Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,619 --> 00:03:08,018
{fnTahomafs13}Flowers!
2
00:03:25,071 --> 00:03:27,596
{fnTahomafs13}Flowers can deliver love,
3
00:03:28,942 --> 00:03:31,069
{fnTahomafs13}but can also deliver death.
4
00:03:40,453 --> 00:03:43,889
{fnTahomafs13}I started planting the flowers she painted,
hoping that they would help
5
00:03:45,091 --> 00:03:47,559
{fnTahomafs13}remove the smell of gunpowder on me.
6
00:03:50,997 --> 00:03:53,659
{fnTahomafs13}But the smell deep inside my soul
7
00:03:54,267 --> 00:03:56,098
{fnTahomafs13}doesn't disappear.
8
00:04:15,888 --> 00:04:20,450
{fnTahomafs13}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,578 --> 00:00:05,307
{fnTahomafs13}Why haven't we heard
anything from him?
2
00:00:06,547 --> 00:00:11,143
{fnTahomafs13}He's not seriously injured.
3
00:00:11,419 --> 00:00:15,788
{fnTahomafs13}But I'm afraid he's not allowed
to leave the country anymore.
4
00:00:16,190 --> 00:00:18,750
{fnTahomafs13}Could you give us his address?
5
00:00:21,095 --> 00:00:22,687
{fnTahomafs13}I am really sorry but I can't.
6
00:00:23,464 --> 00:00:26,763
{fnTahomafs13}If you have a message for him,
you can give it to me.
7
00:01:46,981 --> 00:01:48,175
{fnTahomafs13}Wait a minute.
8
00:02:0
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: daisy, 2006, skyser, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, dc, dts, audio, waf, 1,
original filename: Daisy (2006) - skyser - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,311 --> 00:00:04,074
Pekala, iþte.
2
00:00:04,646 --> 00:00:07,114
Ãþte anahtarlarýn.
3
00:00:16,558 --> 00:00:18,651
Bütün silahlarýmý buraya sakladým...
4
00:00:19,294 --> 00:00:21,319
...ve onu izlemeye baþladým.
5
00:00:22,131 --> 00:00:24,429
Onun resimlerini izlemeye baþladým,
ve onlarýn kýymetini takdir etmeyi öðrendim.
6
00:00:25,467 --> 00:00:29,927
Monet ve Degas artýk bana yabancý deðiller.
7
00:00:30,706 --> 00:00:33,573
Eðer bir gün onunla resimle ilgili
konuþursam...
8
00:00:34,710 --> 00:00:36,701
...bir aptal gibi görünmeyeceðim.
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.|/przedstawia:
{219}{280}T³umaczenie: JediAdam.
{285}{308}Korekta: Kampai - Kinomania SubGroup.
{312}{390}KL¥TWA Z£OTEGO KWIATU
{456}{559}/Rok pañski 928, Chiny,|/Dynastia Tang
{3045}{3140}Przyby³ jego wysokoÅæ, ksi¹¿ê Yu!
{3165}{3185}Wasza wysokoÅæ.
{3189}{3209}Yu...
{3213}{3293}wszystko przygotowane?
{3309}{3377}Matko, drugi brat wkrótce tu bêdzie.
{3381}{3401}Czy wszed³ do pa³acu?
{3405}{3496}Dosz³y mnie s³uchy, ¿e zatrzyma³ siê|w urzêdowej gospodzie i czeka na rozkazy.
{3500}{3533}Pierwszy brat wspomnia³...
{3534}{3640}¿e jak tylko przybêdzie ojciec|to poprosi o pozw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,600
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:11,600 --> 00:00:21,600
-=TLF?????=-
????Fawkes ??????
??????????
3
00:00:42,457 --> 00:00:46,086
????????????????????????????
4
00:02:50,418 --> 00:02:53,649
??????????????
5
00:02:53,721 --> 00:02:56,087
- ???ô??
- ???????????????????????
6
00:02:56,157 --> 00:02:58,591
???????????????????????????
7
00:02:58,660 --> 00:03:01,322
- ?????
- ????????????????????
8
00:03:02,263 --> 00:03:06,563
- ??????????
- ???????????????
9
00:03:06,634 --> 00:03:09,034
???????
10
00:03:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,907 --> 00:02:55,317
Otra vez llueve.
2
00:02:56,676 --> 00:02:59,019
Cuando llueve, tengo
que buscar refugio en alguna parte...
3
00:02:59,279 --> 00:03:02,191
...ya que nunca llevo paraguas.
4
00:03:04,050 --> 00:03:06,768
Tal vez sea porque estoy
acostumbrada a vivir sola.
5
00:03:07,921 --> 00:03:12,198
Nadie tendr?a que cuidarme,
6
00:03:12,559 --> 00:03:14,704
ni aunque me empape
bajo la lluvia.
7
00:03:16,229 --> 00:03:19,073
As? que no importa
si llevo o no paraguas.
8
00:03:20,833 --> 00:03:22,744
Mi abuelo siempre dice,
9
00:03:24,103 --> 00:03:25,980
"Hye Y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,457 --> 00:00:48,086
????????????????????????????
2
00:02:52,418 --> 00:02:55,649
??????????????
3
00:02:55,721 --> 00:02:58,087
-???ô?? -???????????????????????
4
00:02:58,157 --> 00:03:00,591
???????????????????????????
5
00:03:00,660 --> 00:03:03,322
-????? -????????????????????
6
00:03:04,263 --> 00:03:08,563
-?????????? -???????????????
7
00:03:08,634 --> 00:03:11,034
???????
8
00:03:11,103 --> 00:03:14,266
-?????????ð??? -???????????????
9
00:03:14,340 --> 00:03:17,935
-??????????????????? -?ô????????
10
00:03:18,010 --> 00:03:20,638
????????????????????????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,609 --> 00:00:02,069
Obrigado.
2
00:00:03,028 --> 00:00:04,363
Afinal quem é você?
3
00:00:04,780 --> 00:00:07,037
Acho que afinal você precisa
de outro advogado.
4
00:00:07,074 --> 00:00:10,374
- Sr. Fitzgibbons, tenha um bom dia.
- Quando é que vou sair?
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,496
Muito bem. Vejam o último número que
ele marcou. Isso é a casa dele.
6
00:00:13,533 --> 00:00:16,583
Seja qual for a morada, eu juro ao
juiz que foi aà que o vigiei,
7
00:00:16,619 --> 00:00:18,924
e, abra-cadabra, arranjamos um
mandato de busca.
8
00:00:18,960 --> 00:00:21,900
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 672x288 23.976fps 699.1 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:31,000 --> 00:01:35,900
Margerytka
3
00:01:38,800 --> 00:01:43,000
T?umaczenie: portia
portia.pl@gmail.com
4
00:01:44,300 --> 00:01:48,400
Korekta: behemot
5
00:02:53,900 --> 00:02:55,100
Zn?w pada.
6
00:02:56,700 --> 00:02:59,200
Zawsze gdy pada,
musz? szuka? schronienia,
7
00:02:59,300 --> 00:03:01,900
gdy? nigdy nie zabieram parasola.
8
00:03:04,100 --> 00:03:07,400
To dlatego,
?e przywyk?am do samotnego ?ycia.
9
00:03:07,900 --> 00:03:11,900
Nikt nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,807 --> 00:00:43,332
ÃÃÃÃÃ㬶Ãî¹ý¹Ã£¬Ãý´®ÃÃ
2
00:00:43,643 --> 00:00:46,134
Ãý³¡Ãã¬Ãó¡°Ã£¬°Ã³¡Ãý£¬¸÷ûÃò
3
00:00:46,446 --> 00:00:47,435
ÃÃÃÃÃÃý
4
00:00:57,023 --> 00:00:58,012
ÃÂÃðôï裿
5
00:00:58,124 --> 00:00:59,113
ÃÃÃÃlvy
6
00:00:59,225 --> 00:01:03,161
Ã㻹´òµç»°Ã´¸ÃÃ
7
00:01:03,296 --> 00:01:04,285
ÃãÃÃÃã¿
8
00:01:04,330 --> 00:01:05,490
ÃÃò²»ÃªÃüºÃÃÃÃ
9
00:01:06,032 --> 00:01:08,057
Ãã±ðÃÃÃ÷²³¾ÃÃÃõÃÃðã¡
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:03,737
But, you know,
you learn a lot talking to dogs.
2
00:00:03,905 --> 00:00:07,363
- Really, you do.
- Yeah, man. So...
3
00:00:07,542 --> 00:00:10,033
Hey, man, how about this one?
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,408
He don't look too friendly, my friend.
5
00:00:13,581 --> 00:00:16,277
Man, this is the one.
Hey, boy, how you doing?
6
00:00:16,451 --> 00:00:19,716
Hey, what about this one here?
Come here, boy.
7
00:00:19,887 --> 00:00:21,377
- Who, him?
- Yeah, why not?
8
00:00:21,556 --> 00:00:23,717
Hell, no. That is one ugly dog, man.
9
00:00:23,891
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: 2, basic, instinct, 2006, unrated, ec, cd, waf,
original filename: [__2_____].Basic.Instinct.2.2006.UNRATED.EC.XviD.AC3.CD2-WAF.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,491 --> 00:00:09,325
?????û?????????????????
2
00:01:24,871 --> 00:01:26,702
?????????????
3
00:01:26,839 --> 00:01:27,965
?????
4
00:01:28,341 --> 00:01:29,933
????????????
5
00:01:30,076 --> 00:01:32,169
???????????????
6
00:01:32,412 --> 00:01:33,777
???????????????
7
00:01:33,913 --> 00:01:38,111
????????????????????
8
00:01:38,317 --> 00:01:40,217
????????????
9
00:01:42,422 --> 00:01:44,151
?????????
10
00:01:46,726 --> 00:01:48,353
?????????????
11
00:01:50,396 --> 00:01:54,025
???????????K
12
00:01:54,567 --> 00:01:56,262
??????
13
00:02:00,573
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,430 --> 00:00:08,557
????????????
2
00:00:33,691 --> 00:00:35,989
?????????
3
00:00:37,962 --> 00:00:41,056
???????????????????ô??
4
00:00:41,666 --> 00:00:44,260
???????
5
00:00:44,335 --> 00:00:46,565
?????????????????
6
00:00:47,071 --> 00:00:49,835
???????????????????
7
00:00:49,907 --> 00:00:51,966
????????
8
00:00:52,043 --> 00:00:55,171
????ð??????
9
00:00:55,246 --> 00:00:59,410
?????????????????ô??????????????
10
00:00:59,483 --> 00:01:03,442
-??????????? -??????????
11
00:01:03,521 --> 00:01:07,457
?ð??????????????????????????????
12
00:01:07,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
[ Traduction fran?aise des sous-titres ]
par bigfoot - 31.08.2006
2
00:03:06,619 --> 00:03:08,018
Des fleurs !
3
00:03:25,071 --> 00:03:27,596
Les fleurs peuvent faire na?tre l'amour,
4
00:03:28,942 --> 00:03:31,069
mais peuvent aussi amener la mort.
5
00:03:40,453 --> 00:03:43,889
J'ai commenc? ? planter les fleurs qu'elle peignait,
esp?rant qu'elles pourraient aider
6
00:03:45,091 --> 00:03:47,559
? enlever l'odeur de poudre sur moi.
7
00:03:50,997 --> 00:03:53,659
Mais l'odeur profond?ment ancr?e dans mon ?me
8
00:03:54,267 --> 00:03:56,098
n'a pas di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,626 --> 00:00:05,856
Rene! Ã o meu namorado!
2
00:00:07,597 --> 00:00:09,531
Quem é aquela?
3
00:00:09,599 --> 00:00:10,964
Não sei.
4
00:00:11,034 --> 00:00:13,025
- Rene, é a tua miúda?
- Como é que te chamas?
5
00:00:13,102 --> 00:00:15,662
Que tal uma fotografia?
Olhem para aquilo!
6
00:00:18,241 --> 00:00:20,505
Como te chamas, boneca?
Como te chamas?
7
00:00:20,576 --> 00:00:22,339
Ela é um borracho.
8
00:00:28,885 --> 00:00:30,819
Vamos procurar um bar.
9
00:00:41,364 --> 00:00:42,300
Sorriam, rapazes.
10
00:00:42,364 --> 00:00:44,094
Façam valer-lh
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,400 --> 00:03:29,160
Flowers can deliver love,
2
00:03:29,160 --> 00:03:30,832
but can also deliver death.
3
00:03:40,680 --> 00:03:42,640
l started planting
the flowers she painted,
4
00:03:42,640 --> 00:03:45,320
hoping that they would help
5
00:03:45,320 --> 00:03:47,754
remove the smell
of gunpowder on me.
6
00:03:51,240 --> 00:03:56,473
But the smell deep inside my soul
doesn't disappear.
7
00:04:16,080 --> 00:04:21,520
The Magnum 357 revolver
doesn't leave shells.
8
00:04:21,520 --> 00:04:25,308
Hollow-point bullets
also leave no shells.
9
00:04:27,040 --> 00:04
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: the, pink, panther, 2006, 5, divx, cd, 1, waf, 2,
original filename: 5037-sub_The-Pink-Panther-2006_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,900 --> 00:00:46,500
Clouseau...
2
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
Prima datã când am auzit
acest nume era un nimeni...
3
00:00:51,700 --> 00:00:55,700
un poliþist într-un sãtuc
departe de Paris.
4
00:00:59,200 --> 00:01:03,200
Din câte ºtiu eu...
5
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Idiotule, mai în faþã.
6
00:01:39,700 --> 00:01:42,500
Trebuie sã vã mutaþi
vehicolul imediat!
7
00:01:42,500 --> 00:01:45,900
Ãmi pare rãu, ofiþer Clouseau.
8
00:01:46,000 --> 00:01:49,400
Scaunul meu s-a înþepenit.
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
Uite problema.
10
00:01:51
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 7, cd, 2, waf, 1,
original filename: 6361-sub_The-Pursuit-of-Happyness-2006_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,600
<i>Episodul acesta din viaþa mea
se numeºte "Lucrul ca intern".</i>
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,700
Clãdirea 1200 e
Medley Industrial ºi Sanko Oil.
3
00:00:14,900 --> 00:00:17,200
Clãdirea de peste stradã e
Lee-Ray Shipping.
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
Peste câteva sãptãmâni,
veþi primi liste...
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
... cu numerele de telefon
ale angajaþilor...
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,700
<i>... fiecãrei companii Fortune 500
din districtul financiar.</i>
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,700
<i>Veþi cãuta dintre
60 de companii
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:17,478
Er hat mir eine Br?cke gebaut
und jeden Tag Blumen geschickt.
2
00:00:19,360 --> 00:00:20,395
Jeong Woo...
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,237
Ich f?rchte, er gibt sich
die Schuld f?r alles.
4
00:00:31,360 --> 00:00:35,160
Aber er versteht nicht,
dass sein Verlust...
5
00:00:35,160 --> 00:00:38,118
viel schmerzhafter ist
als der meiner Stimme.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,671
Ich tat nie etwas f?r ihn.
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,673
Ich habe mich
nicht mal bedankt.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,394
15. April...
9
00:01:00,320 --> 00:01:05,758
Er hat ve
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: huo, yuan, jia, 2006, webdr, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, fearless, 1, waf,
original filename: Huo Yuan Jia (2006) - WebDr - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,110 --> 00:00:15,200
Ãeviren: [ ©(webdr)© ]
2
00:00:17,494 --> 00:00:22,082
Qing Hanedanlýðýânýn sonlarýna doðru Ãin'in
büyük topraklarý bölünmüþ ve yabancý güçler
tarafýndan kontrol altýna alýnmýþtý.
3
00:00:22,165 --> 00:00:25,627
Onlarýn cevap vermedeki yetersizliklerinden dolayý
Ãin utanç verici bir duruma düþmüþ ve daha sonralarý
"Asyaânýn hasta adamý" damgasýný yemiþti.
4
00:00:25,669 --> 00:00:28,964
O zamanlarda, bu küçük düþürülmeye karþý
ayakta durabilecek biri yok gibi görünüyordu.
5
00:00:28,964 --> 00:00:30,507
Ãin'in
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: glory, road, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, waf, 1,
original filename: 36167-Glory_Road_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,100
Mary?
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
E foarte târziu, Don! Sã nu mai vii
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,100
acasã târziu fãrã sã
mã anunþi cã întârzii!
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,800
ªtii, oamenilor li se
întâmplã tot felul de lucruri.
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,200
- Mã duc sã-þi pun mâncarea la încãlzit.
- Iubito, ce s-a întâmplat?
6
00:00:27,300 --> 00:00:29,700
Mã duc sã-þi aduc mâncarea.
Dureazã numai un minut.
7
00:00:29,700 --> 00:00:31,300
Mary, vorbeºte-mi!
Ce s-a întâmplat?
8
00:00:31,300 --> 00:00:33,800
Hei,
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, waf,
original filename: 28928-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: flushed, away, 2006, 2, cd, english, en, audio, 1, waf, eng,
original filename: Flushed Away - 2006 - 2CD - English - en - b55c0bbafcd9ffd03bc6eae0f74c273b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,798 --> 00:00:51,885
-Car's here!
- It's 9:00! We'll miss our flight!
2
00:00:51,969 --> 00:00:54,763
- Traveler's checks...
- You have the tickets?
3
00:00:54,805 --> 00:00:56,848
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:00:56,932 --> 00:00:59,434
I just know we've forgotten something.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,728
Roddy, where are you?
6
00:01:02,062 --> 00:01:06,275
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,110
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:08,151 --> 00:01:11,446
- I hope you're not overfeedi
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: find, me, guilty, 2006, 2, cd, english, en, divx, waf, eng, 1,
original filename: Find Me Guilty - 2006 - 2CD - English - en - 79b2e368e63eca0a4fef4a3203593c08.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,950
I prepared him, Sean.
It's my fuckup. I feel like hell.
2
00:00:05,034 --> 00:00:09,080
Don't worry about it. We got Compagna
coming up. He's our clincher.
3
00:00:09,163 --> 00:00:12,041
Here's what happens when Jackie cross-examines
him. It's guinea versus guinea.
4
00:00:12,124 --> 00:00:15,878
In 30 seconds, Jackie Dee will be
screaming at him. I guarantee it.
5
00:00:15,961 --> 00:00:18,631
And I make my motion
to separate that fuck.
6
00:00:18,714 --> 00:00:21,133
Finestein has to grant it.
He's committed.
7
00:00:21,258 --> 00:00:23,511
- Ladies. G
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: mission:, impossible, iii, 2006, 2, cd, bulgarian, bg, mission, 1, waf,
original filename: Mission: Impossible III - 2006 - 2CD - Bulgarian - bg - 7f0b29609b316081083789f3361cb4eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,405 --> 00:00:35,536
???????????? ? ??????? ??
??????? ??????????.
2
00:00:39,331 --> 00:00:42,417
????? ?? ?? ????????
3
00:00:44,002 --> 00:00:47,089
???? ? "???????? ????"?
4
00:00:47,256 --> 00:00:50,551
?? ?? ? ????????.
- ????...
5
00:00:50,884 --> 00:00:56,431
???? ? ???????? ?????
- ????? ?? ?????, ?? ?? ???? ?? ???
6
00:00:57,057 --> 00:01:00,018
????? ?? ?...
- ???? ?? ?????.
7
00:01:00,185 --> 00:01:04,731
??? ?? ?? ????? ???? ?,
??? ?? ?????.
8
00:01:11,822 --> 00:01:17,327
?????, ?????? ?? ???? ?????.
?? ???? ?????, ????? ???
9
00:01:18,996 --> 00:01:22,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & STR @ www.titrari.ro
2
00:03:19,299 --> 00:03:21,392
Hai, Green!
3
00:03:28,942 --> 00:03:32,469
Hai, Eagles! Mã terminaþi.
Arãtaþi ceva mândrie acolo.
4
00:03:32,545 --> 00:03:34,877
Ceva mândrie?
Ce tot vorbeºti acolo?
5
00:03:34,948 --> 00:03:36,609
Tipii ãºtia ºi-au pierdut
mândria cu douã luni în urmã.
6
00:03:36,683 --> 00:03:37,741
Ce faci?
Peste!
7
00:03:37,817 --> 00:03:40,581
- Tot bãieþii noºtri sunt, Tommy.
- Nu ºi anul ãsta, amice.
8
00:03:40,653 --> 00:03:43,213
Nu în oraºul
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,546 --> 00:00:35,414
V redu, Coop.
40 stopinj.
2
00:00:35,483 --> 00:00:40,080
Kaj praviš?
-40? Lahko zdržim veè.
3
00:00:40,155 --> 00:00:44,284
41.
4
00:00:45,126 --> 00:00:48,789
42.
-Ãutim.
5
00:00:48,863 --> 00:00:50,558
43.
6
00:00:50,632 --> 00:00:52,965
V redu, èakanje me ubija.
7
00:00:53,035 --> 00:00:54,434
V redu, 44.
-44?
8
00:00:54,503 --> 00:00:57,563
44.
-Polnih štiriinštirideset.
9
00:00:57,640 --> 00:00:59,699
V redu. Si pripravljen, da greva ven
in se sooèiva z vroèino?
10
00:00:59,775 --> 00:01:01,333
Topel veter v mojih laseh?
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,420 --> 00:00:13,060
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
2
00:00:15,060 --> 00:00:17,140
Ãà ùî ñå äúðæèòå òà êà ?
3
00:00:18,980 --> 00:00:21,860
Ãà ùî?
4
00:00:25,580 --> 00:00:27,620
ÃÃ¥ ìîæå äà áúäå...
5
00:00:36,180 --> 00:00:39,940
Ãà êâî ëè Ã¥ âèäÿëà ?
- ÃÃ¥ çÃà ì.
6
00:00:40,020 --> 00:00:42,780
ÃÃçè ôà ð Ã¥ îïà ñåÃ.
7
00:00:42,820 --> 00:00:44,900
Ãðÿáâà øå äà ãî ðà çðóøèì.
8
00:01:47,180 --> 00:01:51,060
ÃÃãúñ?
9
00:02:19,660 --> 00:02:21,780
Ãà ìîòà òà ìîæå äà ïîáúðêà ÷îâåê
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,207 --> 00:01:04,415
...skyser gururla sunar...
2
00:01:28,957 --> 00:01:34,496
DAISY
(Papatya)
?EV?R?: SKYSER
3
00:03:06,962 --> 00:03:08,802
?i?ekler!
4
00:03:25,400 --> 00:03:29,160
?i?ekler a?k? getirebilir...
5
00:03:29,160 --> 00:03:30,832
...fakat ayn? ?ekilde ?l?m? de.
6
00:03:40,680 --> 00:03:42,640
?st?mdeki barut kokusunu
??karmas? umuduyla...
7
00:03:42,640 --> 00:03:45,320
...onun resmedece?i ?i?ekleri...
8
00:03:45,320 --> 00:03:47,754
...yeti?tirmeye ba?lad?m.
9
00:03:51,240 --> 00:03:56,473
Lakin ruhumun derinliklerindeki
koku hi? kaybolmuyor.
10
0
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, waf,
original filename: 39163-Perfume__The_Story_of_a_Murderer_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
t ÂYâOò¾¥á/æÆÂ»634 Perfume-The.Story.Of.A.Murderer[2006]-23,976.Fps.srtðb2QPÃÃQTâoâeà áUŽUâSâ¢dðé%5SM)Jm)â¢fæìñ ÂÃ&4ÆÃ1Ã>C¯7w~|v_^[Â" AÅaÃóâÃÂÃÃÂ¥âHÅôFz/ÃâÃxâþ¾ûì<à Ÿù¹Ã?çŸôK^nO¢¹nAà z {¿Lâ^¦ìù'Å¡Ã}¾Žly¦ÂöÃÃ?ÃÃGâÃþôõÿè¿Fo=kÿ»_ÿ|ÃFj3d«Vz1.KâèdÂîïï>9ïOèµÃ¦Ã:sOÆ>Z¹¶'°Ã
0ý&¢>Â7óz
VXbÃÃ9úÿâëpàÃ̵̿šÂ9ð¼(Lâµ<®Âý³ùµâ|öI[¯Ãž©òÃýè¼=êw/cÃÿâdýrðS÷sCÂ¥Å`ÿ?ÃŽï~?ŽÃrM¬¼ÃõžÿóUê³ÃÃöã[r+z;ò«/âµâ¯ÂOPÃSwî~Ã;µâ¢|f9£âOu°ÃºÃ
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: the, butterfly, effect, 2, est, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, waf, 1,
original filename: The Butterfly Effect 2 - Est - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{127}Toost... edukale partnerlusele.
{130}{175}- Proosit.|- Proosit.
{178}{250}Su tütar on sarmikas ja ilus.
{286}{343}Tänan.
{346}{420}Mm. Ja kuidas sinul läheb?
{422}{477}Kas sul on siin pere?
{480}{533}Ainult ema.|Jah.
{533}{607}Minu... mu isa kolis ära,|kui olin veel laps.
{607}{664}Ah. Seda on kurb kuulda.
{708}{758}Aga paistab, et sa|oled hästi toime tulnud.
{760}{820}Oled kindlasti oma bossile|hea mulje jätnud.
{823}{859}Oh, noh...
{861}{911}Nickil on viimasel|ajal vedanud.
{914}{1005}Ma püüan lihtsalt|asjad korras hoida.
{1007}{1065}Tean, mida tahan ja|püüan seda saavutada.
{1067}{1127}Ja kui see ei toimi,|varasta
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: monopoly, 2006, ny, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dts, 1, waf,
original filename: Monopoly (2006) - Ny - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Nayi...
2
00:00:49,049 --> 00:00:50,846
<i>YANG Dong keun...</i>
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,444
<i>KIM Sung su...</i>
4
00:00:56,656 --> 00:00:58,089
<i>YUN Ji min...</i>
5
00:02:14,067 --> 00:02:15,728
<i>Yazan ve Yöneten
LEE Hang bae...</i>
6
00:02:16,386 --> 00:02:22,851
MONOPOL
7
00:02:42,595 --> 00:02:44,859
Canýna okumadan...
8
00:02:46,099 --> 00:02:47,532
...her þeyi anlatsan iyi olacak.
9
00:02:49,068 --> 00:02:50,968
Bütün bilgiler doðruydu.
10
00:02:51,171 --> 00:02:52,331
Muhbir belli mi?
11
00:02:52,739 --> 00:02
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: click, 2006, darkopal, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, se, waf, 1,
original filename: Click (2006) - Darkopal - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,345 --> 00:00:10,313
Yapmak üzere olduðun þeyin
sonuçlarýný hiç düþündün mü?
2
00:00:11,350 --> 00:00:13,716
Evet. Sence yapmamalý mýyým?
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,754
Bu senin hayatýn. Kumanda ile
ne yapacaðýn da sana baðlý, Michael.
4
00:00:17,957 --> 00:00:22,053
Biliyorum, yani, burada sadece
bir kaç aydan bahsediyoruz.
5
00:00:22,261 --> 00:00:24,786
Hýzlý-ilerletsem, ne kaybederim ki?
6
00:00:24,997 --> 00:00:26,760
Otuz tane tartýþmayla
bir saç týraþýný mý?
7
00:00:27,300 --> 00:00:29,029
Yeþil cini bilir misin?
8
00:00:30,069 --> 00
ملف ترجمة ل Daisy 2006 Cd 2 Waf Eng
keywords: running, scared, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, 1, waf,
original filename: 38268-Running_Scared_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1185}{1235}Haide...|Haide puºtiule...
{1255}{1287}Nu...
{1290}{1342}O sã reuºim.|La dracu !
{1377}{1427}Haide, Oleg. Stai cu mine !
{1465}{1510}Haide !
{1610}{1655}O sã reuºim.
{1657}{1690}O sã facem accident !
{1785}{1865}{Y:b}** INTRE FOCURI **|made by sabian
{2815}{2862}Suntem bine.
{3000}{3067}Toþi arãtaþi foarte bine.
{3135}{3200}Nimeni nu miºcã.|La pãmânt !
{3201}{3244}- Jos !|- Acum, tâmpiþilor !
{3246}{3279}L-aþi auzit ! Jos !
{3279}{3324}Faceþi cea mai mare greºala !
{3341}{3391}Gura ! Jos, tâmpiþilor, jos !
{3394}{3461}Toatã lumea !|Mâncaþi dracu podeaua !
{3481}{3544}Acum, cu foarte multã grijã..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سي