 00:07:11,800
Kathy ser for det meste
bedr?vet p? Selma.
2
00:07:11,968 --> 00:07:14,084
Selma: "Hvad nu?"
3
00:07:14,248 --> 00:07:17,718
Kathy ser hastigt p? l?rredet:
"Han f?rer an."
4
00:07:17,888 --> 00:07:22,279
Den vrede mand fra sidst
sidder bag ved dem igen: "Shhh!"
5
00:07:22,448 --> 00:07:26,680
Kathy t?t op ad Selma:
"Side ved side."
6
00:07:26,848 --> 00:07:29,567
Kathy tager Selmas h?nd ...
7
00:09:04,488 --> 00:09:07,764
Toget kommer.
G?v?k fra sporet, Jeff.
8
00:09:07,928 --> 00:09:12,524
Man skal v?re forsigtig.
Stil dig ind til siden.
9
00:09
ملف ترجمة ل Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2
keywords: alias, 2001, cd, romanian, ro, 2x1, 7, a, dark, turn,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 7bd8b65e1b7e539eb0aeb8cf6b64e80f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,408 --> 00:01:19,408
Fr?nele de urgen??.
Fr?nele de urgen??.
2
00:02:15,408 --> 00:02:17,398
Iuri Karpachev.
3
00:02:17,508 --> 00:02:20,735
A fost dealer de armament
cu leg?turi ?n Mafia.
4
00:02:20,842 --> 00:02:21,830
Fosta ta so?ie...
5
00:02:21,942 --> 00:02:26,068
A? aprecia s?-i spui pe nume la
Irina Derevko c?nd te referi la ea.
6
00:02:27,642 --> 00:02:31,369
Derevko l-a listat printre primele
contacte c?nd a fost interogat?.
7
00:02:31,509 --> 00:02:32,804
Am auzit numele.
8
00:02:32,943 --> 00:02:35,238
Sloane f?cea afaceri cu el
la SD-6.
9
00:02:35,343 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18887}{18957}Dobr? r?no, Herren Offizieren.|Jsem nadporu??k Hesse
{18960}{19042}a m?m rozkaz|p?evz?t toto leti?t?.
{19052}{19212}Velitel leti?t? major Skokan|je t?lesn? indisponov?n.
{19235}{19320}Zastupuji ho j?.|Poru??k Sl?ma.
{19352}{19485}Cel? tato arm?da je z?ejm?|t?lesn? indisponov?na.
{19525}{19655}Kr?sn? mapa.|V?era jsme byli tady.
{19677}{19785}Vid?li jsme ty va?e pevnosti.|Perfektn?.
{19790}{19877}Jak jste je mohli opustit|bez v?st?elu?
{19882}{19940}Tomu jako voj?k nerozum?m.
{19945}{20060}Pros?m, konejte svou povinnost|a nedot?kejte se cti voj?k?,
{20062}{20142}kte?? jsou nuceni|plnit rozkazy.
{20147}{20240}V po??dku. To byl j
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
Subtitrarea by:
...Curky Schumacher...
curky_schumi@rol.ro
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Si maine putem exersa cantatul, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Da! -OK, pe maine!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Pa! -Pe curand!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Pe curand!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Pa.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... n-a venit nimeni dupa tine?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Sotul tau nu are obiectii in ceea ce
priveste impartirea proprietatii?
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5132}{5230}ÃÃìáé Ã¥ÃèïõóéáóìÃÃïò. . .|ÃëÃðù Ãá óõìâáÃÃïõà üëá.
{5337}{5469}Ãéêñà óôñïöÃ. Ãþñá ðëÃé-ðÃëé.|Ãðïñïýà Ãá ôñáãïõäÃóïõà üëïé.
{5846}{5919}-Ãðïñïýìå Ãá ìéëÃóïõìå;|-ÃÃÃáé áðÃèáÃç. Ãá ôé ëåò;
{5926}{6008}ÃñáãïõäÃåé ðåñÃåñãá, ÃïìÃæù.|Ãé ï ÷ ïñüò ôçò äå ì'áñÃóåé.
{6015}{6092}Ãñþôá áð'üëá, ôï êÃÃåé|ãéá ðñþôç öïñÃ.
{6146}{6236}Ãåà ðÃñå ôç ÷ýôñá|êé Ãôóé åãþ êüëëçóá.
{6251}{6304}Ãåò Ãá ðÃñù ôç ÷ýôñá;
ملف ترجمة ل Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dancer in the Dark (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:10:30,791 --> 00:10:31,985
Terliyorsun.
2
00:10:32,071 --> 00:10:34,949
Heyecanl1y1m. Olacaklar1 görebiliyorum.
3
00:10:39,111 --> 00:10:42,069
Küçük bir dönü_. ^imdi de yan yana.
4
00:10:42,151 --> 00:10:45,348
Yamur damlalar1 ve güller
- Dierleri de söyleyebilir.
5
00:10:45,431 --> 00:10:46,830
Yavru kediler
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel caf?|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}?Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fant?stica!|?De qu? hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extra?o...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
Subtitrarea by:
...Curky Schumacher...
curky_schumi@rol.ro
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Si maine putem exersa cantatul, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Da! -OK, pe maine!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Pa! -Pe curand!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Pe curand!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Pa.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... n-a venit nimeni dupa tine?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Sotul tau nu are obiectii in ceea ce
priveste impartirea proprietatii?
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:06:05,029 --> 01:06:10,387
Pyörähdys. Ja puolelta toiselle...
Kaikki mukaan!
2
01:06:10,789 --> 01:06:12,620
..ja kissojen viikset
3
01:06:12,909 --> 01:06:16,265
Kuparipannut
Ja lämpöiset lapaset
4
01:06:16,589 --> 01:06:20,343
Paketit kääritty
Ruskeaan paperiin
5
01:06:20,749 --> 01:06:24,503
Kaikesta tästä pidän mä niin
6
01:06:25,229 --> 01:06:28,027
Jutellaan.
-Tyttöhän on loistava.
7
01:06:28,229 --> 01:06:30,060
Hän laulaa hassusti.
8
01:06:30,269 --> 01:06:33,500
Eikä hän osaa tanssia.
-Tämä on ensimmäinen harjoitus.
9
01:06:37,229 --> 01:06:41,017
ملف ترجمة ل Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2
keywords: vidocq, 2001, cd, czech, cz, dark, portals, the, chronicles, of,
original filename: Vidocq - 2001 - 1CD - Czech - cz - 09f5d70dd4150cbe77e4d44ac52a0eb8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,483 --> 00:00:10,986
www.titulky.com
2
00:00:11,820 --> 00:00:15,741
Pa???, 1830.
3
00:03:47,786 --> 00:03:51,123
Zadr?te! Zadr?te! Kdy? u? mus?m zem??t...
4
00:03:52,124 --> 00:03:55,460
...chci vid?t kdo jste,
chci vid?t va?i tv??!
5
00:04:24,114 --> 00:04:26,742
Vidocq je mrtev!
6
00:04:28,452 --> 00:04:29,453
Vidocq je mrtev!
7
00:04:33,373 --> 00:04:35,375
Vidocq je mrtev!
8
00:05:04,321 --> 00:05:07,574
FANTOM PA??E
9
00:05:14,164 --> 00:05:16,959
"VIDOCQ JE ZRAZEN L?SKOU"
10
00:05:23,548 --> 00:05:25,217
"VIDOCQ V POHYBU"
11
00:05:30,097 --> 00:05:32,099
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,600 --> 00:03:36,160
Ronddraaien.
2
00:03:36,320 --> 00:03:38,120
En heen en weer.
3
00:03:38,920 --> 00:03:40,920
Iedereen mag meezingen.
4
00:03:42,360 --> 00:03:46,360
koperen ketels
en warme wollen wanten
5
00:03:46,520 --> 00:03:50,480
papieren pakjes met 'n touwtje erom
6
00:03:50,640 --> 00:03:54,520
dat zijn dingen waar ik zo van hou
7
00:03:54,760 --> 00:03:57,280
Kan ik je even spreken ?
- Maar ze doet 't fantastisch.
8
00:03:57,440 --> 00:04:01,440
Ze zingt raar.
En ze danst ook niet zo geweldig.
9
00:04:01,600 --> 00:04:04,040
Ze deed het voor het eerst.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3295}{}Czarna noc...
{3345}{}zapada.
{3420}{}S?o?ce...
{3495}{}posz?o spa?.
{3620}{}Niewinni...
{3695}{}ju? ?pi?.
{3795}{}Ty te? ju? powiniene? spa?, |?piochu
{3920}{}?piochu
{4613}{}Czy to boli?
{4788}{}Ja zrani?em ci? g??biej.
{4888}{}Wi?c si? tym nie martw...
{5088}{}Nie wiem...
{5163}{}co robi? mam.
{5313}{}Nic nie wydaje si? w?a?ciwe.
{5438}{}Wszystko jest w porz?dku.
{5563}{}B?d? silna.
{5638}{}G?upiutka Selma.
{5688}{}Wina spad?a na ciebie.
{5788}{}Zrobi?a? to, co musia?a?...
{5988}{}Zrobi?a? to, co musia?a?...
{6488}{}Potrzeba czasu...
{6613}{}by upad?a ?za...
{6688}{}by w?? zrzuci? sw? sk?r?.
{6813}{}To wszystek czas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:27:Czarna noc
00:02:30:zapada
00:02:33:S?o?ce
00:02:36:posz?o spa?
00:02:41:Niewinni
00:02:44:ju? ?pi?
00:02:48:Ty te? ju? powiniene? spa?,|?piochu
00:02:54:?piochu
00:03:23:Czy to boli?
00:03:30:Ja zrani?em ci? g??biej
00:03:34:Wi?c si? tym nie martw
00:03:43:Nie wiem
00:03:46:co robi? mam
00:03:52:Nic nie wydaje si? w?a?ciwe
00:03:57:Wszystko jest w porz?dku
00:04:02:B?d? silna
00:04:05:G?upiutka Selma
00:04:08:Wina spad?a na ciebie
00:04:12:Zrobi?a? to co musia?a?
00:04:20:Zrobi?a? to co musia?a?
00:04:41:Potrzeba czasu
00:04:46:by upad?a ?za
00:04:49:by w?? zrzuci? sw? sk?r?
00:04:55:To wszystek czas potrzebny
00:05:01:by przebaczy?
00:05:03:Przebacz mi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Dopasowane do wersji DVD Rip 640x272 libavcodec AC3 29.976fps 2CDx700MB|przez fixedmachine na podstawie napis?w "Maphia"
{6879}{6982}TA?CZ?C W CIEMNO?CIACH
{7160}{7221}Ma?y obr?t...
{7222}{7284}I z nogi na nog?...
{7285}{7400}Rosa na r??ach.|I kocie w?sy
{7410}{7534}Blaszane czajniki.|R?kawiczki jedwabne
{7535}{7659}Paczki prezent?w ?adnie opakowane
{7660}{7801}To tylko niekt?re z mych rzeczy ulubionych
{7816}{7877}Cho? co? ci powiem.|Ona jest ?wietna, o czym ty m?wisz?
{7879}{7971}Nie do??, ?e ?piewa dziwacznie
{7972}{8034}to jeszcze do tego fatalnie ta?czy.
{8035}{8159}To dlatego, ?e to jej pierwszy raz.
{8160}{8315}Ja ju? wtedy
ملف ترجمة ل Dancer In The Dark 2001 Eng Cd 2
keywords: trier, 2000, dancer, in, the, dark, en, lars, von, cd, 1, 2,
original filename: trier.2000.dancer.in.the.dark.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Dancer in the Dark|[ENGLISH SUBTITLES]
{550}{750}Subtitles synchronized by|- DrC - (admin@drcain.sk)
{800}{900}synchronized for DVD rip|640x272 - 23,976 fps (part I - 101322 frames)
{5511}{5562}You're sweating.
{5562}{5633}I know. I'm excited though.|I can see it all happening.
{5727}{5762}A little turn...
{5762}{5815}Now side to side.
{5853}{5892}Other people can sing.
{6236}{6269}Can we talk out here|for a minute?
{6269}{6293}She's fantastic.
{6293}{6316}What are you|talking about?
{6316}{6359}I think she sings funny.
{6359}{6412}And her dancing's not|all that great either.
{6412}{6456}That's the first time|she did it, okay?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,516
PRESENTENT
2
00:00:20,280 --> 00:00:25,593
DARK BLUE WORLD
<i>SubRip by divx.NeKryXe.com</i>
3
00:00:52,200 --> 00:00:54,794
SCENARIO
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,758
MUSIQUE
5
00:00:59,560 --> 00:01:01,357
DECORS
6
00:01:01,480 --> 00:01:03,596
MAQUILLAGE
7
00:01:04,320 --> 00:01:06,709
COSTUMES
8
00:01:08,080 --> 00:01:10,548
PRISE DE SON
9
00:01:11,400 --> 00:01:14,312
MONTAGE
10
00:01:16,720 --> 00:01:20,156
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE
11
00:01:21,320 --> 00:01:24,551
CO-PRODUCTEURS
12
00:01:25,600 --> 00:01:29,878
PRODUCTION
13
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{913}Legendas feitas por :|"C
{914}{920}Legendas feitas por :|"Cy
{922}{928}Legendas feitas por :|"Cyb
{929}{935}Legendas feitas por :|"Cybe
{937}{943}Legendas feitas por :|"Cyber
{944}{950}Legendas feitas por :|"Cyber-
{952}{958}Legendas feitas por :|"Cyber-G
{959}{965}Legendas feitas por :|"Cyber-Go
{967}{1116}Legendas feitas por :|(-: "Cyber-God" :-)
{5109}{5132}""DANÃANDO NO ESCURO""|Está a suar!
{5137}{5226}Eu sei! Mas estou ansioso.|Imagino como vai ser.
{5331}{5372}Uma volta...
{5377}{5428}Agora, para o lado.
{5433}{5479}-Podem cantar todos!
{5840}{5904}-Podemos conversar?|-Ela é fantástica.
{5909}{5963}Acho que ela can