Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ctp Mr 3 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ctp Mr 3 1 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{462}Stajemy si? coraz gorsi.
{470}{500}Oj tak.
{1659}{1682}Trinity.
{1716}{1748}Zabierz go st?d.
{1831}{1861}Chod?!
{2311}{2345}Rozjed? go.
{3120}{3147}Morfeusz.
{3146}{3190}Nic mu nie jest.| Nie zatrzymuj si?.
{3207}{3236}Ruszamy.
{3396}{3457}Potrzebuj? do?adowania,| kr?tkiego spi?cia motocykla.
{3453}{3482}?aden problem.
{3505}{3531}Czekaj.
{3583}{3618}Anuluj to.
{3629}{3665}Jeste? zdolny.
{3688}{3715}Wskakuj.
{7413}{7448}Ona nic nie znaczy.
{7442}{7480}Znale?? wygna?ca.
{7501}{7528}Mamy ich.
{7739}{7767}Na ziemi?.
{11051}{11080}Mam ci?.
{11109}{11141}Niez?a jest.
{11248}{11293}Nie jeste? ju? potrzebny.
{11467}{11544}Rob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:19,320
- Pøestává mì to bavit.
- To tedy ano.
2
00:01:05,280 --> 00:01:06,920
Trinity!
3
00:01:07,960 --> 00:01:09,840
Dostaò ho odsud.
4
00:01:12,760 --> 00:01:14,440
Bìžte!
5
00:01:32,120 --> 00:01:33,640
Zniè ho.
6
00:02:03,800 --> 00:02:06,760
- Morpheus!
- Je v poøádku, pokraèuj.
7
00:02:06,760 --> 00:02:08,720
Jdeme.
8
00:02:14,880 --> 00:02:17,240
Potøebuji nahrát jak ukrást motorku.
9
00:02:17,240 --> 00:02:20,280
- Žádný problém...
- Moment.
10
00:02:22,920 --> 00:02:25,480
- Zruš to.
Jste užiteènej.
11
00:02:26,360
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, cd, czech, cz, ctp, mr, 1, 2,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 3CD - Czech - cz - 7942bb302929cf25fe44f5932203cdce.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Matrix
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Reloaded
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Tak zejtra.
4
00:01:18,960 --> 00:01:22,000
Panebo?e!
5
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Jsem tu.
6
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
U? tam budeme.
7
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Jste si t?m jist??
8
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
??kal jsem, ?e to vyjde.
9
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
J? jen...
Je tam velk? aktivita Sentinel?.
10
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
- Linku.
- Ano pane?
11
00:04:30,000 --> 00:04:34,960
Vzhledem k situaci tak docela nech?pu
pro? ses necha
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1999, ned, dvd,
original filename: Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde.1999.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,722 --> 00:00:07,236
De berg Song, China
2
00:00:09,642 --> 00:00:12,998
bakermat van de oosterse vechtkunst
3
00:01:04,242 --> 00:01:09,441
Vertel eens, waarom ben je bedroefd?
4
00:01:09,642 --> 00:01:11,872
Omdat u heengaat, Meester.
5
00:01:13,042 --> 00:01:17,320
Ieder wezen in het universum
moet terugkeren naar de bron.
6
00:01:17,522 --> 00:01:20,116
Terugkeer naar de bron
betekent sereniteit.
7
00:01:25,922 --> 00:01:31,440
Ben je bereid
je geboorterecht te aanvaarden?
8
00:01:32,442 --> 00:01:34,512
Jawel, Meester.
9
00:01:38,642 --> 00:01:47,232
Uw tijd is ge
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
La faim s'est de nouveau empar?e
du cerveau de Mr. Brooks
2
00:00:40,135 --> 00:00:45,100
elle ne l'avait jamais vraiment quitt?.
3
00:00:48,635 --> 00:00:49,165
"Dieu...
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
Dieu, accordes-moi la s?r?nit? d'accepter
les choses
5
00:00:51,835 --> 00:00:53,165
que je ne peux changer"
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
Pourquoi luttes-tu autant, Earl
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
Pour changer ce que je peux changer.
8
00:00:58,435 --> 00:00:59,265
Allez!
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,600
Tu as ?t? un bon-gar?on
pendant un long moment.
10
00:01:01,635
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,344 --> 00:00:31,641
?Uf!
2
00:00:37,984 --> 00:00:42,114
SR. WOODCOCK
3
00:01:28,535 --> 00:01:29,866
?Qu? es esto?
4
00:01:37,043 --> 00:01:38,601
?Ay!
5
00:01:39,746 --> 00:01:42,044
Manos de mantequilla, Nedderman.
D? una vuelta.
6
00:01:45,252 --> 00:01:48,449
Por s? misma, una pelota de b?squetbol
no es m?s que un saco de aire.
7
00:01:49,122 --> 00:01:50,555
Como muchos de ustedes.
8
00:01:50,590 --> 00:01:52,854
Pero en manos de alguien
bien entrenado...
9
00:01:52,893 --> 00:01:54,417
en su arte, uso y destreza...
10
00:01:54,461 --> 00:01:57,055
esta pel
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, woodcock, dutch, hollands,
original filename: 24544-Mr Woodcock ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,509 --> 00:01:06,502
<i>Vertaling: -Just4fun-Team.nl Vertaalcrew -</i>
2
00:01:28,502 --> 00:01:30,527
Wat is dit?
3
00:01:39,713 --> 00:01:42,989
Goede vangst, Nedderman.
Ren een rondje.
4
00:01:45,118 --> 00:01:49,031
Alleen, een basketbal is
gewoon een ronde zak lucht.
5
00:01:49,389 --> 00:01:50,799
Zoals veel van jullie.
6
00:01:50,857 --> 00:01:54,873
Maar in de handen van iemand die goed getraind
is in het gebruik en bij geschiktheid...
7
00:01:55,028 --> 00:01:57,394
kan deze bal grote dingen doen.
8
00:01:57,531 --> 00:02:02,844
Oates, ik hoor je piepen vanaf h
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, english, en, bean's, ika,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - English - en - 99017eb6241ffac4e83d6f0bdebca1c4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,840 --> 00:01:17,114
<i>Three one. Thirty-one.</i>
2
00:01:18,760 --> 00:01:20,671
<i>- Over here!
- Ah, Mrs Lucas.</i>
3
00:01:21,440 --> 00:01:23,192
<i>Congratulations, Mrs Lucas.</i>
4
00:01:27,480 --> 00:01:32,679
<i>And now, to the first prize in today's raffle
in aid of the "roof appeal."</i>
5
00:01:32,920 --> 00:01:34,194
<i>Thank you, Lily.</i>
6
00:01:37,160 --> 00:01:40,994
<i>Indeed. The magnificent holiday
to the South of France,</i>
7
00:01:41,080 --> 00:01:43,594
<i>kindly sponsored
by Dalesborough Travel Limited.</i>
8
00:01:43,680 --> 00:01:45,636
<i>So t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,672 --> 00:00:41,897
Sr. Woodcock
2
00:01:28,254 --> 00:01:29,585
O que ? isto?
3
00:01:39,466 --> 00:01:41,764
Boas m?os, Nedderman.
D? uma volta.
4
00:01:44,971 --> 00:01:48,168
Em si, uma bola de basquetebol
? s? um saco redondo de ar.
5
00:01:48,842 --> 00:01:50,275
Como muitos de voc?s.
6
00:01:50,310 --> 00:01:52,574
Mas nas m?os de algu?m
propriamente treinado...
7
00:01:52,612 --> 00:01:54,136
no seu uso e qualifica??o
da sua arte...
8
00:01:54,180 --> 00:01:56,774
esta bola pode fazer grandes coisas.
9
00:01:57,283 --> 00:01:59,114
Oates, consigo ouvir o teu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,035 --> 00:00:48,765
oh God,
2
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
God grant me the serenity
to accept the things
3
00:00:51,800 --> 00:00:52,865
I cannot change
4
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
why did you fight it so hard, Earl?
5
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
courage to change the things that I can...
6
00:00:57,955 --> 00:00:58,665
come one!
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,100
you have been a good boy
for a long time
8
00:01:01,635 --> 00:01:03,400
you know you wanna do this
9
00:01:03,235 --> 00:01:04,400
and the wisdom...
10
00:01:05,900 --> 00:01:08,100
...wisdom to kn
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, cd, 1,
original filename: mr.and.mrs.smith.2005.dvdrip.xvid.cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{385}t?umaczenie: RosomaK
{407}{553}korekta: kr?liczku|<<KinoMania SubGroup>>
{568}{630}Synchro do wersji Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY :|yazz_aka_maish
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{742}{772}Niech pomy?le...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{832}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{889}{924}Sze?ciu...
{924}{954}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{957}{1038}I to jest jak przegl?d auta...
{1058}{1118}Przegl?d silnika...
{1141}{1196}Zmiana oleju.|Przepchanie t?umika.
{1218}{1257}Mniej wi?cej.
{1303}{1329}Ok.
{1332}{1364}Wi?c zacznijmy...
{1403}{1458}W skali od 1 do 10,|jak bardzo szcz??liw? par? jeste?cie?
{1467}{1503}- Osiem
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x1, 4, mr, and, the, captain's, wife,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - d1988b97943a778d6d6b4055e7f8edc9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{636}KAREN: There's juice in the bIender.
{638}{704}KAREN: Jared wiII say he hates it,|but he has to drink it.
{706}{762}KAREN: Juice isn't negotiabIe.|CAPTAIN: I understand.
{764}{856}And I need you to stop at the|farmers' market to pick up some vegetabIes.
{858}{899}There's a Iist on the counter.
{918}{954}CAPTAIN: The farmers' market.
{956}{1032}Why can't we just shop at the supermarket|Iike everybody eIse?
{1034}{1102}Do you want your chiIdren|to be Iike everybody eIse...
{1104}{1146}and have chemicaIs and pesticides...
{1148}{1233}and God knows what, or do you want them|to be better than everybody eIse?
{1235}{1272}Better.
{1325}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,990 --> 00:00:33,990
????????? ?? ?????:
ferocious_Nirvanair
2
00:00:35,990 --> 00:00:39,120
? ????? ???? ??????????? ???
????? ??? ? ???????.
3
00:00:39,160 --> 00:00:44,530
??? ????? ???? ????
??????????????.
4
00:00:47,870 --> 00:00:48,840
??? ???.
5
00:00:48,870 --> 00:00:53,030
??? ??? ??????? ?? ?? ????????? ??
???????? ??? ??? ????? ?? ??????.
6
00:00:53,080 --> 00:00:55,270
????? ???????? ???? ?????? ???;
7
00:00:55,680 --> 00:00:58,340
??? ?? ?????? ?? ????????
??? ?????.
8
00:00:58,380 --> 00:00:59,350
??? ????!
9
00:00:59,380 --> 00:01:01,650
????? ???? ??
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, deeds, 2, 3, 9, 7, fps, 2002, dcn, sharereactor,
original filename: mr_deeds_23.97fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,900 --> 00:00:54,900
SR. DEEDS.
2
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
Hola, gente en casa.
3
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
Estoy a 91 mts de la
cima del monte Everest.
4
00:01:12,500 --> 00:01:16,100
TodavÃa hay una parte de mi que ansÃa
que terminen estas tontas vacaciones...
5
00:01:16,100 --> 00:01:19,500
...y volver al trabajo, donde
los desafÃos reales esperan.
6
00:01:20,700 --> 00:01:23,200
¿No deberÃa tomar su edad
en consideración, señor?
7
00:01:23,300 --> 00:01:25,600
Después de todo, usted tiene 82 años.
8
00:01:25,600 --> 00:01:27,100
¿Yo tengo 82?
9
0
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: 1279, talented, mr, ripley, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12795-Talented Mr Ripley The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:22}{Y:b}{P:1}
{1849}{2020}TALENTATUL DOMN RIPLEY
{2036}{2084}Daca as putea sa ma intorc in timp.
{2117}{2231}Daca as putea sterge totul,|incepind cu mine insumi.
{2271}{2339}Incepind cu imprumutul unui sacou.
{3244}{3389}Minunat, absolut minunat!|Herbert Greenleaf. Sotia mea, Emily.
{3394}{3446}-Multumesc. Tom Ripley.|-Incantata.
{3451}{3482}Ai fost la Princeton.
{3487}{3551}Inseamna ca-l cunosti pe fiul nostru,| Dickie Greenleaf?
{3556}{3615}Am observat sacoul tau.
{3660}{3710}Promotia '56.
{3765}{3791}Ce mai face Dickie?
{3832}{3945}-Sper ca veti veni sa ne vizitati.|-Multumesc, sunteti foarte amabila.
{3953}
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, brooks, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22195-Mr Brooks ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,468 --> 00:00:38,110
<i>Foamea sa reîntors în
creierul Dl. Brooks.</i>
2
00:00:40,336 --> 00:00:44,320
<i>De fapt niciodatã nu la pãrãsit.</i>
3
00:00:48,148 --> 00:00:49,532
O Doamne...
4
00:00:49,533 --> 00:00:52,982
Doamne dã-mi puterea sã accept
lucurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,063 --> 00:00:55,506
<i>De ce te chinui aºa tare?</i>
6
00:00:56,362 --> 00:00:57,974
Sã schimb lucrurile pe care nu pot?
7
00:00:58,009 --> 00:01:01,338
<i>Haide... mult timp ai fost
un bãiat bun.</i>
8
00:01:01,339 --> 00:01:03,612
<i>ªti cã vrei sã faci asta.</i>
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, bean, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7458- Mr Bean ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,960
2
00:01:12,080 --> 00:01:13,752
Ãðóãîì - âîðû!
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,113
à - ÃèÃ.
4
00:01:37,200 --> 00:01:38,997
Ãåé÷à ñ.
5
00:01:41,160 --> 00:01:44,948
- Ãà ì ÃóæÃà ðó÷êà , ñýð?
- Ã, áîëüøîå ñïà ñèáî.
6
00:01:50,200 --> 00:01:51,350
Ãîãó ÿ îòîãÃà òü âà øó ìà øèÃó, ñýð?
7
00:02:11,080 --> 00:02:13,389
Ãîáðîå óòðî.
Ãîïðîøó Ãà ñ çà ðåãèñòðèðîâà òüñÿ, ñýð.
8
00:02:13,480 --> 00:02:15,038
Ãïà ñèáî.
9
00:02:40,160 --> 00:02:41,559
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, greek, gr, mr, bean, holiday,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Greek - gr - 8fc706ffca08bbd9cd7b80b1762fd17e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,679 --> 00:01:09,679
SUBTITLES:
set by FuRiouS-gR
2
00:01:09,680 --> 00:01:14,760
??? ???????? ??????? ??? ???????
??? ????? ??? ?????????.
3
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
?? ??????????? ???????? ???
????? ??????
4
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
??????????? ??? ???
Deals Travel!!!
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,440
O ??????? ?? ?????????? ??? ??????,
6
00:01:35,520 --> 00:01:41,720
?????? ?? ????????? ??? ??? ????????
???? ????????, ?????????? ???????!
7
00:01:44,800 --> 00:01:48,600
?? ??????? ?? ????????????
200 ???? ??? ?????...
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,200
???,???????
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, and, mrs, smith, 72, re, dts, fanxy@silu,
original filename: Mr.and.Mrs.Smith.hdtv.720re.dts.fanxy@silu.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
??0
00:00:20,001 --> 00:00:30,951
-= Silu W[U^?~ HDTV N(uW[U^ =-
?+R!h?[?ffI?
FANXY6RO720REDTS?V???S??Hr
a"?FRANKIEHONj?R??^?c?O??h?
1
00:00:37,619 --> 00:00:39,951
}Y'T?bHQ??
2
00:00:40,788 --> 00:00:43,518
vQ?[b?N
N???eg??
3
00:00:44,726 --> 00:00:47,957
-b?N?]?~?~ZZ?Nt^?N
-mQt^
4
00:00:48,029 --> 00:00:52,932
?N0mQt^?N???[b?N?{/fN?y?h?g
5
00:00:53,934 --> 00:00:58,894
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, beans, holiday, 2007, dmk00, 1,
original filename: 7343-Mr Beans Holiday 2007 DVDRiP dmk001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,753 --> 00:00:13,943
????????????
S A M U R A I
2
00:00:35,844 --> 00:00:38,668
???????
3
00:00:40,934 --> 00:00:44,298
???????
4
00:01:28,600 --> 00:01:33,700
??? ???????? ??????? ??? ???????
??? ????? ??? ?????????.
5
00:01:39,253 --> 00:01:41,553
?? ??????????? ???????? ???
????? ??????
6
00:01:41,553 --> 00:01:44,054
??????????? ??? ???
Deals Travel!!!
7
00:01:49,855 --> 00:01:52,656
O ??????? ?? ?????????? ??? ??????,
8
00:01:52,656 --> 00:01:58,858
?????? ?? ????????? ??? ??? ????????
???? ????????, ?????????? ???????!
9
00:02:01,558 --> 00:02:05,359
?? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{550}< < PAN FASOLA > >
{877}{933}< ZR?B TO SAM, PANIE FASOLA >
{1022}{1077}31 GRUDNIA 1993
{1188}{1215}Sp?jrz.
{3540}{3566}Rupert...
{3566}{3595}Hubert...
{3595}{3644}Prosz?, wejd?cie.
{3822}{3888}Prosz?, niech pan usi?dzie,|Rupert.
{3955}{4022}A tu jest pana kapelusz.
{4170}{4222}To pana miejsce.
{4233}{4288}Oto pana kapelusz.
{6925}{6956}OCET
{10200}{10266}Szcz??liwego Nowego Roku!
{10274}{10311}O Bo?e...
{10320}{10399}Ale? ten czas leci,|jak dobrze si? bawimy.
{10427}{10500}No dalej,|we?my si? za r?ce.
{10713}{10755}We?cie go za r?ce.
{10788}{10900}"Niech nasza znajomo?? wiecznie trwa,|nigdy nie przeminie..."
{11
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Mr.and.Mrs.Smith.2005.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,207 --> 00:00:40,402
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,886
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,084
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:48,207 --> 00:00:52,883
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:53,887 --> 00:00:58,642
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:58,727 --> 00:01:00,922
pakkinkje hier en daar...
7
00:01:03,567 --> 00:01:05,842
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:01:07,687 --> 00:01:10,042
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,322
Een
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,160 --> 00:00:36,080
DE PSYCHOLOGISCHE MAATSCHAPPIJ
2
00:00:52,560 --> 00:00:54,080
Goedemorgen, het is 7 uur.
3
00:00:54,160 --> 00:00:58,360
De Peetvader van de Soul komt eraan
en hij wil weten hoe het met jullie gaat.
4
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
Is er iemand ?
5
00:02:42,440 --> 00:02:45,520
- Bent u de voorman ?
- Ja, dat ben ik. Ik ben niet ge?nteresseerd.
6
00:02:45,600 --> 00:02:48,320
- Ik ben uw nieuwe timmerman.
- Wat ?
7
00:02:48,600 --> 00:02:51,360
Ik las de advertentie voor timmerlui.
Hier ben ik.
8
00:02:51,440 --> 00:02:54,760
Nee. We hebben al iemand.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:43,100
De honger is teruggekeerd
in het brein van mijnheer Brooks.
2
00:00:43,135 --> 00:00:48,300
Die is nooit echt weggeweest.
3
00:00:51,035 --> 00:00:51,765
O, God.
4
00:00:52,700 --> 00:00:55,900
God, geef me de rust om zaken te accepteren,
die ik niet kan veranderen.
5
00:00:56,100 --> 00:00:58,400
Waarom vecht je er zo hard tegen, Earl?
6
00:00:58,700 --> 00:01:01,600
De moed om die dingen te veranderen die ik kan.
- Houd toch op.
7
00:01:01,700 --> 00:01:06,100
Je bent lange tijd een goed mens geweest.
Je weet dat je dit wilt doen.
8
00:01:06,235 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,254 --> 00:03:54,644
JUNI
2
00:04:26,494 --> 00:04:27,768
Drie ??n. E?nendertig.
3
00:04:29,414 --> 00:04:31,325
Mrs Lucas.
4
00:04:32,094 --> 00:04:33,846
Proficiat.
5
00:04:38,134 --> 00:04:43,333
En nu de eerste prijs in de loterij
voor de restauratie van het dak.
6
00:04:43,574 --> 00:04:44,848
Dank je, Lily.
7
00:04:47,814 --> 00:04:51,648
Een heerlijke vakantie in Zuid-Frankrijk,
8
00:04:51,734 --> 00:04:54,248
beschikbaar gesteld door
Dalesborough Travel.
9
00:04:54,334 --> 00:04:56,290
Bedankt.
10
00:04:59,894 --> 00:05:03,091
U reist per Eurostar naar Pari
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, mrs, smith, 2005, pob, 1, cd, 1619, and, reencode, to, rmvb,
original filename: mr.mrs.smith.(2005).pob.1cd.(1619).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,185 --> 00:00:28,531
Ok, primeiro
2
00:00:30,025 --> 00:00:31,274
Deixe-me dizer...
3
00:00:31,344 --> 00:00:32,690
N?s n?o precisamos
realmente estar aqui.
4
00:00:33,572 --> 00:00:35,686
Ent?o estamos casados h? cinco anos.
5
00:00:35,856 --> 00:00:37,200
Seis.
6
00:00:37,223 --> 00:00:38,472
Cinco, seis anos.
7
00:00:38,552 --> 00:00:41,822
E isso ? como um check-up pra n?s
8
00:00:42,609 --> 00:00:45,011
Uma chance de dar uma olhada no motor,
9
00:00:45,956 --> 00:00:48,170
Trocar o ?leo, substituir algumas pe?as.
10
00:00:49,002 --> 00:00:50,539
Acho que sim.
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: 1640, mr, mrs, smith, 1941, 2, 5, fps, andmrs, english,
original filename: 16409-Mr__&_Mrs__Smith_(1941)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:40,726 --> 00:01:42,450
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,586 --> 00:02:35,659
What are they doing?
3
00:02:35,736 --> 00:02:37,689
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,766 --> 00:02:40,601
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,677 --> 00:02:41,980
I only listened.
6
00:02:46,654 --> 00:02:48,071
Smith residence.
7
00:02:48,147 --> 00:02:50,101
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,178 --> 00:02:53,127
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,204 --> 00:02:54,468
I'm running out of dishes.
10
00:02:54,775 --> 00:02:57,187
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, 1997, 2, 5, fps,
original filename: 21437-Mr__Nice_Guy_(Yatgo_ho_yan)_(1997)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{461}{505}Si acum, la|"Ce g?tim ast?-sear? ?"
{506}{577}oaspetii dumneavoastr?|cei mai mari buc?tari din Melbourne,
{577}{644}Baggio si Jackie!
{645}{703}V? multumim.
{704}{765}?n seara aceasta, vom ?mpleti|arta culinar?
{766}{814}a Estului si a Vestului.
{849}{913}Usurel, Jackie.
{914}{963}Mai ?nt?i fr?m?ntati aluatul,
{998}{1105}ca si cum i-ati face un masaj senzual|iubitului sau iubitei dumneavoastr?.
{1107}{1191}Apoi, ?ntindeti aluatul|si ?nv?rtiti-l.
{1289}{1402}Doamnelor, dupa emisiune|Jackie v? va coafa ?n acelasi mod.
{1477}{1597}Acum, faceti spaghete subtiri|din aluat.
{1598}{1729}E ca magia unui alchimist:|?n fata dumneavoastr?,
{1730}{1838}aluatul se transform?|?n nis
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, and, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: 48532-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,200
OK, ?ncep eu. Deci...
de fapt n-ar trebui s? fim aici.
2
00:00:34,300 --> 00:00:37,600
- Suntem c?s?tori?i de 5 ani.
- 6.
3
00:00:37,800 --> 00:00:42,500
5-6 ani... ?i asta
e un fel de verificare.
4
00:00:43,700 --> 00:00:49,300
Verific?m motorul, schimb?m uleiul,
chestii d-astea...
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,500
Foarte bine.
Hai s? ne uitam sub capot?.
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,400
Pe o scal? de la 1 la 10,
c?t de ferici?i sunte?i, ca ?i cuplu?
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,500
- 8.
- Stai pu?in...
8
00:01:04,800 --> 00:01:09,400
-...10 ?nseamn? fericit ?i 1 e total nefericit, sau...?
- R?spunde instinctiv.
9
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: merry, christmas, mr, lawrence, 1983, 2, 5, fps, internal, ils, ro,
original filename: 55510-Merry_Christmas_Mr__Lawrence_(1983)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,440 --> 00:00:32,360
Ridic?-te, Lawrence !
2
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
De ce m? treze?ti at?t de devreme,
sergent Hara ?
3
00:00:36,200 --> 00:00:37,120
Gr?be?te-te !
4
00:00:37,360 --> 00:00:38,720
Ce vrea ?
5
00:00:39,040 --> 00:00:40,520
O s? aflu ?ndat?.
6
00:00:43,080 --> 00:00:44,920
Nu trebuie s? faci tot ce spune omul ?sta.
7
00:00:45,160 --> 00:00:47,560
Sunt ofi?er de leg?tur?,
deci fac pe intermediarul.
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,240
Ce-a spus ?
9
00:00:49,520 --> 00:00:50,880
E?ti sigur c? ?tii ce faci ?
10
00:00:51,120 --> 00:00:54,000
Pare a fi ceva important pentru el.
11
00:00:54,200 --> 00:00:54,960
Sunt g
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: 1060, mr, majestyk, 1974, 2, 5, fps, majestyc,
original filename: 10609-Mr__Majestyk_(1974)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{2900}{2959}PEPENI DE CALITATE MAJESTYK
{3522}{3587}- ?n valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3590}{3707}Dac? nu e?ti prea ocupat|po?i cur??a insectele de pe parbriz.
{4062}{4153}- Ai mai cules pepeni?|- Toat? via?a lui.
{4156}{4219}S-a n?scut ?ntr-o pepen?rie.
{4261}{4337}Larry, dar eu?
{4363}{4427}Vincent, avem 30.
{4430}{4556}- Ne trebuie mai mult de at?t?|- Dac? are unii care ar lucra pe gratis.
{4559}{4655}E?ti zg?rcit cu dolarul.|Tragi de el c?t po?i.
{4658}{4771}Pl?tesc 1,40$ pe or?, pentru 10 ore pe zi.|S? nu le dai mai pu?in.
{4774}{4874}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie s?-i p?c?lesc.
{4877}{4979}Larry pleac?. Dac? descoper? pepeni|necule?i, vor treb
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, brooks, 2007, 2, 3, 9, fps, 5, final,
original filename: 41421-Mr__Brooks_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:36,731 --> 00:00:42,731
<i>Foamea s-a re?ntors ?n
creierul D-lui Brooks. </i>
2
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
<i>De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit. </i>
3
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
<i>Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba. </i>
4
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
<i>- De ce te chinui a?a tare?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot. </i>
5
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
<i>Mult timp ai fost un b?iat bun,
?tii c? vrei s? faci asta. </i>
6
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
<i>E ?n?elept s? faci diferen?a. </i>
7
00:01:09,448 --> 00:01:14,448
Corectare: P?rintele
8
00:01:17,898 --> 00:01:21,736
El va face totul ca s? fie bine
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: 1980, 10, days, with, mr, arrogant, naesarang, ssagaji, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, wrd,
original filename: 19808-100_Days_with_Mr__Arrogant__[Naesarang_ssagaji]_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
HA Ji-won
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,835
KIM Jae-won
3
00:01:27,987 --> 00:01:31,252
De ce nu apare ?
4
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
Scenariul ?i regia : SHIN Dong-yup.
5
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
Joac?-te cu mine !
6
00:02:36,890 --> 00:02:38,551
Tu !
7
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
Tu !
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,498
Dormeai ?
9
00:02:48,701 --> 00:02:51,101
Dormeai la ora mea ?
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,798
Mic?.... !
11
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Ce nu-i ?n regul? cu tine ?
12
00:03:12,825 --> 00:03:16,989
Ce ?nseamn? c?nd
visezi cu un prin? ?
13
00:03:17,330 --> 00:03:19,958
Un pr
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, +%2, 6, +mrs, +smith, oar, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: 127397_Mr.%2B%2526%2BMrs.%2BSmith.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,770
Okay, I'll go first. Let me say,
2
00:00:38,780 --> 00:00:41,502
we don't really need to be here.
3
00:00:42,602 --> 00:00:45,603
- So we've been married for five years.
- Six.
4
00:00:45,603 --> 00:00:50,403
Five or six years. And
this is like a check up for us.
5
00:00:51,303 --> 00:00:54,305
A chance to poke around the engine.
6
00:00:54,315 --> 00:00:57,205
Change oil. A place you look to...
7
00:01:01,006 --> 00:01:03,487
Very well then.
Let's bop the hood.
8
00:01:05,008 --> 00:01:07,508
On the scale of one to ten
how happy you are?
9
00:01:0
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, done,
original filename: 131068_Mr.%2BMagorium%255C%2527s%2BWonder%2BEmporium.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,803
" ???? ????? ???????? ?????? "
2
00:02:33,000 --> 00:02:36,208
??? ???? ???? ????????
?? ?? ???????
3
00:02:36,210 --> 00:02:38,506
????? ???? ?? ???
4
00:02:40,788 --> 00:02:44,018
??? ?????? ??? ???????
???? ????? ??? ??? ????? , ??????
5
00:02:44,807 --> 00:02:51,019
???? ???? ???? ?????? ?????? ??????
???? ????? ???????? ??????
6
00:02:52,018 --> 00:02:55,716
??? ??? ???? ?? ??? ?????
7
00:03:07,493 --> 00:03:11,995
????? ?????? ?? ????? ????? ???
??????? ????? ????? ??????
8
00:03:12,898 --> 00:03:17,321
?????? ?? ???? ???? ????
????? ???????? ??
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: monk+, +sixth+season, monk, 6x1, 4, mr, paints, his, masterpiece,
original filename: 131671_Monk%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,700
English, English...
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,100
learn English!
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,200
My three-year-old nephew
can speak it and he's an idiot.
4
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
How hard can it be?
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,500
Set traps on your way out.
6
00:00:21,700 --> 00:00:22,900
Set traps.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,565
Senor Bennie,
no me gustan la trampas.
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,800
- You don't like traps.
- Podrian matar a alguien.
9
00:00:26,835 --> 00:00:29,000
Of course it can kill someone.
That's the whole point.
ملف ترجمة ل Ctp Mr 3 1 2
keywords: bad, boys, 2, 9, 7, fps, ii, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: bad_boys2_29.97fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{226}{301}Laboratorio de éxtasis, Amsterdam.
{900}{990}Dos policÃas rebeldes II
{1619}{1676}Puerto de Amsterdam.
{1721}{1788}Ja, todo bajo control.
{1801}{1863}Miami, Florida
{2374}{2506}150 millones de dólares|y mi droga está en camino.
{2521}{2587}Hoy va hacer un buen dÃa.
{2613}{2651}Golfo de México
{2651}{2728}Estamos a 25 grados al norte,|y 84 grados al oeste.
{2747}{2811}El cargamento ha comenzado|a ser descargado.
{3796}{3829}Bien.
{3841}{3892}- ¿Quieres ver su arma?|- SÃ.
{3998}{4053}Bang. Bang.
{4106}{4166}Lo siento, Johnny.
{4178}{4216}Malditas perras.
{4347}{4402}El infrarrojo tiene a uno|vivo en el agu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة