Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Dan In Real Life
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: dan, in, real, life, 2007, 1, cd, english, en, cam, camera, vl, 3, na,
original filename: Dan in Real Life - 2007 - 1CD - English - en - b6db0bfc8f2aafcd5ada49f9bfae3c9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: dan, in, real, life, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25687-Dan In Real Life ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:13,734 --> 00:01:15,129
Ãn regulã.
2
00:01:30,763 --> 00:01:32,364
"AJUTOR!"
3
00:01:56,407 --> 00:01:59,612
- Sunt ai tãi?
- Tatã...
4
00:01:59,613 --> 00:02:01,213
Nici nu credeam.
5
00:02:13,871 --> 00:02:15,369
Bunã.
6
00:02:16,943 --> 00:02:18,778
Vroiam sã fac asta pentru tine
mai târziu.
7
00:02:18,779 --> 00:02:20,470
Nu mai e nevoie.
8
00:02:21,884 --> 00:02:25,223
- Esti bine? Ti-e foame?
- Da.
9
00:02:25,224 --> 00:02:27,086
- Cereale?
- Bine.
10
00:02:28,596 --> 00:02:30,925
- Deci... planul.
- Planul.
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,504
Tata o sã ne dezvãluie planul.
12
00:02:33,505 --> 00:02:38,045
O sÃ
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: dan, in, real, life, english, subtitles,
original filename: 25685-Dan In Real Life ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,860
[Music plays]
2
00:00:52,548 --> 00:00:54,482
[Sighs]
3
00:01:12,368 --> 00:01:15,599
[Sighs] OK.
4
00:01:15,672 --> 00:01:17,663
[Acoustic rock plays]
5
00:01:56,946 --> 00:01:58,311
- Hey.
- Hey.
6
00:01:58,381 --> 00:02:00,576
- Is this yours?
- Dad.
7
00:02:00,650 --> 00:02:02,345
Didn't think so.
8
00:02:04,287 --> 00:02:06,687
- [Shower running]
- [Muffled music plays]
9
00:02:06,756 --> 00:02:10,214
<i>[* Sondre Lerche and The Faces
Down: Airport Taxi Reception]</i>
10
00:02:14,530 --> 00:02:16,896
Hey.
11
00:02:16,966 --> 00:02:19,526
Hey, I was gonna
do that for you later.
12
00:02:19,602 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,063 --> 00:01:59,258
Is dit van jou?
- Pap.
2
00:01:59,332 --> 00:02:01,332
Dacht ik al.
3
00:02:15,649 --> 00:02:18,209
Ik ging dat later wel voor je doen.
4
00:02:18,285 --> 00:02:21,152
Nu hoef je dat niet meer te doen.
5
00:02:21,221 --> 00:02:24,918
Ok?, heb jij honger?
- Ja.
6
00:02:24,991 --> 00:02:26,026
Cornflakes?
- Ok?.
7
00:02:27,527 --> 00:02:30,553
Dus, het plan...
- Het plan.
8
00:02:30,630 --> 00:02:32,630
Cara, pap gaat het plan onthullen.
9
00:02:32,666 --> 00:02:35,931
Ik laad de auto in,
haal jullie op van school,
10
00:02:36,002 --> 00:02:40,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
????????? by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
???????.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"???????!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- ???? ??? ????? ????;
- ??????...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
???? ???? ? ???.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
????.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
?? ?? ????? ??? ???? ????????.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
???? ??? ?? ????????? ?? ?? ??????.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- ??, ??????;
- ???.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ??????????;
- ???.
11
00:02:22,542 --> 00:02:24,669
- ????? ??
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: dan, in, real, life, polish, polski, napisy,
original filename: 25686-Dan In Real Life ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2770}{2803}- Hej.|- Hej.
{2805}{2857}- To Twoje?|- Tato.
{2859}{2900}Tak myÅla³em.
{3192}{3249}Hej.
{3250}{3312}Hej, Mia³em to zrobiæ|za Ciebie póŸniej.
{3314}{3382}Teraz ju¿ nie musisz.
{3384}{3473}- OK. OK, jesteŠg³odna?|- Tak.
{3474}{3500}- Cereal?|- OK.
{3502}{3533}W porz¹dku.
{3535}{3608}- Wiêc, plan...|-Plan.
{3610}{3657}Cara, tata ma zamiar|wyjawiæ Plan
{3658}{3737}Zapakuje samochód,|podjadê po Was zaraz po szkole,
{3738}{3847}i pojedziemy prosto...| przed siebie.
{3849}{3917}-Brzmi nieŸle.|- Nie.
{3919}{3973}- Co teraz?|- Có¿, czy nie ch
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: dan, in, real, life, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25586-Dan In Real Life ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:13,244 --> 00:01:14,199
Está bem.
2
00:01:29,891 --> 00:01:32,286
AJUDA
3
00:01:55,546 --> 00:01:56,911
- Ei.
- Ei.
4
00:01:56,981 --> 00:01:59,176
- Isto é teu?
- Pai?
5
00:01:59,250 --> 00:02:00,369
Bem me parecia que não.
6
00:02:06,613 --> 00:02:11,238
<i>Telefonei-te porque nos separamos,</i>
7
00:02:13,130 --> 00:02:14,337
Ei.
8
00:02:15,566 --> 00:02:18,126
Ei, ia fazer isso
para ti mais tarde.
9
00:02:18,202 --> 00:02:19,449
Agora não tens de fazer.
10
00:02:21,138 --> 00:02:24,835
- Está bem. Então miúda, tens fome?
- Sim.
11
00:02:24,909 --> 00:02:25,967
- Cereais?
- Está bem.
12
00:02:26,043 --> 00:02:26,
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: dan, in, real, life, greek, subtitle,
original filename: 25684-Dan In Real Life ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
Ãðüôéôëïé by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
ÃÃôÃîåé.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"ÃÃÃÃÃÃÃ!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Ãéêü óïõ Ã¥ÃÃáé áõôü;
- ÃðáìðÃ...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
Ãõôü Ã¥Ãðá ê åãþ.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
ÃåéÃ.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
Ãá ôï ÃêáÃá åãþ áõôü áñãüôåñá.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
Ãþñá äåà èá ÷ñåéáóôåà Ãá ôï êÃÃåéò.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Ãê, ðåéÃÃò;
- Ãáé.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ÃçìçôñÃ
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, de,
original filename: ba4911c3bb6a561c4b489269c81445e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle? Wir kommen zu spät,
wenn ihr euch nicht beeilt.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Reiht euch auf, Kinder.
Euer Vater geht gleich los.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Zeigt mir eure Fingernägel. Sehr schön.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Sind eure Schuhe geputzt? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Ich bin sehr erfreut und ich bin sicher,
euer Vater wird es auch sein.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Ich will zuerst auf Wiedersehen sagen.
- Du warst gestern zuerst dran.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Also, Kinder. Kleine Vögelchen
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, dk,
original filename: ad21e50c720c86cee2176c8362009110.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle?
Skynd jer, ellers kommer vi for sent.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Stil jer hen ved døren.
Far kommer om lidt.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Lad mig se jeres negle.
Meget nydeligt.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Er skoene pudset? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Jeg er stolt af jeg,
og det bliver far også.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Jeg vil sige farvel først.
- Du gjorde det i går.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Så så, børn.
Små fugle i reden enes.
8
00:00:34,960 --> 00:00:38,669
- Undskyld. Du må godt.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,353 --> 00:00:03,653
StarTrek Voyager Säsong 3 E22
real life
2
00:00:03,754 --> 00:00:08,675
Jeffrey, Belle? Vi kommer för sent
om vi inte skyndar oss. Kom nu!
3
00:00:10,469 --> 00:00:15,140
Ställ upp vid dörren, barn.
Pappa ska till jobbet.
4
00:00:17,976 --> 00:00:21,229
Visa naglarna. Mycket fina.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
Ãr skorna putsade?
6
00:00:23,648 --> 00:00:27,819
Perfekt! Jag är mycket nöjd, barn.
Det blir säkert pappa också.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,281
Jag vill säga hej då först.
Jeffrey får alltid börja.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,329 --> 00:01:41,403
- Hvem er I?
- Tre vise m?nd.
2
00:01:41,569 --> 00:01:46,484
Hvorfor Iusker I rundt i en kostaId
midt om natten? Det Iyder ikke vist.
3
00:01:46,649 --> 00:01:50,688
- Vi er astroIoger.
- Vi er kommet fra ?sten.
4
00:01:50,849 --> 00:01:55,286
- Er det her en morsomhed?
- Vi viI Iovprise barnet.
5
00:01:55,449 --> 00:02:00,125
- Vi m? hyIde ham.
- HyIde? Er I fuIde? F?j for den da!
6
00:02:00,289 --> 00:02:06,364
- Ud med jer, I orientaIske sp?m?nd!
- Nej, vi m? se ham.
7
00:02:06,529 --> 00:02:09,760
- Find en anden unge at Iovprise!
- Vi bIev Iedt her
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: star, trek, voyager, 3x2, 4, worst, case, scenario, fova, 3, distant, origin, 1, before, and, after, real, life,
original filename: Id033528.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{264}{290}Where you headed?
{293}{324}The Bridge.
{324}{374}Mind if I waIk with you?
{376}{398}Not at aII.
{400}{468}So, how's it going?
{468}{494}Not bad, I guess.
{496}{561}Tuvok stiII giving you|a hard time?
{561}{599}No more than usuaI.
{599}{626}I don't know about you,
{628}{662}but when I think|about spending 70 years
{662}{734}on the same ship with that guy,|it gives me a headache.
{734}{794}I get the impression a Iot|of the crew agrees with me--
{796}{844}Maquis and StarfIeet.
{911}{961}Bridge.
{964}{1019}So what do you think?
{1019}{1050}About what?
{1053}{1093}About what I've
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: star, trek, voy, 3x1, 4, 3x2, 6, dvd, fov, real, life, 7, unity, scorpion, part, 3, distant, origin, 8, the, darkling, worst, case, scenario, before, and, after, 9, rise, 5, displaced, favorite, son, blood, fever, coda, alter, ego,
original filename: 160680_Star_Trek_VOY_-_3x14_-_3x26_.(DVD).FoV.xvid.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Jeffrey, Belle,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
vamos nos atrasar se não nos apressarmos.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
Vamos, agora.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
Alinhem-se perto da porta, crianças.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Seu pai está pronto para deixar o trabalho.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
Uh-huh. Uh-huh.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Muito bem.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Mostre-me suas unhas.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,100
Muito bem feito.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Seus sapatos estão polidos?
11
00:00
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: 3x2, 4, displaced, 5, worst, case, scenario, 6, scorpion, part, 1, 3x1, alter, ego, coda, blood, fever, 7, unity, 8, the, darkling, 9, rise, favorite, son, before, and, after, real, life, 3, distant, origin,
original filename: 76334.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:09,439
Blijf hier, het ging prima. Je had 'm
zo kunnen afmaken. Kom, nog 'n keer.
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,071
- Doe niet zo dwingend.
- Ik moedig je juist aan.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,993
- Waartoe?
- Om iets nieuws te proberen.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,870
Dat vechtsportprogramma
is 'n prima training. Nee, nog meer.
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,430
Bat'leth is een kunstvorm
voor lichaam en geest.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,833
Jij kickt op dat Klingon-gedoe.
Ik niet. Ik verdoe geen tijd
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,393
aan holomonsters. Ik ging alleen
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: dual, tv, f10, 1, 6, intrigue, life, sympathy, 2, ardent, desire, 8, mitsuki, 3, illegal, guy, 4, no, disguise, 5, campus, repatriate, special, final, frontier, 7, hard, case, my, home, the, world, real, 9, escape,
original filename: dual_tv_[f101].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: Di
2
00:00:09,424 --> 00:00:11,415
Let's go!
3
00:00:13,762 --> 00:00:17,926
You may get,
you may get ready.
4
00:00:21,236 --> 00:00:24,034
You may get,
you may get ready.
5
00:00:25,941 --> 00:00:33,575
Kimagure de kontakuto
kaete mita dake de...
6
00:00:33,715 --> 00:00:40,177
...boyakete ita sekai ga
ima kagayaki dasu.
7
00:00:40,255 --> 00:00:44,885
Mabushisugiru uzu no naka...
8
00:00:44,926 --> 00:00:48,327
...shirazuni suikomarete...
9
00:00:48,363 --> 00:00:51,264
...hajimete kizuita...
10
00:00:51,
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: star, trek, voyager, season, 3, eng, 3x1, 9, rise, en, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 3 - Eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: star, trek, voyager, season, 3, en, 3x1, 9, rise, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_3_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: star, trek, voyager, season, 3, englishv, napisypl, 3x1, the, q, and, grey, asd, 3x2, real, life, 3x0, 4, swarm, 7, sacred, ground, unity, basics, part, chute, fair, trade, 9, future's, end, 8, darkling, distant, origin, favorite, 6, remember, scorpion, rise, before, after, 5, false, profits, alter, ego, future's, blood, fever, displaced, macrocosm, warlord, flashback, coda, worst, case, scenario,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.3.[EnglishV+NapisyPL].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,403
- Ongelooflijk.
- Fantastisch.
2
00:00:19,574 --> 00:00:23,739
Ik kan alleen maar dit zeggen.
3
00:00:23,913 --> 00:00:29,335
Waar of niet, Mr Vulcan?
Dat was toch...
4
00:00:29,502 --> 00:00:35,209
U komt niet helemaal uit uw woorden.
Maar inderdaad, een mooi gezicht.
5
00:00:36,636 --> 00:00:41,631
De schokgolf. De druk is
90 kilopascal. Hoger dan verwacht.
6
00:00:41,808 --> 00:00:46,056
Volle kracht achteruit.
Ik wil die golf voorblijven.
7
00:00:47,356 --> 00:00:53,396
Gefeliciteerd. Haast niemand heeft
ooit 'n supernova zien ontploffen.
8
00:00:
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: thesecretlifeofwords, 1, cd, the, secret, life, of, crimetime, fr,
original filename: thesecretlifeofwords-1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,560 --> 00:00:53,869
<i>Il y a peu de choses tout au fond.</i>
2
00:00:54,200 --> 00:00:56,794
<i>Des millions de tonnes d'eau,</i>
3
00:00:57,000 --> 00:00:59,116
<i>des pierres et du gaz.</i>
4
00:00:59,400 --> 00:01:00,549
<i>De l'affection.</i>
5
00:01:00,880 --> 00:01:01,869
<i>Du sang.</i>
6
00:01:02,360 --> 00:01:04,555
<i>100 minutes. 1000 ans.</i>
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,431
<i>Des cendres. De la lumière.</i>
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,676
<i>Maintenant. Tout de suite.</i>
9
00:01:10,200 --> 00:01:11,553
<i>Il y a un moment déjà .</i>
10
00:01:45,680 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:16,450
Fixed by SubFix 0.3
http://dator.web.com
2
00:01:28,500 --> 00:01:31,450
Who are you ?
We are three wise men.
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,330
What ?
We are three wise men.
4
00:01:34,370 --> 00:01:37,950
Well, what are you doing creeping around
a cow shed at 2:00 in the morning ?
5
00:01:38,040 --> 00:01:40,750
That doesn't sound
very wise to me.
6
00:01:40,830 --> 00:01:46,450
We are astrologers.
We have come from the east.
Is this some kind of joke ?
7
00:01:46,500 --> 00:01:50,450
We wish to praise the infant.
We must pay homage to him.
8
00:
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: zoom, academia, de, super, herois, dual, mp, 3, www, share, 4, life, org,
original filename: Zoom.Academia.de.Super.Herois.Dual.MP3.xViD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:28:59,364 --> 01:29:00,626
Zoom: Academia de Super-Her?is
2
01:29:00,699 --> 01:29:02,326
A Equipe Z?nite.
3
01:29:03,668 --> 01:29:07,468
Cinco jovens super-her?is
que lutaram para proteger o mundo do mal.
4
01:29:15,580 --> 01:29:17,309
ENQUANTO ISSO...
5
01:29:24,289 --> 01:29:25,551
Capit?o Zoom, Concussion...
6
01:29:25,624 --> 01:29:26,886
OBRIGADA, ZOOM!
7
01:29:28,727 --> 01:29:30,661
E a equipe salvaram muitas vidas.
8
01:29:32,931 --> 01:29:34,899
Equipe Z?nite.
9
01:29:37,969 --> 01:29:41,029
Ah, e com a ajuda de seu aliado,
o Dr. Grant.
10
01:29:41,172 --> 01:
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, czech, cz, monty, python, dvd, divx,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - Czech - cz - d80abc0966d300fe6b16a9623a45d5ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,315 --> 00:01:30,599
-Kdo jste?
-Jsme t?i mudrcov?.
2
00:01:30,776 --> 00:01:33,320
-Co?
-Jsme t?i mudrcov?.
3
00:01:33,487 --> 00:01:36,532
A pro? se pl???te chl?vama
ve 2 hodiny r?no?
4
00:01:36,699 --> 00:01:38,660
To mi nep?ipad? moc moudr?.
5
00:01:39,202 --> 00:01:43,039
-Jsme astrologov?.
-P?i?li jsme z V?chodu.
6
00:01:43,456 --> 00:01:47,628
-To je n?jakej vtip?
-Chceme po?ehnat tv?mu d?t?ti.
7
00:01:47,795 --> 00:01:51,330
-Mus?me se mu poklonit.
-Poklonit? Jste o?ral?!
8
00:01:51,507 --> 00:01:53,801
To je nechutn?! Vypadn?te!
9
00:01:54,385 --> 00:01:57,5
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, english, 2, 5, fps,
original filename: 43456.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
2
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Mark the location.
3
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
That's the Frenchman.
And over there, Kristos.
4
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
They're all coming. All except one.
5
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
All right, follow Kristos.
6
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
When he dives, we dive.
7
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
Maybe we'll get lucky
and find whatever's down there.
8
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
Look at that, Jimmy. Look!
Why isn't she slowing down?
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,984 --> 00:00:13,964
:úåøâà áìòãéú ìà úø îñ' 1 ìùéúåó ÷áöéÃ
[Www.Lionetwork.Net]
2
00:00:13,984 --> 00:00:20,200
:úåøâà áìòãéú òáåø ìéåðèååø÷ ò"é
*** Electron ***
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,650
.à úà éåãòéÃ, äôä äåà ôéä ðôìà ä
4
00:00:24,758 --> 00:00:27,727
.éöéøä îåôìà ä ùì äèáò
5
00:00:27,827 --> 00:00:29,761
.ëä øá ùéîåùé
6
00:00:29,863 --> 00:00:32,229
.à ðçðå æ÷å÷éà ìæä ìðùéîä, ëîåáï
7
00:00:32,332 --> 00:00:35,233
,à áì æä éëåì ìèòåÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,621 --> 00:00:24,146
...24 pu ntos abajo
en el comercio...
2
00:00:24,290 --> 00:00:25,985
62 millones de acciones.
3
00:00:26,126 --> 00:00:28,390
La depreciación es mayor qu e
los avances tres a dos.
4
00:00:28,528 --> 00:00:32,020
Los reclamos por beneficios de
desempleo su bieron de 45.000...
5
00:00:32,132 --> 00:00:34,623
en la cu arta semana de abril
a 455.000.
6
00:00:34,734 --> 00:00:37,703
El nù mero de personas qu e recibe
beneficios su bió a 39.000.
7
00:00:37,804 --> 00:00:40,136
Están alrededor de 3,5 millones.
8
00:00:40,073 --> 00:00:42,041
Las
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: imitation, of, life, 1934, wrd, english, motechnet, com, eng,
original filename: Imitation.Of.Life.1934.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,797 --> 00:00:29,255
<i><music> What is love <music></i>
2
00:00:29,334 --> 00:00:32,963
<i><music> Without the giving <music></i>
3
00:00:33,038 --> 00:00:35,836
<i><music> Without love <music></i>
4
00:00:35,907 --> 00:00:39,001
<i><music> You're only living <music></i>
5
00:00:39,077 --> 00:00:41,841
<i><music>An imitation <music></i>
6
00:00:41,913 --> 00:00:44,905
<i><music>An imitation <music></i>
7
00:00:44,983 --> 00:00:47,417
<i><music> Of life <music></i>
8
00:00:50,422 --> 00:00:53,414
<i><music>Skies above <music></i>
9
00:00:53,491 --> 00:00:57,018
<i><music>
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: space, 1999, 10, 1975, s01e0, force, of, life, divx, asgaard, s01e09,
original filename: Space.1999(109)(1975).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,883 --> 00:00:29,316
¿Qué has podido deducir, VÃctor?
2
00:00:30,323 --> 00:00:31,597
No mucho.
3
00:00:31,763 --> 00:00:33,276
Es algo nuevo para mÃ.
4
00:00:37,883 --> 00:00:38,898
Paul.
5
00:00:42,323 --> 00:00:44,315
Aún sigue sin registrar, comandante.
6
00:00:52,724 --> 00:00:54,715
<i>Llamando al técnico Anton Zoref.
7
00:00:54,884 --> 00:00:56,715
<i>Buenos dÃas. Ãsta es su
llamada de aviso.
8
00:00:56,884 --> 00:00:59,034
<i>Su turno de servicio comienza
en treinta minutos.
9
00:00:59,204 --> 00:01:00,234
<i>Gracias.
10
00:01:48,325 --> 00:01:50,317
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, 1, cd, czech, cz, tajemstvislov, utf, 8, cze,
original filename: The Secret Life of Words - 2005 - 1CD - Czech - cz - cc12d99d8992285167cd66201b859fb7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,407 --> 00:00:41,796
Na dn? toho moc nenajdeš.
2
00:00:41,967 --> 00:00:44,606
Miliony a miliony
litr? vody,
3
00:00:44,767 --> 00:00:46,678
skály a plyn.
4
00:00:47,207 --> 00:00:49,402
N?ha. Krev.
5
00:00:50,247 --> 00:00:52,477
Sto minut. TisÃc let.
6
00:00:53,247 --> 00:00:55,886
Popel. Sv?tlo.
Te?.
7
00:00:56,527 --> 00:00:59,121
Te? hned.
P?ed chvÃlÃ.
8
00:01:33,527 --> 00:01:35,882
Už jsem vám to ?ekla, že?
9
00:01:36,287 --> 00:01:38,198
Moc toho tam nenÃ:
10
00:01:38,687 --> 00:01:40,996
Ticho a slova.
11
00:02:28,187 --> 00:02:31,726
TAJEMSTVÃ SLOV
12
00:02:42,500 --> 00:02:45,499
K
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,257 --> 00:04:56,953
(growling)
2
00:05:35,498 --> 00:05:39,958
l heard you interfering little bastards
rummage around my yard.
3
00:05:40,036 --> 00:05:43,972
l`ll thank you for keeping
the owls off of my cats.
4
00:06:14,470 --> 00:06:16,700
You sleep OK?
5
00:06:18,741 --> 00:06:21,232
Sorta.
6
00:06:27,383 --> 00:06:29,613
l, uh...
7
00:06:29,686 --> 00:06:32,678
(man) God, Jean,
l don`t know what happened.
8
00:06:32,755 --> 00:06:35,918
lt`s like a red mist or...
9
00:06:37,126 --> 00:06:40,687
Something comes over me and l...
10
00:06:42,432 --> 00:06:46,562
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2334}{2405}- Quem são vocês?|- Nós somos os Três Reis Magos.
{2406}{2474}O quê?|Nós somos os Três Reis Magos.
{2475}{2561}Bem, o que vocês fazem rastejando|numa manjedoura às 2:00 da manhã?
{2563}{2628}Isso não me parece muito educado.
{2630}{2709}Nós somos astrólogos.|Viemos do leste.
{2710}{2765}Isso é alguma piada?
{2766}{2813}Nós queremos louvar o recém nascido.
{2814}{2861}Devemos homenageá-lo.
{2863}{2942}Homenagem? Vocês estão bêbados!|à repugnante!
{2944}{3041}Fora daqui! Tentando me enganar|com esse papo de cartomante.
{3043}{3098}- Vamos, fora!|- Não, não. Nós devemos vê-lo.
{3100}{3182}- Vá louvar o fi
ملف ترجمة ل Dan In Real Life
keywords: life, as, a, house, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Life as a House - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0858a4b68a7aeee834d7afa0f8691910.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:11,157
V Los Angeles
bude t?m?? 40 stup??.
2
00:00:11,398 --> 00:00:15,550
Podm?nky pro surfov?n?
budou ide?ln?.
3
00:00:15,959 --> 00:00:19,428
Tak?e vyt?hn?te prkna
a hur? na to.
4
00:00:27,756 --> 00:00:31,067
D?M ?IVOTA
5
00:02:19,262 --> 00:02:20,854
Allyso.
6
00:02:24,581 --> 00:02:25,776
Tohle je sm??n?.
7
00:03:24,253 --> 00:03:26,370
- B??te t?tu obejmout.
- Pro??
8
00:03:26,853 --> 00:03:31,084
- Proto?e tu na narozeniny nebude.
- M??eme to oslavit bez n?j?
9
00:03:32,092 --> 00:03:35,209
Douf?m, ?e jste umyt? a m?te
v?echno p?ipraven? do ?ko
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1276}Ãåùà òà ñå ñëó÷âà ò.
{1398}{1444}Ãåùà , êîèòî ÃÃ¥ î÷à êâà ø.
{1471}{1515}à ñëåä òîâà ñè ìèñëèø:
{1517}{1563}"Ãà ìî à êî çÃà åõ...,
{1565}{1611}ùÿõ ëè äà ïðîìåÃÿ Ãåùà òà ?
{1613}{1682}Ãÿõ ëè äà Ãà ïðà Ã&ce