Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Csi Miami S01e06 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Csi Miami S01e06 على صلة:
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, s01e06, hidef, broken,
original filename: 37558-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,063 --> 00:00:10,477
Pune-ti o dorinta!
2
00:00:13,477 --> 00:00:15,074
Mama, vezi ?
Ma vezi?
3
00:00:15,074 --> 00:00:17,074
Da, Te vad.
Te vad.
4
00:00:20,386 --> 00:00:21,534
Mama, mi-e cald.
5
00:00:21,534 --> 00:00:23,839
Okay, in regula.
Te distrezi bine?
6
00:00:23,839 --> 00:00:25,017
Da.
7
00:00:25,017 --> 00:00:27,017
In regula.
Du-te inapoi.
8
00:00:32,836 --> 00:00:34,661
Ruthie, stai undeva sa te pot vedea.
9
00:00:34,661 --> 00:00:35,661
Okay.
10
00:00:57,178 --> 00:00:58,178
Ruthie?
11
00:01:05,940 --> 00:01:06,950
Ruthie?
12
00:01:10,850
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 2002, s01e0, 6, 5, fps, s01e06, hidef, broken,
original filename: 37558-CSI__Miami_(2002)_S01E06-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:09,063 --> 00:00:10,477
Pune-ti o dorinta!
2
00:00:13,477 --> 00:00:15,074
Mama, vezi ?
Ma vezi?
3
00:00:15,074 --> 00:00:17,074
Da, Te vad.
Te vad.
4
00:00:20,386 --> 00:00:21,534
Mama, mi-e cald.
5
00:00:21,534 --> 00:00:23,839
Okay, in regula.
Te distrezi bine?
6
00:00:23,839 --> 00:00:25,017
Da.
7
00:00:25,017 --> 00:00:27,017
In regula.
Du-te inapoi.
8
00:00:32,836 --> 00:00:34,661
Ruthie, stai undeva sa te pot vedea.
9
00:00:34,661 --> 00:00:35,661
Okay.
10
00:00:57,178 --> 00:00:58,178
Ruthie?
11
00:01:05,940 --> 00:01:06,950
Ruthie?
12
00:01:10,850 --> 00:01:11,850
Ruthie?
13
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Ruthi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,760 --> 00:00:39,120
No joy with the flare.
2
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
I cannot make out
the target, over.
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,200
(helicopter passing overhead)
4
00:00:45,720 --> 00:00:46,400
This is Perry.
5
00:00:46,440 --> 00:00:47,400
I'll proceed
to the next checkpoint.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
I repeat, I've got the target.
7
00:00:49,960 --> 00:00:50,120
(gunshots)
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,560
Moving to target two.
9
00:00:54,080 --> 00:00:54,440
(gun clicking)
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,360
MAN (over radio):
Be advised, be advised
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, sezonul, v, 2, 3, 9, 7, fps, 52, 1, caph,
original filename: 38276-CSI__Miami_-_Sezonul_V-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
Jur pe Dumnezeu, cã te omor.
2
00:00:25,250 --> 00:00:29,670
Ai vrut o împãrþire egala a bunurilor.
Ãþi dau eu egalitate.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,050
Eu iau jumãtatea asta,
4
00:00:32,160 --> 00:00:34,950
ºi tu o poþi lua pe cealaltã
5
00:00:36,960 --> 00:00:38,650
Vrei sã scufunzi barca?
6
00:00:38,740 --> 00:00:39,990
O fac eu înaintea ta.
7
00:00:40,060 --> 00:00:41,410
Cum îþi place asta?
8
00:00:59,820 --> 00:01:01,840
Femeie nebunã.
9
00:01:01,920 --> 00:01:08,210
Nebuna? Am fost nebuna sã-mi petrec
19 ani din viaþa cu un
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 2x1, 7, money, for, nothing, english, medieval, dvd, www, tvu, org, ru,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Polish - pl - 701541c5cbd1cc30a1015c6045a51285.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{383}Mamy kilka aktualnych |ofert wynajmu w okolicy Hialeah.
{387}{435}Wola?bym co? bli?ej miasta.
{439}{486}Horatio...
{490}{582}M?wi?am ci ju?. To, ?e spa?am z twoim bratem,| nie czyni ci? za nas odpowiedzialnym.
{586}{666}Ale czyni z was moj? rodzin?.
{670}{705}Mamy dost?pne mieszkanie |z dwiema sypialniami.
{709}{781}Niedaleko muzeum sztuki "Lowe".
{785}{823}Dwie sypialnie |wydaj? si? by? odpowiednie.
{827}{856}OK, |to nie b?dzie stanowi?o problemu.
{860}{1001}W?a?ciwie mieszkanie z jedn? sypialni? |jest bli?ej moich mo?liwo?ci finansowych.
{1005}{1046}Dyspozytornia wie o korku?
{1050}{1109}Tak, zg?osi?em im to.
{1113}{1148}Nie p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,424 --> 00:00:18,540
Preparing to drop
the incendiary devices.
2
00:00:19,675 --> 00:00:21,815
Dropping incendiary devices now.
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,499
Alexx woods,
4
00:00:58,499 --> 00:00:59,688
Eric delko.
5
00:00:59,688 --> 00:01:01,460
Rick cuthbert, national park service.
6
00:01:01,460 --> 00:01:03,163
Welcome to the glades.
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,764
Ash is pretty thick, Rick.
8
00:01:04,764 --> 00:01:06,542
Had to turn my wipers on a few times.
9
00:01:06,542 --> 00:01:08,200
Thought I was back in new jersey.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Ye
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:35,211
Sorry, private party.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,632
Come on, like you're going
to say no to these ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Time to lock and load.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Gentlemen, pick a target.
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,702
Bottom of the stairs. Blonde.
Nice rack. Legs to the floor.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
Take her down.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
Won't know what hit her.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
By the wall.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Black hair. Long neck.
10
00:01:30,950 --> 00:01:32,163
Model
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, sezonul, v, 2, 3, 9, 7, fps, 52, caph,
original filename: 38928-CSI__Miami_Sezonul_V-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,600
Brett, ce se aude?
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,800
Brett, Trezeºte-te
Ce se aude?
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,200
Stai aici.
4
00:00:40,300 --> 00:00:41,500
Mã duc sã mã uit.
5
00:00:55,400 --> 00:00:57,300
Brett! Brett!
6
00:00:57,335 --> 00:00:58,600
Brett, scola-te!
7
00:00:58,635 --> 00:00:59,600
Brett!
8
00:00:59,635 --> 00:01:01,500
Scoalã-te!
9
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Hai.
10
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
Ajutor! Ajutor!
11
00:01:13,600 --> 00:01:14,500
Ajutor!
12
00:01:14,600 --> 00:01:15,800
Cineva sã ne ajute!
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 2002, tv, series, 7, 1x0, breathless,
original filename: 6834-sub_CSI-Miami-2002-TV-Series_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,759 --> 00:00:25,759
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,720
Mda, iubitule, ma înfierbânþi!
3
00:00:27,720 --> 00:00:30,440
Oh, da!
4
00:00:31,440 --> 00:00:36,440
In regula, Am un mic joc
pentru tine, iubitule
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
Cum þi-a placut asta?
6
00:01:13,720 --> 00:01:16,000
Avem o victima.
In vârstã de 22 de ani
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Numele lui este Noel Peach
Este student
8
00:01:19,480 --> 00:01:21,080
ªtim de ce a fost aici
asearã?
9
00:01:21,080 --> 00:01:22,960
Pai, ºti,
cev
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,181 --> 00:00:16,099
Hey, afastem-se rapazes.
2
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Whoa, hey!
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,691
Hey, querida, há tempo para eu entrar?
4
00:00:26,026 --> 00:00:26,818
Oh!
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,364
Oh, meu Deus, isso faz cócegas.
6
00:00:31,615 --> 00:00:32,533
Por aqui.
7
00:00:33,325 --> 00:00:33,992
Obrigado.
8
00:00:34,368 --> 00:00:34,868
Obrigado.
9
00:01:41,768 --> 00:01:42,686
Obrigado por virem.
10
00:01:42,686 --> 00:01:45,022
O turno da noite teve um duplo
homicÃdio em Florida City.
11
00:01:45,063 --> 00:01:46,815
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,782 --> 00:00:19,462
Kyle, come on.
2
00:00:19,462 --> 00:00:21,757
- Once is enough.
- One more time.
3
00:00:21,757 --> 00:00:24,196
You might like it.
4
00:00:24,196 --> 00:00:27,355
Ah, come on baby,
it won't take that long.
5
00:00:30,797 --> 00:00:33,172
Wait, wait.
6
00:00:33,172 --> 00:00:35,267
What is that?
7
00:00:36,759 --> 00:00:39,623
- It's your phone, let it ring.
- No, no, I turned mine off.
8
00:00:39,623 --> 00:00:41,472
Stop!
9
00:00:58,327 --> 00:00:59,917
Oh my God.
10
00:00:59,917 --> 00:01:02,162
Oh my God, oh my god!
11
00:01:10,278 --
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 4x1, payback, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 20004897.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:06,942
¡ Brian ! ¡ Brian !
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,610
<i>Brian Lexington fue puesto en
libertad de la cárcel de Westgate ...</i>
3
00:00:15,763 --> 00:00:17,713
<i>.. acusado de la violación de Valerie Naff ...</i>
4
00:00:24,503 --> 00:00:27,503
<i>...sólo ocurrió que se encontraba en el
lugar y momento equivocado.</i>
5
00:00:32,024 --> 00:00:33,324
<i>TodavÃa estoy soñando.</i>
6
00:00:33,906 --> 00:00:35,539
<i>Saben. Aún no me he despierto.</i>
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,932
</i>Un nuevo análisis de ADN demostró
que no coincidÃa después ...<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,278 --> 00:01:41,049
What happened here, Frank ?
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,630
People gathered for a concert.
3
00:01:44,766 --> 00:01:46,724
Next thing you know,
two shots ring out.
4
00:01:47,067 --> 00:01:48,585
These two get dropped.
5
00:01:48,711 --> 00:01:49,595
Witnesses ?
6
00:01:49,721 --> 00:01:51,990
Those who stuck around
didn't see or hear anything.
7
00:01:52,116 --> 00:01:54,004
Just another day in Miami.
8
00:01:55,580 --> 00:01:56,828
Hé, Frank...
9
00:01:57,080 --> 00:01:58,308
take a look at this.
10
00:01:59,581 --> 00:02:01,862
These four p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,220
We're outside biscayne courthouse
awaiting a bail hearing for julio rentoria,
2
00:00:12,270 --> 00:00:17,140
a violent criminal who,this morning,beat
and robbed store clerk in hialeah.
3
00:00:17,450 --> 00:00:19,940
we'll cover the story after the hearing.
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,390
In the matter of the state of florida V.
5
00:00:24,420 --> 00:00:28,310
Julio rentoria,trevor
battle,and oscar monahan¡ª
6
00:00:28,360 --> 00:00:30,560
one count each,attempted murder¡ª
7
00:00:30,650 --> 00:00:32,510
how do the defendants plea?
8
00:00:32,560 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:34,911
Désolé, soirée privée.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,032
Allez, comme si vous alliez
refuser ceci ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Il est temps de ferrer et pêcher.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Messieurs, choisissez une cible.
5
00:01:16,670 --> 00:01:20,702
Au bas des escaliers. Une blonde.
Beaux nichons. Jambes de rêves.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
Fais-la tomber.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
Elle verra rien venir.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
Contre le mur.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Cheveux noirs. Long cou.
10
00:01:30
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,767
(siren wailing)
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,277
Both from gunshot,
one to the left mastoid,
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,444
one to the
right thigh.
4
00:00:13,511 --> 00:00:14,578
Vitals?
Crashed twice
en route,
5
00:00:14,643 --> 00:00:15,944
but he's stable now,
barely.
6
00:00:16,010 --> 00:00:18,444
BP's 50 over palp.
Pulse is 48.
7
00:00:18,511 --> 00:00:22,244
(heart monitor flatlining)
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,177
Cancel that. He just zeroed out.
9
00:00:28,044 --> 00:00:29,643
Paddles.
Charging.
10
00:00:32,877 --> 00:00:33,977
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,687 --> 00:00:58,006
Damn it!
2
00:01:02,988 --> 00:01:05,104
Son of a bitch.
3
00:01:05,384 --> 00:01:07,736
You look where you're going?
You almost killed me.
4
00:01:07,736 --> 00:01:08,807
I barely tapped you.
5
00:01:08,807 --> 00:01:09,851
You rammed my bumper, man.
6
00:01:09,851 --> 00:01:11,735
Let the insurance companies
take care of this.
7
00:01:11,735 --> 00:01:13,007
Just give me your information.
8
00:01:13,007 --> 00:01:15,313
Yeah, like hell.
You give me yours. / Fine.
9
00:01:15,313 --> 00:01:17,107
Here, idiot.
10
00:01:17,588 --> 00:01:18,587
B
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 02x0, 7, napisy, ns, s02e0, en, s02e07,
original filename: CSI_Miami_02x07_(NAPiSY-71937).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.6 MB
{651}{683}Jimmy..
{705}{726}Over here..
{748}{773}Jimmy.
{794}{844}Over here..
{844}{887}Flag the pole, Jimmy. |Go, go!
{1251}{1284}I got it.
{1519}{1589}This is Jimmy. I'm coming to the pits.|Ready for a fast one.
{1601}{1635}Let's go, move, move.
{1666}{1690}Lift there.
{1719}{1766}Come on! You're going |to cost me the pole!
{1766}{1792}Pick it up!
{1798}{1828}Go.
{1988}{2030}Go, go, go!
{2364}{2414}Great. / Thank you.
{2552}{2599}Damn it. / Something's wrong.
{2599}{2658}Loosing power.
{2696}{2760}What the hell did you guys do? |I can't believe this.
{2763}{2821}Jimmy's dead-sti
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e0, ctu, luizdepaula, s06e01,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c2859f09b2780a43c2204f6c55a9f654.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,190 --> 00:00:25,881
Oh, meu Deus, o suspeito.
2
00:00:27,022 --> 00:00:28,463
? seu filho.
3
00:00:42,890 --> 00:00:45,581
8 horas antes
4
00:00:46,111 --> 00:00:48,432
Aten??o todas as unidades, temos
uma poss?vel barricada.
5
00:00:48,462 --> 00:00:50,764
O suspeito est? armado
mantendo um ref?m.
6
00:00:50,794 --> 00:00:54,035
A v?tima ? um P.O. (agente da condicional)
retido em sua pr?pria resid?ncia.
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,301
Temos 3 outras unidades
seguindo para o local.
8
00:01:05,321 --> 00:01:06,391
Estendido ao esquadr?o da Swat.
9
00:01:06,401 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,622 --> 00:01:09,972
Hay buenos asientos por aquÃ.
2
00:01:11,251 --> 00:01:12,151
Nicole.
3
00:01:12,347 --> 00:01:13,247
Eric. Hola.
4
00:01:13,986 --> 00:01:15,060
¿Evitándome mucho?
5
00:01:15,185 --> 00:01:17,521
Vamos, me conoces mejor
que eso, ¿Como has estado?
6
00:01:17,822 --> 00:01:19,122
Lo sabrÃas si hubieras llamado.
7
00:01:20,231 --> 00:01:21,131
He estado ocupado.
8
00:01:22,179 --> 00:01:23,448
Al menos él no está mintiendo.
9
00:01:24,028 --> 00:01:25,178
Algo me dijo.
10
00:01:25,595 --> 00:01:26,490
Kellie.
11
00:01:26,691 --> 00:01:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,980 --> 00:01:34,140
is it him?
2
00:01:34,170 --> 00:01:37,040
No.It's not riaz.
3
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Not this one either.
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,050
He's not here.
5
00:01:45,860 --> 00:01:47,380
Who we trying to find?
6
00:01:47,400 --> 00:01:50,230
Antonio riaz.Mala noche.
7
00:01:51,360 --> 00:01:54,150
Riaz gave the order to shoot marisol.
8
00:01:59,190 --> 00:02:01,380
Guess he stepped out before his buddies got cut down.
9
00:02:01,390 --> 00:02:04,420
Yeah,the guy seems to have nine lives.
10
00:02:05,640 --> 00:02:07,510
He can run,but he c
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 02x1, 3, napisy, ns, s02e1, en, s02e13,
original filename: CSI_Miami_02x13_(NAPiSY-72086).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2616}{2646}911.
{2878}{2922}Busy night.
{2928}{2978}As always.
{2982}{3010}What do we have here?
{3010}{3039}Not pretty.
{3039}{3097}The victim's name is |Juan marco varon.
{3097}{3136}He owns this place.
{3136}{3181}Still waiting for the M.E. |to get here, but, uh,
{3181}{3233}it's pretty obvious|that he's been tortured,
{3233}{3283}beaten, had his throat slashed.
{3283}{3339}I think the murder weapon is a chaveta.
{3371}{3435}Yes. Used for cutting cigars.
{3435}{3468}It's a hell of a way to go.
{3468}{3506}He called 911.
{3506}{3584}Stayed o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:28,640
Doufám, že mì
nezklameš, fešáku.
2
00:01:10,800 --> 00:01:12,040
Nemá žádné doklady?
3
00:01:12,040 --> 00:01:15,040
DžÃny, trièko,
ponožky z K-Martu.
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,160
Å etøÃlek.
5
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
Å etøil si penÃze
na peep-show.
6
00:01:22,800 --> 00:01:23,880
Speede.
7
00:01:25,080 --> 00:01:26,840
Kolik myslÃÅ¡,
že tý holce je?
8
00:01:26,840 --> 00:01:30,480
Já nevÃm.
Nikdy døÃv jsem ho nevidìla.
9
00:01:30,480 --> 00:01:32,360
Osmnáct nebo devatenáct.
10
00:01:34,360 --> 00:01:35,64
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,060 --> 00:00:34,000
Go around!
2
00:00:37,900 --> 00:00:40,430
CSI Boa Vista,pull over.
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,160
I repeat: pull over.
4
00:00:56,100 --> 00:00:57,860
Natalia Boa Vista.
5
00:00:57,930 --> 00:00:59,430
What's going on?
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,330
You're under arrest for the murder of Nick Townsend.
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,530
What?
8
00:01:11,760 --> 00:01:12,930
Where's Horatio?
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,460
He's not going to let this happen.
10
00:01:14,530 --> 00:01:16,600
He's the one who called me.
11
00:01:22,930 --> 00:0
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 4x0, 6, bajo, sospecha, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 20004892.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,370 --> 00:00:14,590
- Vigila la carretera.
- Cierra la boca, Lisa.
2
00:00:14,950 --> 00:00:16,950
- SÃ.
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,330
Si nuestros amigos supieran que nos
hemos escabullido. Lo tendrÃamos claro.
4
00:00:20,380 --> 00:00:22,110
No si nos cambiamos y
nos montamos una buena excusa.
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,610
- ¿ PodrÃas coger el volante ?
- SÃ.
6
00:00:27,330 --> 00:00:29,960
- ¿ Qué ?
- Bien, eso si que es una buena huida.
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,990
" De hecho, mami, alguien
tomó cerveza ....
8
00:00:34,050 --> 00:00:36,500
... Probé
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,760 --> 00:01:13,000
<i>Spekuluje se, že policejnÃ
vyÅ¡etøovánà se bude odvÃjet...</i>
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,360
<i>od neshod na pracovišti
u jednoho ze zasažených,</i>
3
00:01:16,360 --> 00:01:18,040
<i>dosud to ale nebylo potvrzeno.</i>
4
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
<i>Dìkuji.
VÃce vám øÃci nemohu...</i>
5
00:01:20,040 --> 00:01:22,960
Je to v celostátnà televizi
a my ani nevÃme, co se stalo.
6
00:01:23,240 --> 00:01:26,520
To i peruánÅ¡tà pastevci vìdÃ
o naÅ¡em pøÃpadu vÃc než my.
7
00:01:26,520 --> 00:01:28,000
Jestli to sledujÃ, tak ano.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:12,400
Am I like the only loser at Edison Hights
still getting grounded by his parents?
2
00:00:12,401 --> 00:00:15,500
No, forget it man.
Look, I'm not alowed that after school.
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,000
- Why don't you go online?
- No, they took the computer too.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,629
I guess this is what they
did before the Internet.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,025
What are you doing, man?
Tell me.
6
00:00:27,025 --> 00:00:28,788
Oh, listen up.
Pulling up to Jess' right now. So...
7
00:00:28,788 --> 00:00:31,053
- What? You're where?
- I mean
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1417}{1450}Damn it!
{1575}{1628}Son of a bitch.
{1635}{1693}You look where you're going?|You almost killed me.
{1693}{1720}I barely tapped you.
{1720}{1746}You rammed my bumper, man.
{1746}{1793}Let the insurance companies |take care of this.
{1793}{1825}Just give me your information.
{1825}{1883}Yeah, like hell. |You give me yours. / Fine.
{1883}{1928}Here, idiot.
{1940}{1965}Back off.
{1965}{2007}Hand it over. / I said back off!
{2015}{2076}Back off! / Get your hands off me.
{3187}{3215}Excuse me.
{3241}{3272}Excuse me.
{3328}{3371}Would you mind I asked |you a few questions?
{3371}{3423}Everybody's been asking |me que
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 02x0, 5, napisy, ns, s02e0, en, s02e05,
original filename: CSI_Miami_02x05_(NAPiSY-71940).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1775}{1809}Guy in a mask came in shooting.
{1809}{1850}Three down, two dead.
{1850}{1891}Bar closed at 4:00.
{1891}{1936}Cleaners were finished by 5:00.
{1936}{1978}These two were the owners.
{1991}{2041}Miami trust fund babies.
{2046}{2083}What about robbery?
{2083}{2148}Cash drawers were cleaned out.|No witnesses yet.
{2184}{2259}All right.|No gun, no bloodtrail,
{2259}{2305}shooter entered cleanly...
{2324}{2389}and exited cleanly, apparently.
{2409}{2442}Who called this in?
{2442}{2467}Third victim.
{2467}{2498}Ricky Murdoch.
{2508}{2532}H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,280 --> 00:01:16,799
Er wordt gespeculeerd dat 'n slachtoffer
betrokken was bij 'n kantoorruzie...
2
00:01:16,960 --> 00:01:19,269
...maar dat is niet bevestigd.
3
00:01:20,520 --> 00:01:24,035
Wij weten nog niet eens
wat er is gebeurd.
4
00:01:24,200 --> 00:01:30,036
Iemand in Peru weet meer dan wij.
- Als hij weet waar hij op moet letten.
5
00:01:32,080 --> 00:01:34,435
Een boven het linkeroog.
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,516
Eentje tussen de ogen.
7
00:01:48,520 --> 00:01:51,830
En ééntje in het rechteroog.
8
00:01:53,800 --> 00:01:57,952
De doodszone.
- Geen gezeur.
ملف ترجمة ل Csi Miami S01e06
keywords: csi, miami, 4x1, 2, la, puntuacion, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 42511.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:35,211
Lo siento, es una fiesta privada.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,632
Vamos, ¿ cómo vas a decir
no a esas ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Tiempo de plegar y cargar.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Caballeros, elijan un objetivo.
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,702
Abajo en las escaleras. Rubia.
Bonita percha. Piernas larguÃsimas.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
A por ella.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
No querrás saber lo que le daré.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
En la pared.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Pelo negro. Cuello largo.
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,535 --> 00:00:29,827
- Vous voulez du champagne ?
- J'adorerais,
2
00:00:29,835 --> 00:00:31,147
mais je n'en ai pas vu au bar.
3
00:00:31,155 --> 00:00:34,098
C'est votre première fête chez M. Ice.
Il ne se trouve pas au bar.
4
00:00:34,105 --> 00:00:35,312
Quoi ?
5
00:00:36,785 --> 00:00:38,688
Super journée, et le meilleur moyen
de rester cool c'est de
6
00:00:38,695 --> 00:00:41,092
- Comment ça va, beauté ? -
porter des bijoux.
7
00:00:41,106 --> 00:00:43,621
- Hey. La voilà .
- Merci.
8
00:00:44,165 --> 00:00:45,580
Merci à toi.
9
00:00:49,085 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,560 --> 00:00:56,549
Merde!
2
00:01:01,280 --> 00:01:02,952
Enfoiré!
3
00:01:03,880 --> 00:01:05,836
Attention, vous auriez pu me tuer.
4
00:01:06,080 --> 00:01:06,910
Y a rien.
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,475
- Et mon pare-chocs?
- L'assurance paiera.
6
00:01:09,880 --> 00:01:12,110
- Filez vos papiers.
- Vous, d'abord.
7
00:01:12,320 --> 00:01:14,709
Tiens, pauvre débile.
8
00:01:15,560 --> 00:01:16,595
Dégage.
9
00:01:16,800 --> 00:01:18,870
- Dégage, j'ai dit.
- Donne ça.
10
00:01:19,080 --> 00:01:19,956
Me touche pas!
11
00:02:03,202 --> 00:02:03,874
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,486 --> 00:00:25,207
No, no,
2
00:00:25,502 --> 00:00:26,940
Please
3
00:00:33,131 --> 00:00:34,466
No
4
00:00:36,521 --> 00:00:37,870
No
5
00:00:40,239 --> 00:00:41,690
Oh, my God.
6
00:00:43,963 --> 00:00:45,389
So, did he jump...
7
00:00:45,839 --> 00:00:47,207
or fall, Alexx?
8
00:00:47,604 --> 00:00:48,958
We got a woman across the street
9
00:00:48,959 --> 00:00:50,416
who saw it from her front walk.
10
00:00:50,654 --> 00:00:52,248
He may have dropped
from the third floor.
11
00:00:52,399 --> 00:00:53,603
But she wasn't sure.
12
00:00:53,604 --> 00:0
------------
Sponsored links:
------------