Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cul De Sac is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Cul De Sac على صلة:
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: polanski, 1966, cul, de, sac, fr, roman,
original filename: polanski.1966.cul-de-sac.fr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,546 --> 00:02:12,185
Qu'est-ce que tu fous ?
2
00:02:12,795 --> 00:02:14,041
J'en ai marre.
3
00:02:14,247 --> 00:02:15,373
Et moi alors !
4
00:02:16,745 --> 00:02:17,988
Ãa me fait mal.
5
00:02:18,689 --> 00:02:19,632
Où ?
6
00:02:19,472 --> 00:02:20,653
Dans le dos.
7
00:02:48,442 --> 00:02:49,442
Eh bien...
8
00:02:49,743 --> 00:02:50,918
Nous y voilà ...
9
00:02:50,919 --> 00:02:52,394
Où ?
10
00:02:53,291 --> 00:02:54,693
Dans la merde...
11
00:02:54,694 --> 00:02:56,996
Grâce à tes idées stupides.
12
00:02:57,433 --> 00:02:59,150
T'as toujours Ã
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: polanski, 1966, cul, de, sac, esp, roman,
original filename: polanski.1966.cul-de-sac.esp.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,143 --> 00:00:26,440
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:10,146 --> 00:02:11,785
¿Qué demonios estás haciendo?
3
00:02:12,495 --> 00:02:13,741
Estoy harto.
4
00:02:14,247 --> 00:02:15,373
¡ImagÃnate yo!
5
00:02:16,545 --> 00:02:19,032
- Se me está clavando.
- ¿Dónde?
6
00:02:19,472 --> 00:02:20,653
En la espalda.
7
00:02:49,043 --> 00:02:51,994
- Henos aquÃ...
- ¿Dónde?
8
00:02:53,291 --> 00:02:57,496
En la mierda, gracias a
tus estúpidas ideas.
9
00:02:58,033 --> 00:03:01,467
- Tú siempre fuiste el listo.
- Eso es fácil.
10
00:03:05,388 --> 00:03:06,547
Â
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: cul, de, sac, 1966, mdx, romanian, motechnet, com,
original filename: 7471-Cul-De-Sac.1966.DVDRip.XviD-MDX.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}Titrarea: Simina Pop|Revizuirea textului: Dappon
{542}{655}FUNDÃTURA
{3255}{3310}Ce dracu' faci?
{3312}{3345}Mi-a ajuns!
{3357}{3385}Eu ce sã mai spun!
{3415}{3477}- Am junghiuri.|- Unde?
{3477}{3507}La spate.
{4217}{4290}- Uite unde am ajuns.|- Unde?
{4322}{4427}Ãn rahatuâ ãsta, mulþumitã ideilor tale idioate.
{4442}{4527}- Tu întotdeauna eºti ãla deºtept.|- Asta-i uºor.
{4625}{4655}Fi-r-ar!
{4695}{4757}Trebuie sã fie un telefon|la capãtul cablurilor ãstora.
{4870}{4912}Nu mai înclina barca!
{5020}{5067}Nu înþeleg o vorbã!
{5252}{5315}Ãnc-un pic, Albie. O sã mã-ntorc!
{7030}{7080}Eºti ne
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: gits, sac, sss, aniforce, team, ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, solid, state, society, net,
original filename: gits_sac_sss_[aniforce_team]_(2483).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,916 --> 00:00:16,299
Ãâà êóà öèÿ ïà ññà æèðîâ è ë¸òÃîãî ïåðñîÃà ëà çà âåðøåÃû â ñîîòâåòñòâèè ñ ïëà Ãîì ïðîòèâîäåéñòâèÿ òåððîðèñòà ì.
2
00:00:16,299 --> 00:00:20,161
Ãñå ïðèáûâà þùèå ñà ìîë¸òû çà äåðæà Ãû è êðóæà ò Ãà ä çîÃîé à ýðîïîðòà â îæèäà Ãèè èÃñòðóêöèé.
3
00:00:20,161 --> 00:00:25,371
Ãà ìîë¸òû, ó êîòîðûõ îñòà ëîñü ìà ëî òîïëèâà , áûëè ïåðåÃà ïðà âëåÃû â áëèæà éøèå à ýðîïîðò.
4
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:25,100
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:09,846 --> 00:02:11,485
¿Qué demonios estás haciendo?
3
00:02:12,195 --> 00:02:13,441
Estoy harto.
4
00:02:13,947 --> 00:02:15,073
¡ImagÃnate yo!
5
00:02:15,816 --> 00:02:18,302
- Se me está clavando.
- ¿Dónde?
6
00:02:18,742 --> 00:02:19,923
En la espalda.
7
00:02:47,637 --> 00:02:50,588
- Henos aquÃ...
- ¿Dónde?
8
00:02:51,885 --> 00:02:56,090
En la mierda, gracias
a tus estúpidas ideas.
9
00:02:56,627 --> 00:03:00,061
- Tú siempre fuiste el listo.
- Eso es fácil.
10
00:03:03,982 --> 00:03:05,141
Â
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: gits, sac, sss, aniforce, team, ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, solid, state, society, net,
original filename: gits_sac_sss_[aniforce_team]_(2483).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,916 --> 00:00:16,299
Ãâà êóà öèÿ ïà ññà æèðîâ è ë¸òÃîãî ïåðñîÃà ëà çà âåðøåÃû â ñîîòâåòñòâèè ñ ïëà Ãîì ïðîòèâîäåéñòâèÿ òåððîðèñòà ì.
2
00:00:16,299 --> 00:00:20,161
Ãñå ïðèáûâà þùèå ñà ìîë¸òû çà äåðæà Ãû è êðóæà ò Ãà ä çîÃîé à ýðîïîðòà â îæèäà Ãèè èÃñòðóêöèé.
3
00:00:20,161 --> 00:00:25,371
Ãà ìîë¸òû, ó êîòîðûõ îñòà ëîñü ìà ëî òîïëèâà , áûëè ïåðåÃà ïðà âëåÃû â áëèæà éøèå à ýðîïîðò.
4
00:00
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: sac, s06e0, 7, the, post, it, always, sticks, twice, pivo, s06e07,
original filename: 6466f3114a0623c28d6bfbc0ca1ae4bb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,956
sex ve mìstì
2
00:00:50,440 --> 00:00:53,910
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
samolepÃcà lÃstek
4
00:01:04,640 --> 00:01:07,757
New York je tÃm
skvìlým mÃstem pro zasnoubené.
5
00:01:11,960 --> 00:01:16,272
- Sleèno?
- Chtìla byte ten taxÃk?
6
00:01:16,440 --> 00:01:19,079
- Ale. . . dìkuji vám.
- To je dobrý.
7
00:01:22,200 --> 00:01:25,909
A jeÅ¡tì lepÅ¡Ãm mÃstem
pro ty naštvané.
8
00:01:26,080 --> 00:01:30,232
Vy spìcháte. Vy tak strašnì spìcháte!
9
00:01:43,5
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: sac, s06e1, the, domino, effect, pivo, s06e11,
original filename: 116dc7c64464ab6c6aeaa6a73d368ff4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:28,796
sex ve mìstì
2
00:00:50,160 --> 00:00:53,675
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,475
Efekt domina
4
00:01:13,640 --> 00:01:19,397
Nìkteré newyorské noci jsou
úžasné, velkolepé, epochálnÃ.
5
00:01:20,000 --> 00:01:21,956
Jiné jsou prostì skvìlé.
6
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
VsadÃm se, že takovéhle bifteky
v Napì neseženeš.
7
00:01:27,920 --> 00:01:31,435
A odkud si myslÃÅ¡ že jsou?
Z ranèe na Canal Street?
8
00:01:31,600 --> 00:01:35,673
Dobytek tu sice nemáme,
ale zato tu
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, 6, dvd, h26, 4, 5, kaa, spanish,
original filename: 48399.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:37,450
Donna Donna Donna Donna
2
00:01:37,450 --> 00:01:43,050
Llevando el ternerito.
3
00:01:43,050 --> 00:01:48,600
Donna Donna Donna Donna
4
00:01:48,600 --> 00:01:53,000
La carreta de mece de
atrás hacia adelante.
5
00:01:53,750 --> 00:01:55,550
¡Sr. ¡Batou!
6
00:01:57,950 --> 00:02:00,850
¿Saben que significa esa canción?
7
00:02:00,850 --> 00:02:02,850
¡Claro que sabemos!
8
00:02:02,850 --> 00:02:05,750
Es una canción de como el ternerito
es vendido en el mercado, ¿no?
9
00:02:05,775 --> 00:02:12,550
Se trata de como, para sobrevivir, las per
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: cul, de, sac, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, mp, 3, rulle,
original filename: Cul-de-sac - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 29d07934842a76f918a3630478e3c671.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,195 --> 00:02:13,441
Estou cheio.
2
00:02:13,947 --> 00:02:15,073
Imagine eu!
3
00:02:15,816 --> 00:02:18,302
- Est? me espetando.
- Onde?
4
00:02:18,742 --> 00:02:19,923
Nas costas.
5
00:02:47,637 --> 00:02:50,588
- Aqui estamos...
- Onde?
6
00:02:51,885 --> 00:02:56,090
Na merda, gra?as ?s suas
est?pidas id?ias.
7
00:02:56,627 --> 00:03:00,061
- Voc? sempre foi o esperto.
- Isso ? f?cil.
8
00:03:03,982 --> 00:03:05,141
Merda!
9
00:03:06,760 --> 00:03:09,213
Tem que haver um telefone
no final destes cabos.
10
00:03:13,951 --> 00:03:15,492
N?o balan?a o barco!
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, 4, dvd, h26, 5, 1, kaa, spanish,
original filename: 48407.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,670 --> 00:01:52,900
Reportándome a servicio, señor.
2
00:01:53,070 --> 00:01:55,750
¿Ya te dieron permiso
para salir del hospital?
3
00:01:55,780 --> 00:01:57,100
Vamos...
4
00:01:57,400 --> 00:02:00,710
¿Como podrÃa quedarme
acostado en estos momentos?
5
00:02:01,070 --> 00:02:03,700
Yo fui quien lo llamo.
6
00:02:03,750 --> 00:02:05,600
Toda la información esta lista.
7
00:02:05,750 --> 00:02:08,600
Tú vienes conmigo a la
casa del Primer Ministro.
8
00:02:08,870 --> 00:02:10,136
De acuerdo.
9
00:02:10,020 --> 00:02:12,950
¿Te sientes bien?, tus heridas no
h
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: gits, sac, special, kirasir, udav, ghost, in, the, shell, a, prior, notice,
original filename: gits_sac_special_[kirasir_udav]_(2723).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:04,921
Ãà éìèÃã - Kirasir (aka Wurz)
Ãåðåâîä - Kirasir & UdaV
Ãåäà êòîðû - Kirasir & UdaV
2
00:00:07,030 --> 00:00:14,800
Ãðèçðà ê â Ãîñïåõà õ (Ãóõ âî Ãëîòè)
Ãïåöâûïóñê
[Ãðåäøåñòâóþùåå ÃâåäîìëåÃèå]
3
00:00:39,912 --> 00:00:52,510
à 1999 ãîäó Oshii Mamoru ïðîäþñèðîâà ë GitS,
îñÃîâà ÃÃûé Ãà îðèãèÃà ëüÃîé ìà Ããå Shirou Masamune.
4
00:00:52,761 --> 00:00:56,806
Ãèëüì ïîëó÷èë ïîëîæèòåëüÃûå îòçûâû, ñòà â Ãîâîé
ñòóïåÃÃ
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, 7, dvd, h26, 4, 5, kaa, bc6dc2, spanish,
original filename: 20007651.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,730 --> 00:01:50,140
¿Que piensas de la Conferencia
Internacional de Antiterrorismo?
2
00:01:50,240 --> 00:01:53,210
Si bien recuerdo, esta es la segunda vez
que la SAS ha venido a la conferencia.
3
00:01:53,820 --> 00:01:58,630
Fueron los primeros en el mundo en constituir una
unidad cyborg y mantienen su buena reputacion.
4
00:01:58,650 --> 00:02:01,620
Sin embargo sus "tradiciones"
están empezando a ser molestas.
5
00:02:03,180 --> 00:02:06,820
¿Qué quieres hacer?, no nos
iremos hasta mañana, ¿cierto?
6
00:02:06,920 --> 00:02:09,790
A decir verdad, hay un sitio
al que hab
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,460 --> 00:02:12,735
Mitä hittoa teet?
2
00:02:12,860 --> 00:02:16,455
Olen kyllästynyt.
- Entä minä?
3
00:02:16,580 --> 00:02:21,210
Se kaivautuu syvemmälle selkääni.
4
00:02:48,380 --> 00:02:51,895
Tässä sitä ollaan.
- Missä?
5
00:02:52,020 --> 00:02:57,140
Kusessa.
Kiitos sinun typerien ajatuksiesi.
6
00:02:57,340 --> 00:03:01,379
Sinähän olet aina viisas.
- Se on helppoa...
7
00:03:05,180 --> 00:03:10,129
Noiden lankojen päässä
on pakko olla puhelin.
8
00:03:14,420 --> 00:03:16,297
Ãlä... keinuta venettä.
9
00:03:20,540 --> 00:03:23,338
En ymmÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 512x384 24.999fps 683.8 MB
{825}{884}MATNIA
{3550}{3596}Co robisz, do cholery?
{3600}{3646}Mam do??.
{3650}{3696}A ja mo?e nie.
{3700}{3746}- Uwiera mnie.|- Gdzie?
{3750}{3812}W plecy.
{4525}{4596}- No i utkn?li?my.|- Gdzie?
{4600}{4646}W g?wnie.
{4650}{4696}Dzi?ki twoim durnym pomys?om.
{4700}{4771}Za to ty masz zawsze dobre.
{4775}{4850}?atwo powiedzie?.
{4975}{5091}Na ko?cu tych drut?w|musi by? jaki? telefon.
{5150}{5225}Przesta? ko?ysa?.
{5300}{5384}Nie rozumiem co m?wisz.
{5525}{5624}Trzymaj si?, Albie,|zaraz wracam.
{7300}{7387}Jeste? ca?kiem szurni?ta.
{9300}{9368}Jest tu kto?
{9734}{9802}Jest tu kto?
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, 9, dvd, h26, 4, 5, kaa, spanish,
original filename: 48402.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,495 --> 00:02:11,430
CAUTIVO
2
00:02:21,640 --> 00:02:25,310
No es bueno. Todos los demás testimonios
son iguales al primero.
3
00:02:25,330 --> 00:02:28,910
Este es igual. Todos recuerdan
haber visto a la hija.
4
00:02:29,010 --> 00:02:32,610
Pero ninguno recuerda el momento
en que ella desapareció.
5
00:02:32,625 --> 00:02:34,100
<i>Batou, situación.</i>
6
00:02:34,540 --> 00:02:37,650
<i>Vine hasta aquà a recoger todas las
grabaciones del Sistema de Vigilancia.</i>
7
00:02:37,750 --> 00:02:40,580
<i>Pero hasta ahora no hay nada. Las entrevistas
con los testigos han sido
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: sac, s06e0, 3, the, perfect, present, pivo, s06e03,
original filename: e6e8135a017ae1b1c1f35e4ae068f5dc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:28,470
sex ve mìstì
2
00:00:49,880 --> 00:00:53,395
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:57,720 --> 00:01:00,393
dokonalá pøÃtomnost
4
00:01:05,920 --> 00:01:10,072
V životì svobodné dÃvky
jsou tøi dùležitá poprvé -
5
00:01:10,240 --> 00:01:14,950
když se s nìkým poprvé vyspÃ,
když si to poprvé užije
6
00:01:15,120 --> 00:01:20,478
a když poprvé spatøà byt,
ve kterém bydlà jejà pøÃtel.
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,916
Pojd' dál.
8
00:01:31,120 --> 00:01:32,758
Máš to tu hezké.
9
00:01:32,920
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, dvd, 5, kaa, 7a8bd6f, 4, spanish,
original filename: 20007644.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,250 --> 00:01:47,110
Ey, ¿cual es el plan?
2
00:01:47,570 --> 00:01:48,860
Terror...
3
00:01:49,160 --> 00:01:50,870
Necesito aterrorizarlos.
4
00:01:50,980 --> 00:01:53,780
Y si alguien tiene que desaparecer
de la faz de la tierra,
5
00:01:54,070 --> 00:01:55,870
para cumplir ese propósito,
6
00:01:56,290 --> 00:01:57,870
a quien le importa, ¿verdad?
7
00:02:02,240 --> 00:02:04,995
TRAVESIA EN LA SELVA
8
00:02:20,600 --> 00:02:23,110
Disculpen por interrumpir,
somos de la Sección 9.
9
00:02:23,110 --> 00:02:24,610
Estoy seguro les informaron
que vendrÃamos.
10
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, dvd, h26, 4, 5, 1, kaa, eac, spanish,
original filename: 48403.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,390 --> 00:01:58,450
[Lista de usuarios de la Vacuna Murai]
2
00:02:16,490 --> 00:02:18,400
Oh, ¿qué es esto?
3
00:02:35,520 --> 00:02:39,355
REVISION
4
00:02:49,320 --> 00:02:50,750
Es estable.
5
00:02:51,050 --> 00:02:52,350
¿Siguiente?
6
00:02:52,230 --> 00:02:54,050
Sectores B-14 hasta el 16.
7
00:03:06,950 --> 00:03:10,100
Los recuerdos extraÃdos corresponden
con su testimonio.
8
00:03:11,100 --> 00:03:13,550
Eso significa que ella no esta mintiendo.
9
00:03:14,150 --> 00:03:18,150
Entonces, ella estaba haciendo el papeleo y no era
conciente de la importancia d
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, 5, dvd, h26, 4, kaa, spanish,
original filename: 48398.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,950 --> 00:01:45,400
Rompan a través de la barrera de
transmisión, desde el nivel 18 al 30.
2
00:01:46,000 --> 00:01:51,100
Identifiquen el edificio en el que esta el
sospechoso. Es imposible capturar el objetivo.
3
00:01:51,100 --> 00:01:53,900
Cambien de estrategia de S15 a S20.
4
00:01:53,905 --> 00:01:54,650
Entendido.
5
00:02:02,250 --> 00:02:07,350
0907, conectando al sistema de disparo. Iniciando
sistema de control cardio-respiratorio.
6
00:02:07,350 --> 00:02:10,850
Respiración y pulso normales. Confirmada
sincronización con el estabilizador.
7
00:02:18,350 --> 00:02
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, 3, v, 2, dvd, h26, 4, 5, kaa, spanish,
original filename: 20007647.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,500
Dale una mirada a esta foto.
2
00:01:42,400 --> 00:01:44,400
La chica del medio.
3
00:01:44,950 --> 00:01:48,800
Yo la he visto en algún parte...
4
00:01:48,800 --> 00:01:51,100
No es ella la chica de Tokra Electronics, ¿o si?
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,750
Asi es.
6
00:01:52,900 --> 00:01:59,200
La Brigada Kokoku, una secta del frente de
Emancipación Humana, la secuestro hace 16 años.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,850
Ella es Eka, la única hija del
presidente de Tokra Electronics.
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,450
Lindo rostro.
9
00:02:09,090 -->
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, 5, dvd, h26, 4, 1, kaa, 3ea3f3a, spanish,
original filename: 20007659.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,600 --> 00:01:51,050
Parece que aun no han
encontrado este lugar.
2
00:02:01,850 --> 00:02:03,100
Bueno...
3
00:02:03,500 --> 00:02:06,350
Tendré que esperar a que sea de noche.
4
00:02:08,430 --> 00:02:11,260
TORMENTA DE FUEGO
5
00:02:28,200 --> 00:02:33,000
Es casi un honor que te acuerdes de la
existencia del Ministerio de Justicia.
6
00:02:34,800 --> 00:02:37,400
Estos han sido tiempo malos para ti...
7
00:02:37,420 --> 00:02:38,930
..lo siento.
8
00:02:39,350 --> 00:02:41,220
No tengo tiempo.
9
00:02:41,250 --> 00:02:42,500
Vayamos al grano.
10
00:02:43,330 --
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, dvd, h26, 4, 5, 1, kaa, spanish,
original filename: 20007656.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,650 --> 00:01:45,700
Aquà vienen.
2
00:01:46,550 --> 00:01:48,300
Que Aramaki venga hasta aquÃ.
3
00:01:48,750 --> 00:01:49,920
DÃganles eso.
4
00:01:49,950 --> 00:01:51,250
Entendido, Sr.
5
00:02:02,450 --> 00:02:03,800
Adelante.
6
00:02:04,350 --> 00:02:05,550
Discúlpeme.
7
00:02:05,820 --> 00:02:07,200
Jefe Niimi...
8
00:02:07,300 --> 00:02:11,100
Se ha expedido una orden de búsqueda en su
contra, acusándolo de los homicidios...
9
00:02:11,100 --> 00:02:16,250
...cometidos durante la redada en La Sociedad
Girasol y del asesinato de Imakurusu Hisashi.
10
00:
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, dvd, 5, kaa, 7a8bd6f, 4, spanish,
original filename: 48393.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,250 --> 00:01:47,110
Ey, ¿cual es el plan?
2
00:01:47,570 --> 00:01:48,860
Terror...
3
00:01:49,160 --> 00:01:50,870
Necesito aterrorizarlos.
4
00:01:50,980 --> 00:01:53,780
Y si alguien tiene que desaparecer
de la faz de la tierra,
5
00:01:54,070 --> 00:01:55,870
para cumplir ese propósito,
6
00:01:56,290 --> 00:01:57,870
a quien le importa, ¿verdad?
7
00:02:02,240 --> 00:02:04,995
TRAVESIA EN LA SELVA
8
00:02:20,600 --> 00:02:23,110
Disculpen por interrumpir,
somos de la Sección 9.
9
00:02:23,110 --> 00:02:24,610
Estoy seguro les informaron
que vendrÃamos.
10
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, 1, dvd, h26, 4, 5, kaa, e23ed41, spanish,
original filename: 48404.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,570 --> 00:01:33,650
¡Togusa!
2
00:01:34,030 --> 00:01:35,000
¡Por favor!
3
00:01:35,150 --> 00:01:37,100
En este momento el se encuentra
en un estado bastante critico.
4
00:01:38,100 --> 00:01:38,700
Mayor...
5
00:01:41,550 --> 00:01:44,050
Por favor de le un vistazo
a mis recuerdos.
6
00:01:44,250 --> 00:01:46,430
Si fue el Ministerio se STyB,
después de todo.
7
00:01:46,530 --> 00:01:49,900
No me hirieron en la cabeza.
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
¡Doctor!
9
00:01:51,100 --> 00:01:56,650
Mientras él esta en cirugÃa, recupere los sectores
de su memoria de l
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 8, dvd, 5, 1, kaa, spanish,
original filename: 20007642.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,711 --> 00:02:11,797
Gracias por darme un corazón.
2
00:02:13,770 --> 00:02:14,500
Hecho.
3
00:02:16,200 --> 00:02:18,935
CORAZONES EXTRAVIADOS
4
00:02:22,683 --> 00:02:23,976
Oh...
5
00:02:24,577 --> 00:02:25,770
Eres tú.
6
00:02:26,370 --> 00:02:28,700
Motoko me sorprendiste.
7
00:02:29,065 --> 00:02:32,920
No acostumbras a llamarme
a estas horas del dÃa.
8
00:02:33,786 --> 00:02:38,500
No deberÃas decir eso, no volviste
a salir mas con nosotras.
9
00:02:39,575 --> 00:02:41,600
Entonces, ¿Que es?
10
00:02:41,880 --> 00:02:45,000
Hmm, algo me esta molestando.
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, 4, dvd, h26, 5, 1, kaa, spanish,
original filename: 20007658.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,670 --> 00:01:52,900
Reportándome a servicio, señor.
2
00:01:53,070 --> 00:01:55,750
¿Ya te dieron permiso
para salir del hospital?
3
00:01:55,780 --> 00:01:57,100
Vamos...
4
00:01:57,400 --> 00:02:00,710
¿Como podrÃa quedarme
acostado en estos momentos?
5
00:02:01,070 --> 00:02:03,700
Yo fui quien lo llamo.
6
00:02:03,750 --> 00:02:05,600
Toda la información esta lista.
7
00:02:05,750 --> 00:02:08,600
Tú vienes conmigo a la
casa del Primer Ministro.
8
00:02:08,870 --> 00:02:10,136
De acuerdo.
9
00:02:10,020 --> 00:02:12,950
¿Te sientes bien?, tus heridas no
h
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, 9, dvd, h26, 4, 5, kaa, spanish,
original filename: 20007653.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,495 --> 00:02:11,430
CAUTIVO
2
00:02:21,640 --> 00:02:25,310
No es bueno. Todos los demás testimonios
son iguales al primero.
3
00:02:25,330 --> 00:02:28,910
Este es igual. Todos recuerdan
haber visto a la hija.
4
00:02:29,010 --> 00:02:32,610
Pero ninguno recuerda el momento
en que ella desapareció.
5
00:02:32,625 --> 00:02:34,100
<i>Batou, situación.</i>
6
00:02:34,540 --> 00:02:37,650
<i>Vine hasta aquà a recoger todas las
grabaciones del Sistema de Vigilancia.</i>
7
00:02:37,750 --> 00:02:40,580
<i>Pero hasta ahora no hay nada. Las entrevistas
con los testigos han sido
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 5, dvd, 1, kaa, e3b8fae, spanish,
original filename: 20007639.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,630 --> 00:01:35,350
Estoy seguro de que usted
comprende bien la situación,
2
00:01:35,400 --> 00:01:39,400
pero ver como amenazan de muerte al
Comisionado de PolicÃa en vivo y directo,
3
00:01:39,410 --> 00:01:44,040
justo cuando la perdida de credibilidad del
publico hacia el Departamento de PolicÃa
4
00:01:44,050 --> 00:01:49,520
ha aumentado, debido a las sospechas de
uso indebido de los interceptores,
5
00:01:49,530 --> 00:01:53,850
es algo que podrÃa devastar por completo
la reputación del Departamento de PolicÃa.
6
00:01:53,870 --> 00:01:56,200
Entiendo tu preocupació
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, 3, dvd, h26, 4, 5, 1, kaa, 4b6e59, spanish,
original filename: 48406.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,455 --> 00:01:44,825
Están patrullando con mas frecuencia.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,925
EQUINOCCIO
3
00:02:13,175 --> 00:02:13,995
Ishikawa.
4
00:02:14,245 --> 00:02:18,025
¿Lograste alguna información nueva
de las declaraciones del equipo de asalto?
5
00:02:18,075 --> 00:02:20,025
No me dijeron nada nuevo...
6
00:02:20,455 --> 00:02:24,845
Solo que recibÃan ordenes del Jefe Niimi,
el mismo que intento quemar su cibercerebro.
7
00:02:24,900 --> 00:02:27,095
Nada mas.
8
00:02:27,525 --> 00:02:30,055
Y tampoco hemos podido
encontrar al Hombre Sonriente.
9
00:02:31,
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 7, dvd, 5, 1, kaa, b, spanish,
original filename: 20007641.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,900 --> 00:01:44,245
Hoy, el consejero y lÃder militar de
la Revolución Democrática Jenoman,
2
00:01:44,250 --> 00:01:47,189
fue atacado y asesinado en Panan.
3
00:01:47,698 --> 00:01:53,955
El incidente ocurrió en el hotel donde él
y el grupo de asesores se hospedaban.
4
00:01:53,996 --> 00:02:00,127
Juzgando por la magnitud del
ataque, se piensa que él murió.
5
00:02:01,337 --> 00:02:04,882
El lÃder de la Revolución Democrática
y héroe legendario...
6
00:02:05,841 --> 00:02:09,791
Ãl comando muchas batallas en contra de los
grupos de guerrilla junto con el Presidente.
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: sac, s06e1, 5, catch, 3, 8, pivo, s06e15,
original filename: 1a9e578b41966a6dae2dabe85166dac4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:28,592
sex ve mìstì
2
00:00:50,080 --> 00:00:53,595
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,597
Past 38
4
00:01:01,160 --> 00:01:03,390
Chodila jsem s Rusem už dva mìsÃce,
5
00:01:03,560 --> 00:01:09,829
když náš vztah dosáhl bodu tak
netušenì vzácného, že mì to pøekvapilo.
6
00:01:10,000 --> 00:01:12,230
Dal mi kód svého bezpeènostnÃho
zámku.
7
00:01:12,400 --> 00:01:14,470
A nechal jsem ti udìlat klÃèe.
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,636
Ty jsi mi nechal udìlat klÃèe?
9
00:01:20,800
ملف ترجمة ل Cul De Sac
keywords: sac, s06e1, 6, out, of, the, frying, pan, pivo, s06e16,
original filename: 09c5e6703e9726b159567ba97de39400.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:28,715
sex ve mìstì
2
00:00:50,080 --> 00:00:53,550
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:58,240 --> 00:01:00,549
Manhattan
4
00:01:02,560 --> 00:01:06,473
Když chodÃte s nìkým novým,
vÅ¡echno se vám mùže zdát cizÃ,
5
00:01:06,640 --> 00:01:09,473
zvláštì, když chodÃte s cizincem.
6
00:01:09,640 --> 00:01:13,030
Mùj Rus mì bral kolem svìta.
7
00:01:13,200 --> 00:01:16,317
Ãecko v Astorii, ltálie v Bronxu.
8
00:01:16,480 --> 00:01:19,870
Dnes to byla Korea v západnà èásti
Tøicáté druhé ulice.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,930 --> 00:01:51,650
Cyberia
FANSUB
2
00:01:51,970 --> 00:01:58,660
El dispositivo inyectador de gas dentro del sistema de aire, está instalado entre la pared y la azotea
3
00:01:58,730 --> 00:02:02,060
Ok...setealo a 0-2-2-0 a y esperá la señal
4
00:02:44,940 --> 00:02:46,950
Que sos? Po