Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Csi Let The Seller Beware is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Csi Let The Seller Beware على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,682 --> 00:00:18,584
Wow, I love it already.
2
00:00:18,584 --> 00:00:21,554
I can't believe
we're doing this.
3
00:00:21,554 --> 00:00:23,389
Is that the lockbox?
4
00:00:23,389 --> 00:00:25,491
Broker gave me the combination.
5
00:00:25,491 --> 00:00:26,959
He's doing a walk-through
6
00:00:26,959 --> 00:00:28,394
in Seven Hills.
7
00:00:28,394 --> 00:00:31,886
Owners are out.
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,611
Wow.
9
00:00:45,611 --> 00:00:48,546
Wait till you see
the master.
10
00:00:55,555 --> 00:00:57,690
Oh, my God.
11
00:00:57,690 --> 00:01:00,159
This is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,682 --> 00:00:18,584
Já gosto da casa.
2
00:00:18,584 --> 00:00:21,554
Nem acredito que
estamos a fazer isto.
3
00:00:21,554 --> 00:00:23,389
Isto é a caixa da chave?
4
00:00:23,389 --> 00:00:25,491
O imobiliário deu-me o código.
5
00:00:25,491 --> 00:00:26,959
ele está a mostrar casas
6
00:00:26,959 --> 00:00:28,394
em Seven Hills.
7
00:00:28,394 --> 00:00:31,886
Os donos estão fora.
8
00:00:45,611 --> 00:00:48,546
Espera só até veres o
quarto.
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,690
Oh, Céus.
10
00:00:57,690 --> 00:01:00,159
A casa é fabulosa .
11
00:01:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{446}Wow, I love it already.
{446}{517}I can't believe|we're doing this.
{517}{561}Is that the lockbox?
{561}{611}Broker gave me the combination.
{611}{646}He's doing a walk-through
{646}{681}in Seven Hills.
{681}{764}Owners are out.
{1040}{1094}Wow.
{1094}{1164}Wait till you see|the master.
{1332}{1383}Oh, my God.
{1383}{1442}This is gorgeous.
{1442}{1508}Amazing.
{1580}{1621}What?
{1621}{1678}Want to snoop around?
{1976}{2005}Hey.
{2028}{2068}What do you think?
{2068}{2109}I don't know, yeah.|It's nice?
{2109}{2151}Looks good.
{2151}{2171}Out it out.
{2171}{2210}No, seriously,|I think I hear a car.
{2210}{2259}Will you rela
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{456}Ju? mi si? podoba.
{470}{535}Nie wierz?, ?e to robimy.
{535}{566}Czy to zamek szyfrowy?
{566}{617}Broker da? mi kombinacj?.
{617}{675}Robi obch?d w Seven Hills.
{709}{754}W?a?cicieli nie ma.
{1050}{1090}Super.
{1104}{1164}Poczekaj a? zobaczysz reszt?.
{1332}{1387}O m?j Bo?e.
{1387}{1442}To jest wspania?e.
{1455}{1500}Niesamowite.
{1580}{1621}Co?
{1621}{1668}Chcesz si? rozejrze??
{1976}{2005}Hej.
{2028}{2068}Co o tym my?lisz?
{2068}{2123}No nie wiem, taa.|Wygl?da nie?le.
{2148}{2171}Daj spok?j.
{2171}{2210}Nie, serio.|Chyba s?ysz? s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{456}Ju? mi si? podoba.
{470}{535}Nie wierz?, ?e to robimy.
{535}{566}Czy to zamek szyfrowy?
{566}{617}Broker da? mi kombinacj?.
{617}{675}Robi obch?d w Seven Hills.
{709}{754}W?a?cicieli nie ma.
{1050}{1090}Super.
{1104}{1164}Poczekaj a? zobaczysz reszt?.
{1332}{1387}O m?j Bo?e.
{1387}{1442}To jest wspania?e.
{1455}{1500}Niesamowite.
{1580}{1621}Co?
{1621}{1668}Chcesz si? rozejrze??
{1976}{2005}Hej.
{2028}{2068}Co o tym my?lisz?
{2068}{2123}No nie wiem, taa.|Wygl?da nie?le.
{2148}{2171}Daj spok?j.
{2171}{2210}Nie, serio.|Chyba s?ysz? s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{456}Ju? mi si? podoba.
{470}{535}Nie wierz?, ?e to robimy.
{535}{566}Czy to zamek szyfrowy?
{566}{617}Broker da? mi kombinacj?.
{617}{675}Robi obch?d w Seven Hills.
{709}{754}W?a?cicieli nie ma.
{1050}{1090}Super.
{1104}{1164}Poczekaj a? zobaczysz reszt?.
{1332}{1387}O m?j Bo?e.
{1387}{1442}To jest wspania?e.
{1455}{1500}Niesamowite.
{1580}{1621}Co?
{1621}{1668}Chcesz si? rozejrze??
{1976}{2005}Hej.
{2028}{2068}Co o tym my?lisz?
{2068}{2123}No nie wiem, taa.|Wygl?da nie?le.
{2148}{2171}Daj spok?j.
{2171}{2210}Nie, serio.|Chyba s?ysz? s
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, 03x0, 3, napisy, ns, let, the, seller, beware, dvd, fov,
original filename: CSI_03x03_(NAPiSY-53499).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{446}Wow, I love it already.
{446}{517}I can't believe|we're doing this.
{517}{561}Is that the lockbox?
{561}{611}Broker gave me the combination.
{611}{646}He's doing a walk-through
{646}{681}in Seven Hills.
{681}{764}Owners are out.
{1040}{1094}Wow.
{1094}{1164}Wait till you see|the master.
{1332}{1383}Oh, my God.
{1383}{1442}This is gorgeous.
{1442}{1508}Amazing.
{1580}{1621}What?
{1621}{1678}Want to snoop around?
{1976}{2005}Hey.
{2028}{2068}What do you think?
{2068}{2109}I don't know, yeah.|It's nice?
{2109}{2151}Looks good.
{2151}{2171}Out it out.
{2171}{2210}No, seriously,|I think I hear a car.
{2210}{2259}Will you rela
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x0, 3, let, the, seller, beware, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 48b7561b860509b3da140af8dda6b060.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,682 --> 00:00:18,584
J? gosto da casa.
2
00:00:18,584 --> 00:00:21,554
Nem acredito que
estamos a fazer isto.
3
00:00:21,554 --> 00:00:25,489
- Isto ? a caixa da chave?
- O imobili?rio deu-me o c?digo.
4
00:00:25,491 --> 00:00:28,359
Ele est? a mostrar casas
em Seven Hills.
5
00:00:28,394 --> 00:00:31,886
Os donos est?o fora.
6
00:00:45,611 --> 00:00:48,546
Espera s? at? veres o
quarto.
7
00:00:55,555 --> 00:01:00,090
C?us. A casa ? fabulosa.
8
00:01:00,159 --> 00:01:02,889
Que espect?culo.
9
00:01:05,898 --> 00:01:10,000
- Que foi?
- Queres bisbilhotar um pouco?
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s02e1, 8, live, or, let, die, lol, s02e18,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 813eed914ec9c803aaf881806ea96e7c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,910 --> 00:00:09,010
Watch your backs.
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,040
Coming through.
3
00:00:13,410 --> 00:00:14,570
move it,move it.
4
00:00:59,610 --> 00:01:03,150
...1010,possible hijack of a medical helicopter,
5
00:01:03,150 --> 00:01:06,490
last seen departing hope morial hospital helipad.
6
00:01:07,130 --> 00:01:08,390
Delta two responding.
7
00:01:28,680 --> 00:01:30,400
We got a guy down in here,dan.
8
00:01:42,160 --> 00:01:43,170
Flack,he's alive.
9
00:01:43,170 --> 00:01:45,330
Let's get an ambulance out here.
10
00:01:47,120 --> 00:01:48,840
Looks l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,323
Cuidado!
Dejen paso!
2
00:00:13,300 --> 00:00:14,587
Apártense!
3
00:01:00,664 --> 00:01:03,492
<i>Unidad 21010, posible
secuestro de helicóptero médico,</i>
4
00:01:03,586 --> 00:01:06,224
<i>Fue visto por última vez despegando
del helipuerto del Hope Memorial Hospital.</i>
5
00:01:07,237 --> 00:01:09,085
<i>Mama Delta Dos, recibido.</i>
6
00:01:28,834 --> 00:01:30,508
Tenemos un cadáver, Dan.
7
00:01:42,284 --> 00:01:43,402
Flack, está vivo.
8
00:01:43,514 --> 00:01:44,951
Llamad a una ambulancia!
9
00:01:47,227 --> 00:01:49,210
Parece que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,910 --> 00:00:09,010
Watch your backs.
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,040
Coming through.
3
00:00:13,410 --> 00:00:14,570
move it,move it.
4
00:00:59,610 --> 00:01:03,150
...1010,possible hijack of a medical helicopter,
5
00:01:03,150 --> 00:01:06,490
last seen departing hope morial hospital helipad.
6
00:01:07,130 --> 00:01:08,390
Delta two responding.
7
00:01:28,680 --> 00:01:30,400
We got a guy down in here,dan.
8
00:01:42,160 --> 00:01:43,170
Flack,he's alive.
9
00:01:43,170 --> 00:01:45,330
Let's get an ambulance out here.
10
00:01:47,120 --> 00:01:48,840
Looks l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,323
Cuidado!
Dejen paso!
2
00:00:13,300 --> 00:00:14,587
Apártense!
3
00:01:00,664 --> 00:01:03,492
<i>Unidad 21010, posible
secuestro de helicóptero médico,</i>
4
00:01:03,586 --> 00:01:06,224
<i>Fue visto por última vez despegando
del helipuerto del Hope Memorial Hospital.</i>
5
00:01:07,237 --> 00:01:09,085
<i>Mama Delta Dos, recibido.</i>
6
00:01:28,834 --> 00:01:30,508
Tenemos un cadáver, Dan.
7
00:01:42,284 --> 00:01:43,402
Flack, está vivo.
8
00:01:43,514 --> 00:01:44,951
Llamad a una ambulancia!
9
00:01:47,227 --> 00:01:49,210
Parece que
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: cheers, 2x1, how, do, i, love, thee, let, me, call, you, back,
original filename: 891288977c17ad3f1889f17d3efcae02.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,957
Sams Bar er filmet foran et publikum.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,076
En gave.
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,712
- Til hvem?
- Harry.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,997
Hvorfor skal den svinder have en gave?
5
00:00:14,160 --> 00:00:19,553
Som tak, fordi han narrede os.
Coach fandt en snyde-pung i en butik.
6
00:00:19,720 --> 00:00:25,272
Når man åbner den,
får man flammer lige i hovedet.
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,877
- Er det ikke lidt ondsindet?
- Den er da harmløs.
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,793
Derfor gav vi den ikke til dig.
9
00:00:32,960 -
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 3, let, there, be, light, s6e13,
original filename: 20001677.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:35,615 --> 00:00:39,244
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,256 --> 00:00:45,884
Hágase la luz
3
00:00:48,929 --> 00:00:53,195
Una chica soltera pasa la mayor parte
de su vida buscando al hombre perfecto.
4
00:01:03,577 --> 00:01:06,478
? Te gustarÃa ir a caminar?
5
00:01:06,546 --> 00:01:08,912
Y de repente, llega.
6
00:01:11,551 --> 00:01:14,418
Aleksandr Petrovsky era
un artista moderadamente famoso...
7
00:01:14,488 --> 00:01:16,820
con quien habÃa tenido una cita lamentable.
8
00:01:16,890 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0001 00:00:08:70 00:00:10:70 ¿TodavÃa eres escéptico, papá?
0002 00:00:10:83 00:00:13:91 - Mira, Chris..
- Podemos evitar los sermones?
0003 00:00:14:00 00:00:16:12 Estoy harta de descargas emotivas.
0004 00:00:16:20 00:00:18:83 - lo que sea, podemos ayudarte.
- Ya se me pasó.
0005 00:00:18:91 00:00:22:20 ¿De acuerdo
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: never, let, go, 1960, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23749-Never_Let_Go_(1960)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,976 --> 00:03:34,879
Get your evening paper.
Evening paper.
2
00:03:40,119 --> 00:03:42,019
Get your evening paper.
3
00:03:44,023 --> 00:03:48,858
<i>Star, News</i> and <i>Standard.</i>
Get your evening paper.
4
00:03:48,928 --> 00:03:54,059
<i>Star, News</i> and <i>Standard.</i>
Get your evening paper.
5
00:03:54,133 --> 00:03:55,600
<i>Star, News</i> and <i>Standard.</i>
6
00:04:24,664 --> 00:04:27,064
- Good night.
- Good night.
7
00:04:27,133 --> 00:04:29,499
- Good night, Mr. Cummings.
- Good night.
8
00:04:29,569 --> 00:04:32,060
I wish some nice man
would drive m
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, ny, 2004, pol, 1, cd, s2e2, stealing, home, s2e22,
original filename: csi.ny.(2004).pol.1cd.(3282043).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{349}{389}Uwaga! |Zejd?cie z drogi!
{391}{433}Szybko!
{490}{525}Poczekaj!
{634}{688}Ju? lec?. St?j! Poczekaj!
{759}{794}Sukinsyn!
{795}{825}Na razie, panie sp??nialski!
{827}{857}Mo?e nast?pnym razem!
{859}{888}No? lepiej swoje skrzyd?a!
{1143}{1200}O m?j Bo?e.
{1231}{1268}Polu?nij troch?.
{1269}{1302}Jeszcze.
{1304}{1332}Dobra, ju? starczy.
{1333}{1388}Podno?!
{1727}{1756}Mac, widzisz to, co ja?
{1758}{1786}Tak.
{1788}{1821}Syrenka, czemu nie?
{1822}{1885}Tej nie wrzucimy |z powrotem.
{1886}{1944}T? sobie zachowamy.
{2088
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 6, hu, let, the, angels, commit,
original filename: grey_s_anatomy_3x06_hu.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,425
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,830
Mikor azt mondtam, hogy elegem van a
versengésbõl, azzal szakÃtottam veled.
3
00:00:04,865 --> 00:00:06,630
SzakÃtottam Finnel.
4
00:00:06,665 --> 00:00:07,315
Ja.
5
00:00:07,350 --> 00:00:11,600
SzÃvátültetés utáni szövõdményekbe
halt bele a múlt hónapban.
6
00:00:11,635 --> 00:00:12,365
Denny.
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,705
Van valami kérdésük hozzám?
8
00:00:13,740 --> 00:00:16,310
Meglõttek, nem vagyok jól.
Te sem vagy jól.
9
00:00:16,345 --> 00:00:18,695
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
Pronto, podem sair.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,280
Vem comigo.
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,879
Anda, Amy, vamos.
Vamos escapar.
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,279
- Onde arranjou os cigarros?
- Na bolsa da minha m?e.
5
00:00:33,279 --> 00:00:34,879
Ta enrolada.
6
00:00:34,879 --> 00:00:37,680
Ela nem vai notar.
Nem sabe que estou aqui hoje.
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,480
Anda, r?pido.
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
- Est?pida.
- Fica quieta.
9
00:00:57,640 --> 00:01:02,279
N?o tem identifica??o.
Pode ser uma fugitiva.
10
00:01:02,279 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,784 --> 00:00:27,776
-???????????.
-????????????, ??????.
2
00:00:28,184 --> 00:00:31,733
-????? ????????? ??? ??????.
-??? ???? ????? ????;
3
00:00:32,104 --> 00:00:35,619
-??? ?? ?????? ????;
-??? ???? ?? ????????.
4
00:00:36,784 --> 00:00:41,574
???????? ????? ??????? 1,6 ????.
??? ?? ?????? ??? ??? ????????.
5
00:00:42,864 --> 00:00:46,903
??? ??? ?????? ????????????,
?????? ?? ???????? ?? ???????.
6
00:00:47,944 --> 00:00:49,662
???? ??????.
7
00:00:50,264 --> 00:00:53,301
????? ??? ??? ???????
?? ?????????? ?????.
8
00:01:02,784 --> 00:01:05,776
-?? ??????????.
-?
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 2x1, you've, got, male,
original filename: 51982-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{300}{450}CSI 2x12|AVE?I B?RBATUL !
{500}{650}Subtitrare:|Ovidiu - Timi?oara
{755}{785}Haide, Gunner.
{795}{843}Haide.
{915}{974}Ce-i cu tine ?
{977}{1025}U?urel.
{1660}{1760}O fat? ?ntr-o ?eav? de pe un ?antier
{1763}{1830}dintr-un c?mp de lucern?.
{1933}{1981}Mai ai ceva de ad?ugat ?
{1984}{2031}Nimic la fel de poetic.
{2035}{2101}Echipa a plecat la trei diminea?a.
{2104}{2152}Cadavrul a fost g?sit la 5:15.
{2155}{2193}Cine a g?st cadavrul ?
{2196}{2250}Prietena noastr?, Flicka.
{2253}{2296}S-a zis cu teoria noastr?.
{2299}{2380}- Care teorie ?|- C? cine g?se?te cadavrul, e principalul suspect.
{2405}{2447}Grissom !
{2590}{2638}Ce ai g?sit ?
{2641}{2705}Lucrul pe care nu
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, miami, 2002, s01e0, 6, 5, fps, s01e06, hidef, broken,
original filename: 37558-CSI__Miami_(2002)_S01E06-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:09,063 --> 00:00:10,477
Pune-ti o dorinta!
2
00:00:13,477 --> 00:00:15,074
Mama, vezi ?
Ma vezi?
3
00:00:15,074 --> 00:00:17,074
Da, Te vad.
Te vad.
4
00:00:20,386 --> 00:00:21,534
Mama, mi-e cald.
5
00:00:21,534 --> 00:00:23,839
Okay, in regula.
Te distrezi bine?
6
00:00:23,839 --> 00:00:25,017
Da.
7
00:00:25,017 --> 00:00:27,017
In regula.
Du-te inapoi.
8
00:00:32,836 --> 00:00:34,661
Ruthie, stai undeva sa te pot vedea.
9
00:00:34,661 --> 00:00:35,661
Okay.
10
00:00:57,178 --> 00:00:58,178
Ruthie?
11
00:01:05,940 --> 00:01:06,950
Ruthie?
12
00:01:10,850 --> 00:01:11,850
Ruthie?
13
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Ruthi
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8, slaves, of, las, vegas,
original filename: 47257-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{200}{243}Prinde-m? !
{246}{292}Hai, prinde-m? !
{318}{341}Te-am prins !
{344}{392}Te-am prins !|Te-am prins !
{421}{444}Te-am prins !
{672}{720}Butchy, ce s-a ?nt?mplat ?
{723}{788}Continu?...
{1215}{1287}Te-ai ?nv?rtit ?n cerc de 10 minute.
{1290}{1338}Nu sunt urme de lupt?.
{1342}{1410}Ceea ce s-a ?nt?mplat, s-a ?nt?mplat altundeva.
{1413}{1492}- Asta e a doua scen? a crimei.|- Un corp aruncat?
{1495}{1633}Anun?. David, c?nd o dezgropi, vreau s?-i|pui notificarea cu "procesare special?".
{1637}{1762}Singura persoan? care ?tie unde a avut loc crima|are gura plin? de nisip.
{1765}{1892}Sunt o mie de mile p?trate de de?ert ?n jurul Vegas-ului,|?i criminalul ?i-a g?sit o groap? d
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, caged,
original filename: 43403-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{150}{300}Subtitrare|Ovidiu - Timi?oara
{570}{639}Haide !|Hai !
{985}{1035}Nu !
{1270}{1326}Paramedicii s-au pronun?at acum 20 de minute
{1329}{1362}Megan Treadwell.
{1405}{1456}M?ine ar fi ?mplinit 33 de ani.
{1483}{1548}S-a ciocnit de un tren.
{1551}{1613}Ce-o fi crezut,|c?-l poate da la o parte ?
{1816}{1857}M?ner...
{1860}{1932}S-a ciocnit pe partea dreapt?.
{1935}{1987}Punct mort !
{1990}{2034}?ntrebarea e...
{2037}{2091}de ce a trecut cu ma?ina peste linii ?
{2094}{2127}Ca s? ajung? pe partea cealalt?.
{2195}{2240}CSI - Las Vegas
{2300}{2400}2x07 - Caged|Prizoniera
{3226}{3296}?eriful spune c? din cauza noastr?|au fost oprite toate trenurile.
{3299}{3360}Toat? chestia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,300
<i>MAN: I would never</i>
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
hit my kids.
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
'Cause, you know,
my father used to beat me.
4
00:00:06,900 --> 00:00:08,600
Whatever. He didn't beat me
too much.
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,400
He beat me just right.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,700
I remember the last time
he really slapped me around
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
just getting up off the ground
and thinking...
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,600
perfect.
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,900
He really nailed it,
you know just...
1
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: 00, 7, live, and, let, die, 1973, incite, cd, 1, 2,
original filename: a9620841b9f744e97a1179920f31e5b7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1841}...was so ably pointed out|by the Secretary-General
{1847}{1894}in his opening remarks.
{1900}{1961}But - and I must emphasise this point -
{1967}{2103}no formula can, or will,|ever cover each case.
{2110}{2186}For instance...
{2294}{2374}...when three or more applicants|have been recognised,
{2380}{2499}which is in direct contradiction to...
{4126}{4205}Whose funeral is it?
{4211}{4284}Yours.
{11184}{11268}One more time again.
{11572}{11665}Not married, by any chance, are you?
{11950}{11995}Good morning, 007.
{12001}{12085}Good... good morning.
{12120}{12165}Insomnia, sir?
{12171}{12229}Instructions.
{12235}{12348}You have
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, miami, 2002, 3, 9, 7, fps, 4x0, felony, flight, 4x1,
original filename: 21363-CSI__Miami_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,950 --> 00:00:19,667
Liar. Every time
you're on the dance floor,
2
00:00:19,702 --> 00:00:20,967
you do that thing with your lips.
3
00:00:21,002 --> 00:00:22,160
I do not.
4
00:00:22,490 --> 00:00:23,934
Yeah, you do. You know it.
5
00:00:24,209 --> 00:00:25,398
Number six.
6
00:00:25,473 --> 00:00:28,217
What's the craziest place
you've ever done it ?
7
00:00:28,309 --> 00:00:30,247
Uh, if I had to choose,
8
00:00:30,534 --> 00:00:32,241
it would be on my boss's desk.
9
00:00:32,288 --> 00:00:33,845
Oh, please.
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,570
Hey, look at that plane.
11
00:00:40,396 --> 00:00:42,557
Oh, wow.
It's pretty low
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi, ny, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, sesion, 1,
original filename: 55923-CSI__NY_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
|?t ?T40??'?L.65/ Season 2CSI NY - 2x01 - Summer In The City.sub?@KL?z????q?????`?0?"mF?9?#=? ????[P#I??:$???#C9BI???z?"?7?H.U?l??=/C?;4u?H?/z2?,6???????? q?????O?A?V???j0+?/?U?U????c_?[???p"??o?]?6?T"b?WTyA1????fc??e<Ã?6?)?+??'??w>??rW?"?rK?????5?g?>&?ui???BGWa?(??????N| ?|[(????m?ZuWD?t??@?Jg?%?????J?:cb,' `4)???e
????P??s?{4dH???Yuu?wPq?,??????a??-p?7?P????T?wW?|?bB|?P??P??g??XR???;?$?#????@? ?@1??W??P?x?f?Q<(w??3??o2+????E%??z$?`?I?
??#??Q?V?JP?s???!>?(??????m}??T?g?B^+?p]9L?b??r8???J?:v&/?u?KL ???o?????6???????G?]??R?:Ax??qp?i??.?]????????MP??????i??$???????SQ??M???!6??e????>??
ملف ترجمة ل Csi Let The Seller Beware
keywords: csi+, +ninth+season, nowsubtitles, com, url, csi+, +ninth+season, csi, ninth, +ninth+season, readme, html,
original filename: 175165_CSI%2B-%2BNinth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------