Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Curse Of Alcatraz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Curse Of Alcatraz على صلة:
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: 1209, curse, of, alcatraz, 2007, stv, domino, english, motechnet, com,
original filename: 12091-Curse.Of.Alcatraz.2007.STV.DVDRip.XviD-DOMiNO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SOUND THE HORN
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hour of count, hour of count.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
All up.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federal Penitentiary of Pelican
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, get up
or I will put you in solitary.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
It is this way better.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hour of count. All up.
Hour of count.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
From 1934 at 1963, 28 lives in total
they got lost in Pelican,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
already outside for murder, sui
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SUENE LA BOCINA
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hora de conteo, hora de conteo.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
Todos arriba.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
PenitenciarÃa Federal de Alcatraz
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, levántate
o te pondré en solitario.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
Asà está mejor.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hora de conteo. Todos arriba.
Hora de conteo.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
Desde 1934 a 1963, 28 vidas en total
se perdieron en Alcatraz,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
ya fuera por ase
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, english, en, domino,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - English - en - 9871b64b6e76582c23ef9568b46aaf87.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SOUND THE HORN
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hour of count, hour of count.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
All up.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federal Penitentiary of Pelican
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, get up
or I will put you in solitary.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
It is this way better.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hour of count. All up.
Hour of count.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
From 1934 at 1963, 28 lives in total
they got lost in Pelican,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
already outside for murder, sui
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, portuguese, pt, stv, domino,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 222d0e73b985e34c2d81824eccd5acf4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hora da contagem, hora da contagem.
2
00:01:49,202 --> 00:01:51,971
Todos para cima.
3
00:01:51,971 --> 00:01:54,070
Penitenciar?a Federal de Alcatraz
4
00:01:54,070 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, levante-se
ou o colocarei na solit?ria.
5
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
Assim est? melhor.
6
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hora de contagem. Todos para cima.
Hora de contagem.
7
00:02:04,453 --> 00:02:08,460
Desde 1934 a 1963, 28 vidas no total
se perderam em Alcatraz,
8
00:02:08,460 --> 00:02:12,294
e foram por assassinato, suic?dio
ou doen?a.
9
00
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, polish, pl, pumpkinhead, ashes, to, stv, anxiety,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - Polish - pl - 32c8219246c1ef6ad9fa6e03ca1261cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4723}{4810}DYNIOG?OWY|Z prochu w proch
{4819}{4890}t?umaczenie: techniacz
{4891}{5024}obejrzysz film - podzi?kuj t?umaczowi|i skomentuj napisy ;)
{6234}{6305}Cholera m?wi?em ?eby? zabra? st?d to cia?o.
{6306}{6406}Zr?b to, okropnie od niego ?mierdzi.
{6737}{6814}Benzi, chod? piesku.
{7337}{7360}Uciekaj st?d.
{7361}{7419}No ju?!
{7816}{7880}KREMATORIUM
{8943}{9007}Co za okaz.
{9015}{9086}Jak ktokolwiek m?g?by chcie? si? tego pozby??
{9087}{9214}Z tego mo?e by? nowy nos|albo korekcja na jaki? defekt.
{9518}{9589}Pan nie ?yje, pan
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, domino,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0ccbc244f96598a8d02e53de31ea51ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
Laat de hoorn klinken.
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Tijd om te tellen,
tijd om te tellen.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
Allemaal staan.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federale Gevangenis Alcatraz
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, sta op
of ik zet je in de isoleer.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
Dit is beter.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Tijd om te tellen. Allemaal staan.
Tijd om te tellen.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
Van 1934 tot 1963, verloren 28
gevangenen op Alcatraz het leven,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
doo
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, spanish, es, stv, domino,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - Spanish - es - a39356a95d8e0ba7840d1e8d389d7215.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SUENE LA BOCINA
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hora de conteo, hora de conteo.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
Todos arriba.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Penitenciar?a Federal de Alcatraz
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, lev?ntate
o te pondr? en solitario.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
As? est? mejor.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hora de conteo. Todos arriba.
Hora de conteo.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
Desde 1934 a 1963, 28 vidas en total
se perdieron en Alcatraz,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
ya fuera por asesinat
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, domino,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b4924bccb0784e4873e6ff5b475f55a6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SUENE LA BOCINA
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hora da contagem, hora da contagem.
3
00:01:49,202 --> 00:01:51,971
Todos para cima.
4
00:01:51,971 --> 00:01:54,070
Penitenciar?a Federal de Alcatraz
5
00:01:54,070 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, levante-se
ou o colocarei na solit?ria.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
Assim est? melhor.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hora de contagem. Todos para cima.
Hora de contagem.
8
00:02:04,453 --> 00:02:08,460
Desde 1934 a 1963, 28 vidas no total
se perderam em Alcatraz,
9
00:02:08,460 --> 00:02:12,294
e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
Laat de hoorn klinken.
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Tijd om te tellen,
tijd om te tellen.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
Allemaal staan.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federale Gevangenis Alcatraz
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, sta op
of ik zet je in de isoleer.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
Dit is beter.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Tijd om te tellen. Allemaal staan.
Tijd om te tellen.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
Van 1934 tot 1963, verloren 28
gevangenen op Alcatraz het leven,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
doo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
**SA SUNE CORNUL**
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Apelul, apelul.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
Trezirea.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Penitenciarul Federal Pelicanul
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, scoala sau te
duc la izolare.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
Maniera asta este mai buna.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Apelul, trezirea,apelul
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
Incepind din 1934 pina in 1963, 28 de
vieti au fost pierdute la Pelican,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
din cauza crimei, suiciderii sau bolii
10
0
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 2, 3, 9, fps, domino, subtitles, nfo,
original filename: 43896-Curse_of_Alcatraz_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SOUND THE HORN
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hour of count, hour of count.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
All up.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federal Penitentiary of Pelican
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, get up
or I will put you in solitary.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
It is this way better.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hour of count. All up.
Hour of count.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
From 1934 at 1963, 28 lives in total
they got lost in Pelican,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
already outside for murder, sui
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, eng, 1, cd, domino, subtitles, nfo,
original filename: curse.of.alcatraz.(2007).eng.1cd.(3150103).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SOUND THE HORN
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hour of count, hour of count.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
All up.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federal Penitentiary of Pelican
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, get up
or I will put you in solitary.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
It is this way better.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hour of count. All up.
Hour of count.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
From 1934 at 1963, 28 lives in total
they got lost in Pelican,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
already outside for murder, sui
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 2, 3, 9, fps, domino, subtitles, nfo,
original filename: 43896-Curse_of_Alcatraz_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SOUND THE HORN
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hour of count, hour of count.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
All up.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federal Penitentiary of Pelican
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, get up
or I will put you in solitary.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
It is this way better.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hour of count. All up.
Hour of count.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
From 1934 at 1963, 28 lives in total
they got lost in Pelican,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
already outside for murder, suicide
or illness.
10
00:02:12,365 --> 00:02:15,300
But there was
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse+of+alcatraz, curse, of, curse+of+alcatraz, nowsubtitles, com, url, curse+of+alcatraz, readme, html,
original filename: 130002_Curse%2Bof%2BAlcatraz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?P8q???f'Curse.Of.Alcatraz_Eng.srt????F?&????m?up?7E?Rs$Q&?GKT&?
??Du"????=?Y?????????3f2?D"@????y?W?Wl?<?^???^?q????q??q??p???????????f??Ow/_?|Q
???y?????~S????????????O?g????W?????uk?~S????r???l;_??Mv??y???mp B?????z????7?xs(7y???>???a??a??6??x<O?? ?m?O?? ??7E?_:????_??8???pX????Mv7??-^??O?u?H????9{?/?t?y???I?????6??~I?);???s6-????x????|O????tk?)B?k?M?gz??????????????M?`??
E_??p??7?&+?l?}|?y>??/???Sv7?????q]?r???=????_[???????q??)???[????D?????k?????qY??"?%(U?7??
(?m???i?=?a????.??????f3~?v?p?_di B?z?.???a>e??3->?w?BG3????/????~%0? ]????n??UL?x?G<o7~??K??????~xx??e7?~~???)???æ+J?Vc??:??X???+!'?}?????R???6m?"?4}??{Cxt?<m
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse+of+alcatraz, nowsubtitles, com, url, curse+of+alcatraz, readme, html, curse+of+alcatraz, curse, of,
original filename: 175719_Curse%2Bof%2BAlcatraz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, the, golden, flower, 2006, 72, p, bluray, x26, 4, proper, progress, english,
original filename: Curse.Of.The.Golden.Flower.2006.720p.BluRay.x264.PROPER-PROGRESS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,390 --> 00:02:27,390
His Highness Prince Yu arrives!
2
00:02:29,730 --> 00:02:30,900
Your Majesty.
3
00:02:31,060 --> 00:02:33,150
Yu, is everything ready?
4
00:02:36,440 --> 00:02:38,570
Mother, Second BrotherNshould be here soon.
5
00:02:39,240 --> 00:02:40,410
Has he entered the Palace?
6
00:02:40,570 --> 00:02:43,240
I hear he stopped at the Official lnnNto await orders.
7
00:02:43,910 --> 00:02:46,660
First Brother mentionedNthat as soon as Father arrives...
8
00:02:46,830 --> 00:02:48,750
...he will ask permission to leave.
9
00:02:49,620 --> 00:02:51,120
He wants t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7750}{7840}-Trebui sã ne întoarcem.|-Ne mai vedem, noi, Matt.
{7968}{8009}Vin-o pe aici.
{8225}{8266}Dezbracã-te.
{8695}{8735}Deschide.
{11353}{11401}Bine ai venit la Alcatraz.
{12000}{12067}B ºi C înãuntru! Numara-i!
{12451}{12554}-25 înãuntru în C, primul rând.|-20 înãuntru B, primul rând.
{12561}{12662}-23 înãuntru în C, al doilea rând.|-17 înãuntru B, al doilea rând.
{12777}{12858}Stingerea! Ãnãuntru B ºi C.
{13232}{13278}Miºca!
{13318}{13378}Ai face bine sã-þi închei gulerul, bãiete.
{14527}{14570}Nici o furculiþa?
{14609}{14658}Hei, nici o furculiþa?
{14661}{14711}Vezi vre-una?
{15821}{15895}Peste pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{577}18. JANUARA 1960.|SAN FRANCISKO
{1050}{1175}BEGSTVO IZ ALKATRAZA
{4142}{4252}PAŽNJA: OSOBE KOJE|POMAŽU PRI BEGU...
{7770}{7861}- Moramo da se vratimo.|- Vidimo se, Met.
{7985}{8028}Proði kroz ovo.
{8241}{8284}Svuci se.
{8710}{8752}Otvori.
{11371}{11420}Dobro došao u Alkatraz.
{12019}{12088}Unutar B i C! Prebroji!
{12469}{12576}- 25 u bloku C, prvi red.|- 20 u B, prvi red.
{12579}{12684}- 23 u C, drugi red.|- 17 u B, drugi red.
{12795}{12880}Izlazi! B i C.
{13249}{13297}Kreæi!
{13337}{13397}Zakopèaj dugme|na ovratniku, mladiæu.
{14546}{14591}Nema viljuški?
{14627}{14677}ÃujeÅ¡, nema viljuÅ¡ki?
{14680}{14732}Vidiš li
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,894 --> 00:05:14,606
- Tenemos que volver.
- Nos vemos, Matt.
2
00:05:19,528 --> 00:05:21,280
Ven aquÃ.
3
00:05:29,788 --> 00:05:31,540
DesvÃstete.
4
00:05:48,557 --> 00:05:50,267
Abran.
5
00:07:35,080 --> 00:07:37,082
Bienvenidos a Alcatraz.
6
00:08:01,023 --> 00:08:03,859
Adentro B y C! Cuéntenlos!
7
00:08:19,041 --> 00:08:23,378
- 25 dentro de C, primera hilera.
- 20 dentro de B, primera hilera.
8
00:08:23,462 --> 00:08:27,716
- 23 dentro de C, segunda hilera.
- 17 dentro de B, segunda hilera.
9
00:08:32,095 --> 00:08:35,557
¡Sepárense! Adentro B y C.
10
00
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, 2, 9, 7, fps, 72, p, dts, x26, 4, esir,
original filename: 36323-Pirates_of_the_Caribbean__The_Curse_of_the_Black_Pearl_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,594 --> 00:00:10,599
<b>P I R A Ã I I D I N C A R A I B E
BLESTEMUL "PERLEI NEGRE"</b>
2
00:00:11,016 --> 00:00:15,604
<i>Inspirat dupã producþia lui Walt Disney
"Piraþii din Caraibe"</i>
3
00:00:17,689 --> 00:00:21,860
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
4
00:00:27,908 --> 00:00:31,870
Sã dãm de duºcã,
mi-e sete, io-ho!
5
00:00:32,037 --> 00:00:36,041
Rãpim, prãdãm,
nici cã ne pasã.
6
00:00:36,625 --> 00:00:40,253
Sã dãm de duºcã,
mi-e sete, io-ho!
7
00:00:40,962 --> 00:00:46,218
Io-ho-ho,
mi-e dragã viaþa de pirat.
8
00:00:47,803 --> 00:00:52,641
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, greek, gr, caribbean, balck, pearl,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Greek - gr - 8dc897f8867c0486d2b941df0568899f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,137 --> 00:00:15,850
?? ???????? ??? ????'?'????? -
? ?????? ??? ?????? ?????????????
2
00:00:35,229 --> 00:00:39,274
????????, ?????????
??? ?????? ??? ???????????
3
00:00:39,901 --> 00:00:43,105
??????, ????????? ???, ???-??
4
00:00:43,863 --> 00:00:47,149
???-??, ???-??
5
00:00:47,242 --> 00:00:49,994
?'?????? ? ??? ??? ???????
6
00:00:50,787 --> 00:00:55,001
???????????, ???????
?? ????????? ????? ?????
7
00:00:56,127 --> 00:01:00,077
??????, ?????????! ???????????
???????? ?????????? ?'???? ?? ????.
8
00:01:00,173 --> 00:01:04,005
-?????? ?? ???? ??????????? ??;
-???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{468}{593}Negdje na Antartiku sagradjen je novi zatvor|maksimalne sigurnosti.
{592}{717}Tajno financiran od strane svetskih vodja,|sa ciljem da u njemu budu zatvoreni
{698}{800}naj opasniji kriminalci modernog vremena.
{808}{928}Sa visoko uznapredovanim dizajnom i surovim|prirodnim okruženjem,
{881}{1001}smatra se za jedan od najboljih zatvora|gdje je bjegstvo nemoguæe.
{3465}{3561}B O A|NOVI ALKATRAZ
{4174}{4270}Da vidimo da li možemo da dobijemo|nesto od ovih momaka zauzvrat.
{4449}{4507}- Upravitelju.
{4517}{4685}- Onda, trebali smo biti aktivni prije 3 dana.|- Bušimo kroz 4.000 metara leda.
{4685}{4793}- Znam to je dio plana.|- Ali
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: bram, strokers, draculas, curse, 2006, fico,
original filename: 371925_Bram.Strokers.Draculas.Curse.2006.DVDRip.XviD-FiCO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,348 --> 00:00:05,993
Era 30 de abril.
2
00:00:05,994 --> 00:00:08,994
Bem tarde à noite
3
00:00:17,501 --> 00:00:20,501
à isto.
4
00:00:20,594 --> 00:00:23,594
Espalhem-se!
5
00:00:40,525 --> 00:00:47,248
Dizem que esta noite as forças
do mal despertaram
6
00:00:54,365 --> 00:00:59,566
Hoje, os mortos se
levantaram de suas tumbas.
7
00:01:33,984 --> 00:01:38,332
E o diabo caminhará sobre a terra
8
00:01:50,658 --> 00:01:53,976
Cuidado, os mortos se
movimentam rápido.
9
00:02:03,420 --> 00:02:06,420
Está tudo controlado.
10
00:02:12,601 --> 00:02:15,601
- de
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28859-Pirates_of_the_Caribbean__The_Curse_of_the_Black_Pearl_(2003)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{210}{330}{C:{preview}FFFF}{Y:b}P I R A Ã I I D I N C A R A I B E|BLESTEMUL "PERLEI NEGRE"
{340}{450}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Inspirat dupã producþia lui Walt Disney|"Piraþii din Caraibe"
{500}{600}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{745}{840}Sã dãm de duºcã,|mi-e sete, io-ho!
{844}{940}Rãpim, prãdãm,|nici cã ne pasã.
{954}{1041}Sã dãm de duºcã,|mi-e sete, io-ho!
{1058}{1184}Io-ho-ho,|mi-e dragã viaþa de pirat.
{1222}{1338}Furãm, ºparlim, ºmanglim|ºi coþcãrim. Sã dãm de duºcã!
{1351}{1447}Liniºte, coniþã!|Piraþi haini cutreierã aceste mãri.
{1449}{1485}N-ai vrea|sã dai ochii cu ei, aºa-i?
{1485}{1581}
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: lupin, 3, alcatraz, connection, sp, xaoc, iii,
original filename: lupin3_alcatraz_connection_sp_[xaoc].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,451 --> 00:01:16,121
Ãåðæè, Ãà ïà ðÃèê.
2
00:01:16,555 --> 00:01:19,760
Ãòî ñóäÃî Ãà çûâà åòñÿ "Ãåëëè-Ãóëåìåò".
3
00:01:51,875 --> 00:01:53,644
Ãòîéòå! ÃÃ¥ ñòðåëÿòü â âåðòîëåò!
4
00:01:54,045 --> 00:01:57,216
Ãòî ïîëèöèÿ. Ãîæà ëóéñòà , ÃÃ¥ äåëà éòå ãëóïîñòåé.
5
00:01:57,417 --> 00:01:59,720
ÃÃà ÷å ïðîâåäåòå îñòà ëüÃóþ ÷à ñòü æèçÃè çà ðåøåòêîé.
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,823
Ãà äååìñÿ Ãà âà øå ñîòðóäÃè÷åñòâî.
7
00:02:28,99
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, the, golden, flower, cd, 1, nedivx,
original filename: Curse.Of.The.Golden.Flower.DVDRip.XviD.CD1-NeDiVx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,259 --> 00:02:08,989
His Highness, Prince Yu arrives!
2
00:02:11,631 --> 00:02:12,791
Your Majesty.
3
00:02:12,999 --> 00:02:13,727
Yu...
4
00:02:13,933 --> 00:02:15,059
is everything ready?
5
00:02:18,271 --> 00:02:18,737
Mother...
6
00:02:18,938 --> 00:02:20,405
Second Brother should be here soon.
7
00:02:21,040 --> 00:02:22,268
Has he entered the Palace?
8
00:02:22,475 --> 00:02:24,602
I hear he stopped at the Official
Inn to await orders.
9
00:02:25,745 --> 00:02:27,178
First Brother mentioned...
10
00:02:27,380 --> 00:02:28,108
that as soon as Father arrives...
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: escape, from, alcatraz, 1979, 1, cd, czech, cz,
original filename: Escape from Alcatraz - 1979 - 1CD - Czech - cz - eb79676363cd79e9b5e881cffc6b7a69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{570}18. LEDNA 1960|SAN FRANCIZSCO
{1050}{1170}?T?K Z ALCATRAZU
{4137}{4248}VAROV?N?: P??PRAVA|A ZATAJOV?N? ?T?KU...
{7760}{7830}Mus?me se vr?tit.|Ahoj, Matte.
{7980}{8024}Poj?te tudy.
{8236}{8280}Svl?kn?te se.
{11366}{11416}V?tej v Alcatrazu.
{12020}{12464}Cely B??ka a C??ka! Spo??tejte je !
{12464}{12572}- 25 v cel?ch C??ka, prvn? patro.|- 20 v cel?ch B??ka, prvn? patro.
{12574}{12680}- 23 v cel?ch C??ka, druh? patro.|- 17 v cel?ch B??ka, druh? patro.
{12790}{12860}Vyj?t ven! Cely B??ka a C??ka.
{13245}{13293}Jdeme!
{14541}{14587}Nejsou tu vidli?ky.
{14622}{14673}Hej, co vidli?ky?
{14675}{14728}Vi??? n?jak??
{15837}{15915}Hele,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,509 --> 00:00:19,502
Ilha Damas
500 m a Sul de Honolulu
2
00:00:37,429 --> 00:00:39,226
Muito bem, vamos a isto.
3
00:00:44,149 --> 00:00:45,741
Preparar para sair.
4
00:02:12,708 --> 00:02:15,541
Mars, Henderson... aIi.
5
00:02:16,628 --> 00:02:18,664
Vocês os dois, por aIi.
6
00:02:30,668 --> 00:02:32,943
Espere aÃ, que é aquilo
por detrás da árvore?
7
00:02:38,988 --> 00:02:40,428
Que se passa?
8
00:02:40,428 --> 00:02:42,148
Desliga a eIectricidade
quando chegarmos á cerca.
9
00:02:42,148 --> 00:02:44,946
- Há aIgum problema?
- Ouvimos uns tiros. Fica aqui.
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 5, the, orchid's, curse,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - 9b87afcd4f976e05860e3d003b8b5d0f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,565 --> 00:02:02,433
Diane, it's 6:42 a.m.
2
00:02:03,403 --> 00:02:05,394
Rough sleep.
3
00:02:06,239 --> 00:02:10,403
l had dreamt l was eating a large,
tasteless gumdrop.
4
00:02:10,610 --> 00:02:12,942
l awoke to realize
that l was aggressively munching
5
00:02:13,180 --> 00:02:16,081
on one of my Air-Pillow
silicone earplugs.
6
00:02:16,283 --> 00:02:18,615
Hence the tastelessness.
7
00:02:19,619 --> 00:02:23,680
Perhaps l should keep a closer eye
on my after-dinner coffee consumption.
8
00:02:26,893 --> 00:02:29,691
Persistent soreness in the rib area,
9
00:02:29
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curseofthejadescorpionthe, 2001, croatian, curse, of, jade, scorpion, hr,
original filename: CurseoftheJadeScorpionThe2001-Croatian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,040 --> 00:00:50,033
KLETVA Å KORPlONA
2
00:01:52,720 --> 00:01:57,111
Odšteta je velika. Murja
želi uhvatiti krivca.
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,909
No mi moramo platiti
30.000 $. Oni ne.
4
00:02:01,200 --> 00:02:04,875
Njima je to samo pljaèka.
lli je vlasnica skrila to?
5
00:02:05,120 --> 00:02:07,839
Želi li nas
prevariti?
6
00:02:08,120 --> 00:02:10,998
Ako u kuæi držite
veæe iznose,
7
00:02:11,160 --> 00:02:14,470
tražimo da imate
alarm i mjere opreza
8
00:02:14,720 --> 00:02:16,790
koje odobrava
moj nadreðeni.
9
00:02:17,000 --> 00:02:20,754
No mi o
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, eng, axxo,
original filename: 100011692.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,249 --> 00:01:26,218
Wallace y Gromit
2
00:01:31,858 --> 00:01:34,850
en
3
00:01:42,368 --> 00:01:48,364
LA BATALLA DE LOS VEGETALES
4
00:02:29,249 --> 00:02:32,116
PROTEGIDO POR ANTI-PESTO
5
00:02:58,011 --> 00:03:00,206
Nuestros Valiosos Olientes
6
00:03:30,343 --> 00:03:33,107
ACTIVAR LANZAMIENTO
7
00:04:07,247 --> 00:04:08,271
ARRANQUE AUTOMÃTICO
8
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
¡Excelente trabajo, Gromit!
9
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
¡No lo sueltes, amigo!
10
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién es?
11
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: 3, the, curse, of, jade, scorpion, ro,
original filename: 1037919229-30-The+Curse+Of+The+Jade+Scorpion+[ro].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2697}{2809}Uite. Asta-i un caz important. Politistii|vor sa-l inchida si pe cel care a furat.
{2812}{2881}Diferenta e ca noi trebuie sa platim|30.000 de dolari. Ei nu.
{2884}{2929}Pentru ei nu-i decat un furt oarecare.
{2932}{2996}Sau, posesorul l-a ascuns pe undeva,
{2997}{3066}si incearca ea sa ne faca de multi bani?
{3068}{3128}Daca aveti sume mari de bani prin casa,
{3131}{3212}insistam sa va instalati o alarma|si sa luati masuri de siguranta,
{3215}{3272}pe care inspectorul meu|va trebui sa le aprobe.
{3275}{3380}In astfel de cazuri de obicei|ne ocupam noi de instalare.
{3428}{3517}Draguta, poti sa vii putin?|John, pot sa-ti rapesc o c
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, farsi, fa, caribbean, pearl, eng, axxo,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Farsi - fa - a655bb5f986946ae019501a9b858ff93.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,852 --> 00:00:37,252
" ?? ???? ????? ???? ?? ????
? ???? ?? ?? ????? "
2
00:00:37,332 --> 00:00:41,052
"??????, ????? ??
??? ???"
3
00:00:41,132 --> 00:00:44,412
"??? ???"
4
00:00:44,492 --> 00:00:47,732
" ???? ?? ??? ?????? "
5
00:00:47,812 --> 00:00:51,972
" ?? ???? ?? ????, ???????
? ?? ???? ?? ???? "
6
00:00:52,052 --> 00:00:53,092
" ?????? "
7
00:00:53,172 --> 00:00:54,332
??? ???? ??????.?
8
00:00:54,452 --> 00:00:56,892
??? ???? ????? ????? ?????? ?? ?????.?
9
00:00:57,012 --> 00:00:58,612
?? ??? ???? ?? ???? ????.?
10
00:00:58,692 --> 00:01:01,172
???? ???
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, blu, ray, remux, 1080, p, h26, 4, lpcm, dts, dd5, 1, fanxy@silu, disk, 2,
original filename: [_____].Pirates.of.the.Caribbean-The.Curse.of.the.Black.Pearl.Blu-Ray.REMUX.1080P.H264.LPCM.DTS.DD51.Fanxy@Silu.disk2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
????????????õ?
2
00:00:03,812 --> 00:00:05,813
?????????
3
00:00:21,347 --> 00:00:24,348
?????? ?????
4
00:00:24,349 --> 00:00:26,830
??????
5
00:00:26,831 --> 00:00:30,834
????????ô? ????? ???????
????????? ????????
6
00:00:32,235 --> 00:00:34,836
?????? ??
7
00:00:34,837 --> 00:00:38,039
??????????ý??? ???????
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,362
??????????????
9
00:00:59,377 --> 00:01:02,659
-?????????????
-?????
10
00:01:09,666 --> 00:01:11,066
????????
11
00:01:29,883 --> 00:01:33,884
?????? ???????????????????
12
00:01:33,885 --> 0
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: curse, of, the, golden, flower, jim, ripper,
original filename: 7191-Curse Of The Golden Flower jim the ripper.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
?????????
***jim the ripper***
2
00:02:06,800 --> 00:02:09,280
? ??????????? ???,? ????????? ???? ??????
3
00:02:12,400 --> 00:02:12,880
????????????.
4
00:02:13,400 --> 00:02:13,880
???
5
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
????? ??? ???????
6
00:02:18,440 --> 00:02:18,880
??????...
7
00:02:19,400 --> 00:02:20,640
? ???????? ??????? ?? ????? ??????? ???.
8
00:02:21,200 --> 00:02:21,840
????? ??? ???????
9
00:02:22,840 --> 00:02:25,040
?????? ??? ????????? ??? ??????? ?????????
??? ????????? ???????.
10
00:02:26,240 --> 00:02:27,400
? ?????? ???????
ملف ترجمة ل Curse Of Alcatraz
keywords: wallace, and, gromit, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd, nlondertitels, com, vertaalsysteem, nl,
original filename: Wallace.and.Gromit.Curse_of.Were.Rabbit_.2005.1CD.NLOndertitels.com.vertaalsysteem.nl..zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:29,900
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
www.NLOndertitels.com
2
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:42,350 --> 00:01:48,450
DE VLOEK VAN HET WEERKONIJN
4
00:02:29,889 --> 00:02:32,150
Bewaakt door ANTI-PESTO
5
00:02:58,400 --> 00:03:02,150
Onze gewaardeerde klanten
6
00:03:30,140 --> 00:03:33,050
START LANCERING
7
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Goed gedaan, Gromit.
8
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Niet opgeven, makker.
9
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
Wat gebeurt er?
- Wie is