Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Crying Freeman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Crying Freeman على صلة:
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 1995, internal, ils, english, motechnet, com, cfreeman,
original filename: 9221-Crying.Freeman.1995.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,680 --> 00:03:26,194
<i>Today is my birthday.</i>
2
00:03:27,160 --> 00:03:32,996
<i>And for the first time in 20 years,
I am not alone.</i>
3
00:03:35,720 --> 00:03:37,836
<i>You see, I met someone.</i>
4
00:03:38,400 --> 00:03:40,356
<i>A man.</i>
5
00:03:42,240 --> 00:03:44,196
<i>A killer.</i>
6
00:03:47,080 --> 00:03:49,833
<i>And soon he will kill me.</i>
7
00:04:10,040 --> 00:04:12,600
<i>It was supposed to be a holiday.</i>
8
00:04:13,040 --> 00:04:15,679
<i>A trip to San Francisco to paint.</i>
9
00:04:16,600 --> 00:04:18,556
<i>To rest.</i>
10
00:04:19,600
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: kuraingu, furiman, 1988, crying, freeman, 1, portrait, of, a, killer, 2, 3, 9, 7, fps, criyng,
original filename: 30070-Kuraingu_furiman_(1988)_[Crying_Freeman_1__Portrait_of_a_Killer_]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,930 --> 00:01:06,899
Azi e ziua mea.
2
00:01:07,501 --> 00:01:10,868
Am în sfârºit douãzeciºinouã de ani .
3
00:01:13,040 --> 00:01:14,875
Sunt încã virginã.
4
00:01:14,875 --> 00:01:20,074
Poate pãrea straniu,
dar e adevãrul.
5
00:01:22,315 --> 00:01:26,486
ªi probabil nu voi mai trãi
pânã la a treizecea aniversare.
6
00:01:26,486 --> 00:01:28,454
Ãsta e sentimentul meu acum.
7
00:01:28,789 --> 00:01:32,122
Când am înþeles asta,
am vrut sã scriu asta.
8
00:01:36,663 --> 00:01:38,790
Voi fi ucisã.
9
00:01:39,433 --> 00:01:40,900
De ce, aþi putea Ã
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 3, hiyoku, renri, 1990, v, retribution, 2, 9, 7, fps,
original filename: 30903-Crying_Freeman_3__Hiyoku_renri_(1990)_(V)_[Crying_Freeman_3__Retribution]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,882 --> 00:00:34,818
Un tânãr ºi energic olar,
Hinomura Yoh,
2
00:00:34,818 --> 00:00:38,822
a fost implicat într-o infracþiune
ºi a comis o crimã.
3
00:00:38,822 --> 00:00:42,058
Dar a fost o conspiraþie pusã la
cale de 108 Dragoni,
4
00:00:42,058 --> 00:00:43,753
care i-au observat talentele.
5
00:00:44,427 --> 00:00:47,531
Cei 108 Dragoni, cu baza
în Hong Kong,
6
00:00:47,531 --> 00:00:49,833
e cea mai mare organizaþie
de asasini din lume.
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,703
El a fost supus unei pregãtiri severe
de cãtre ºef, Lon Fu,
8
00:00:53,703 --> 00:00:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5098}{5154}Aujourdhui est mon anniversaire.
{5200}{5318}Et pour la première fois|en vingt ans, je ne suis pas seule.
{5391}{5445}J'ai rencontré quelqu'un.
{5463}{5503}Un homme...
{5560}{5597}Un tueur.
{5680}{5739}Et bientôt il me tuera.
{6246}{6309}Ce devait être des vacances.
{6316}{6392}Un voyage à San Francisco|pour peindre
{6404}{6443}et me reposer.
{6483}{6534}Je devais rentrer à Vancouver|ce matin-là ,
{6539}{6600}mais j'avais changé davis.
{6651}{6727}Cette décision a scellé mon destin.
{8304}{8401}Ecoutez-moi !|Quoi qu'ils vous payent,
{8421}{8463}je vous en offre plus !
{8468}{8520}Tout ce que j'ai !
{8592}{8617}Pou
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, divx, mdx,
original filename: Crying Freeman (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,680 --> 00:03:26,194
<i>Today is my birthday.</i>
2
00:03:27,160 --> 00:03:32,996
<i>And for the first time in 20 years,</i>
<i>I am not alone.</i>
3
00:03:35,720 --> 00:03:37,836
<i>You see, I met someone.</i>
4
00:03:38,400 --> 00:03:40,356
<i>A man.</i>
5
00:03:42,240 --> 00:03:44,196
<i>A killer.</i>
6
00:03:47,080 --> 00:03:49,833
<i>And soon he will kill</i> me.
7
00:04:10,040 --> 00:04:12,600
<i>It was supposed to be a holiday.</i>
8
00:04:13,040 --> 00:04:15,679
<i>A trip to San Francisco to paint.</i>
9
00:04:16,600 --> 00:04:18,556
<i>To rest.</i>
10
00:04:
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 2, fusei, kakurei, 1989, v, the, enemy, within, 3, 7, fps, criyng,
original filename: 30426-Crying_Freeman_2__Fusei_kakurei_(1989)_(V)_[Crying_Freeman_2__The_Enemy_Within]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,641
ªi, cât face?
2
00:00:07,641 --> 00:00:07,808
999.999.999.999 de yuani!
3
00:00:07,808 --> 00:00:13,180
999.999.999.999 de yuani!
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,815
Prea scump pentru mine.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,283
Bine, ce zici de 9.999 de yuani?
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,885
Tot prea mult.
7
00:00:18,885 --> 00:00:19,052
Dacã nu-þi place, poþi pleca
acasã cu mâna goalã.
8
00:00:19,052 --> 00:00:20,654
Dacã nu-þi place, poþi pleca
acasã cu mâna goalã.
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,456
Haide, doar un pic mai mic.
10
00:00:22,456
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5098}{5153}Astãzi e aniversarea mea.
{5200}{5317}ªi pentru prima datã în 20 de ani,|nu sînt singurã.
{5391}{5444}Am întîlnit pe cineva.
{5463}{5502}Un bãrbat...
{5560}{5596}Un ucigaº.
{5680}{5738}ªi curînd mã va omorî.
{6246}{6308}Asta ar fi trebuit sã fie o vacanþã.
{6316}{6391}O cãlãtorie la San Francisco|pentru a picta
{6404}{6442}ºi a mã odihni.
{6483}{6533}Trebuia sã mã întorc la Vancouver|în dimineaþa asta,
{6539}{6599}dar m-am rãzgîndit.
{6651}{6726}Aceastã decizie mi-a pecetluit soarta.
{8304}{8400}Ascultã-mã !|Cu oricît te-ar plãti,
{8421}{8462}eu îþi ofer mai mult !
{8468}{8519}Tot ce am !
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, eng, 2, 5, fps, 1995, internal, ils,
original filename: Crying Freeman - Eng - 25fps - 1995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,680 --> 00:03:26,194
<i>Today is my birthday.</i>
2
00:03:27,160 --> 00:03:32,996
<i>And for the first time in 20 years,
I am not alone.</i>
3
00:03:35,720 --> 00:03:37,836
<i>You see, I met someone.</i>
4
00:03:38,400 --> 00:03:40,356
<i>A man.</i>
5
00:03:42,240 --> 00:03:44,196
<i>A killer.</i>
6
00:03:47,080 --> 00:03:49,833
<i>And soon he will kill me.</i>
7
00:04:10,040 --> 00:04:12,600
<i>It was supposed to be a holiday.</i>
8
00:04:13,040 --> 00:04:15,679
<i>A trip to San Francisco to paint.</i>
9
00:04:16,600 --> 00:04:18,556
<i>To rest.</i>
10
00:04:19,600
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Crying Freeman - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,750 --> 00:03:26,344
Tänään on syntymäpäiväni.
2
00:03:26,750 --> 00:03:32,268
Ensi kertaa 20 vuoteen
en ole yksin.
3
00:03:35,470 --> 00:03:37,620
Tapasin erään ihmisen.
4
00:03:38,310 --> 00:03:40,062
Miehen.
5
00:03:42,070 --> 00:03:43,981
Tappajan.
6
00:03:46,990 --> 00:03:49,902
Pian hän tappaa minut.
7
00:04:09,550 --> 00:04:11,905
Sen piti olla loma.
8
00:04:12,590 --> 00:04:17,106
Matka San Franciscoon,
maalaamaan. Lepäämään.
9
00:04:19,230 --> 00:04:23,781
Minun piti palata Vancouveriin
sinä aamuna, mutta muutin mieleni.
10
00:04:25,710 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,459 --> 00:03:26,971
Danas mi je roðendan.
2
00:03:27,937 --> 00:03:33,769
I po prvi put u 20 godina nisam sama.
3
00:03:36,492 --> 00:03:38,606
Vidite, upoznala sam nekoga.
4
00:03:39,170 --> 00:03:41,125
Muškarca.
5
00:03:43,008 --> 00:03:44,963
Ubojicu.
6
00:03:47,845 --> 00:03:50,596
I uskoro æe ubiti mene.
7
00:04:10,791 --> 00:04:13,350
To je trebao biti odmor.
8
00:04:13,789 --> 00:04:16,427
Put u San Francisco da bih slikala.
9
00:04:17,347 --> 00:04:19,302
Odmoriti se.
10
00:04:20,345 --> 00:04:25,098
Morala sam se vratiti u Vancouver
tog jutra ali sam s
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: lightning, jack, 1994, sertydivx, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, crying, freeman,
original filename: Lightning Jack (1994) - sertydivx - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{300}Ã
{300}{320}Ãe
{320}{340}Ãev
{340}{360}Ãevi
{360}{380}Ãevir
{380}{400}Ãeviri
{400}{420}Ãeviri:
{420}{440}Ãeviri:s
{440}{460}Ãeviri:se
{460}{480}Ãeviri:ser
{480}{500}Ãeviri:sert
{500}{520}Ãeviri:serty
{520}{540}Ãeviri:sertyd
{540}{560}Ãeviri:sertydi
{560}{580}Ãeviri:sertydiv
{580}{700}Ãeviri:sertydivx | English Subtitle by ..: zg®©©k :....| ::FOR RAINBOW::
{700}{1200} sâ¬rtydivx iyi seyirler diler.....
{1212}{1258}Junction Ãehri!
{3784}{3819}Burada kal.
{3892}{3919}Pardon.
{4147}{4236}Marshall, Younger çetesi!|Onlarý gördüm, bir subay gibi küstahlardý!
{4238}{4315}- Sakin ol, Frank.|- Cole ve B
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: 1408, crying, freeman, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14084-Crying Freeman ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{2000}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{5098}{5153}Astãzi e aniversarea mea.
{5200}{5317}ªi pentru prima datã în 20 de ani,|nu sînt singurã.
{5391}{5444}Am întîlnit pe cineva.
{5463}{5502}Un bãrbat...
{5560}{5596}Un ucigaº.
{5680}{5738}ªi curînd mã va omorî.
{6246}{6308}Asta ar fi trebuit sã fie o vacanþã.
{6316}{6391}O cãlãtorie la San Francisco|pentru a picta
{6404}{6442}ºi a mã odihni.
{6483}{6533}Trebuia sã mã întorc la Vancouver|în dimineaþa asta,
{6539}{6599}dar m-am rãzgîndit.
{6651}{6726}Aceastã decizie mi-a pecetluit soarta.
{8304}{8400}Ascult
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,459 --> 00:03:26,971
Danas mi je roðendan.
2
00:03:27,937 --> 00:03:33,769
I po prvi put u 20 godina nisam sama.
3
00:03:36,492 --> 00:03:38,606
Vidite, upoznala sam nekoga.
4
00:03:39,170 --> 00:03:41,125
Muškarca.
5
00:03:43,008 --> 00:03:44,963
Ubojicu.
6
00:03:47,845 --> 00:03:50,596
I uskoro æe ubiti mene.
7
00:04:10,791 --> 00:04:13,350
To je trebao biti odmor.
8
00:04:13,789 --> 00:04:16,427
Put u San Francisco da bih slikala.
9
00:04:17,347 --> 00:04:19,302
Odmoriti se.
10
00:04:20,345 --> 00:04:25,098
Morala sam se vratiti u Vancouver
tog jutra ali sam s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
Hoje é o meu aniversário.
2
00:03:28,200 --> 00:03:32,880
E pela primeira vez
em 20 anos estou sozinha.
3
00:03:35,800 --> 00:03:38,000
Encontrei alguém.
4
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Um homem ...
5
00:03:42,600 --> 00:03:44,000
Um Assassino.
6
00:03:47,400 --> 00:03:49,680
E dentro de algum tempo matar-me-á
7
00:04:10,000 --> 00:04:12,480
Deviam ser férias.
8
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Uma viagem a S.Francisco
para pintar
9
00:04:16,320 --> 00:04:17,920
e repousar.
10
00:04:19,520 --> 00:04:21,520
Devia voltar a Vancouver
naquela ma
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, est, 2, 5, fps, 1995, internal, ils,
original filename: Crying Freeman - Est - 25fps - 1995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:46,600
<b>VABAMEHE PISARAD</b>
2
00:03:23,600 --> 00:03:26,100
<i>Täna on mu sünnipäev. </i>
3
00:03:27,100 --> 00:03:32,900
<i>Ja esimest korda 20 aasta jooksul, </i>
<i>ma ei ole üksinda. </i>
4
00:03:35,700 --> 00:03:37,800
<i>Saad aru, ma kohtasin kedagi. </i>
5
00:03:38,400 --> 00:03:40,300
<i>Ãht meest. </i>
6
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
<i>Mõrtsukat. </i>
7
00:03:47,000 --> 00:03:49,800
<i>Ja varsti ta tapab minu.</i>
8
00:04:10,000 --> 00:04:12,600
<i>See pidi olema puhkus. </i>
9
00:04:13,000 --> 00:04:15,600
<i>Reis San Franciscosse, et ma
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 1995, internal, aqua, english, motechnet, com,
original filename: Crying.Freeman.1995.iNTERNAL.DVDRip.XviD-AQUA.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{240}Ãversatt av: Darkscizm
{250}{330}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{5092}{5157}{Y:i}Idag är det min födelsedag.
{5187}{5325}{Y:i}För första gången på 20 år|så är jag inte ensam.
{5385}{5440}{Y:i}Jag har träffat någon.
{5457}{5507}{Y:i}En man.
{5550}{5607}{Y:i}En mördare.
{5672}{5747}{Y:i}Snart kommer han att döda mig.
{6232}{6306}{Y:i}Det skulle ha varit en semester.
{6312}{6427}{Y:i}En resa till San Francisco,|för att måla och för att vila.
{6480}{6609}{Y:i}Jag skulle ha återvänt till Vancouver|på morgonen, men jag ändrade mig.
{6642}{6730}{Y:i}Ett beslut som beseglade mitt öde.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,920 --> 00:03:26,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Astãzi este ziua mea.
2
00:03:28,000 --> 00:03:32,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ªi pentru prima datã
în 20 de ani,nu mai sunt singurã.
3
00:03:35,640 --> 00:03:37,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Am întîlnit pe cineva.
4
00:03:38,520 --> 00:03:40,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Un barbat...
5
00:03:42,400 --> 00:03:43,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Un asasin.
6
00:03:47,200 --> 00:03:49,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ªi în curînd mã va omorî
7
00:04:09,840 --> 00:04:12,354 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Trebuia sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{356}Napisy: JohnnyHa@wp.pl|synchro-pit300@poczta.fm
{1055}{1137}CRYING FREEMAN - WYBRANY
{5107}{5175}Dzi? s? moje urodziny.
{5179}{5292}I po raz pierwszy od 20 lat,|nie jestem sama.
{5371}{5439}Pozna?am kogo?.
{5443}{5508}Cz?owieka...
{5538}{5597}Zab?jc?.
{5682}{5766}I wkr?tce on zabije mnie.
{6210}{6288}To mia?y by? wakacje.
{6306}{6398}Podr?? do San Francisco,|abym mog?a malowa?...
{6402}{6467}By odpocz??.
{6474}{6517}Mia?am wr?ci? do Vancouver tego ranka...
{6521}{6603}...ale zmieni?am zdanie.
{6641}{6767}Ta prosta decyzja przypiecz?towa?a moje przeznaczenie.
{8296}{8388}Pos?uchaj mnie!|Niewa?ne, ile ci p?ac?...
{8392}{8436}..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,740 --> 00:03:26,493
Vandaag ben ik jarig.
2
00:03:27,940 --> 00:03:33,651
En voor het eerst in twintig jaar
ben ik niet alleen.
3
00:03:35,540 --> 00:03:40,011
Ik heb iemand ontmoet. Een man.
4
00:03:42,220 --> 00:03:44,575
Een moordenaar.
5
00:03:47,060 --> 00:03:49,813
Hij zal mij ook vermoorden.
6
00:04:09,580 --> 00:04:15,769
Het had 'n vakantie moeten worden.
Schilderen in San Francisco.
7
00:04:15,980 --> 00:04:18,210
En uitrusten.
8
00:04:19,340 --> 00:04:24,368
Ik moest eigenlijk terug naar Vancouver,
maar bedacht me.
9
00:04:25,780 --> 00:04:29,455
Dat eenvou
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,630 --> 00:03:28,543
ÃÃìåñá Ã¥ÃÃáé
ôá ãåÃÃèëéà ìïõ.
2
00:03:28,750 --> 00:03:32,663
Ãñþôç öïñÃ, óå Ã¥Ãêïóé xñüÃéá,
äåà åÃìáé ìüÃç.
3
00:03:36,310 --> 00:03:40,223
ÃÃþñéóá ÃÃáà ÃÃôñá.
4
00:03:42,950 --> 00:03:44,622
¸Ãáà öïÃéÃ...
5
00:03:47,830 --> 00:03:51,300
ÃýÃôïìá, èá óêïôþóåé
êé åìÃÃá.
6
00:04:10,350 --> 00:04:12,545
ÃðïôÃèåôáé üôé
ÃêáÃá äéáêïðÃò.
7
00:04:13,310 --> 00:04:17,223
ôáîÃäé óôï Ãáà ÃñáÃóÃóêï,
ãéá æùãñáÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
Hoje é o meu aniversário.
2
00:03:28,200 --> 00:03:32,880
E pela primeira vez
em 20 anos estou sozinha.
3
00:03:35,800 --> 00:03:38,000
Encontrei alguém.
4
00:03:38,720 --> 00:03:40,320
Um homem ...
5
00:03:42,600 --> 00:03:44,000
Um Assassino.
6
00:03:47,400 --> 00:03:49,680
E dentro dalgum tempo me matará
7
00:04:10,000 --> 00:04:12,480
Deviam ser férias.
8
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Uma viagem a S.Francisco
para pintar
9
00:04:16,320 --> 00:04:17,920
e repousar.
10
00:04:19,520 --> 00:04:21,520
Devia voltar a Vancouver
naquela manhÃ
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 2, fusei, kakurei, 1989, v, criyng,
original filename: Crying_Freeman_2_Fusei_kakurei_(1989)_(V).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,641
ªi, cât face?
2
00:00:07,641 --> 00:00:07,808
999.999.999.999 de yuani!
3
00:00:07,808 --> 00:00:13,180
999.999.999.999 de yuani!
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,815
Prea scump pentru mine.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,283
Bine, ce zici de 9.999 de yuani?
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,885
Tot prea mult.
7
00:00:18,885 --> 00:00:19,052
Dacã nu-þi place, poþi pleca
acasã cu mâna goalã.
8
00:00:19,052 --> 00:00:20,654
Dacã nu-þi place, poþi pleca
acasã cu mâna goalã.
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,456
Haide, doar un pic mai mic.
10
00:00:22,456
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 2, fusei, kakurei, 1989, v, the, enemy, within, 3, 7, fps, criyng,
original filename: 30426-Crying_Freeman_2__Fusei_kakurei_(1989)_(V)_[Crying_Freeman_2__The_Enemy_Within]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,641
?i, c?t face?
2
00:00:07,641 --> 00:00:07,808
999.999.999.999 de yuani!
3
00:00:07,808 --> 00:00:13,180
999.999.999.999 de yuani!
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,815
Prea scump pentru mine.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,283
Bine, ce zici de 9.999 de yuani?
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,885
Tot prea mult.
7
00:00:18,885 --> 00:00:19,052
Dac? nu-?i place, po?i pleca
acas? cu m?na goal?.
8
00:00:19,052 --> 00:00:20,654
Dac? nu-?i place, po?i pleca
acas? cu m?na goal?.
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,456
Haide, doar un pic mai mic.
10
00:00:22,456 --> 00:00:23,757
99 de yuani.
11
00:00:23,757 --> 00:00:23,957
Bine, le iau.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1048}{1170}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{5098}{5153}ÃÃåñ èìà ì ðîæäåà äåÃ.
{5200}{5315}Ãà ïúðâè ïúò îò 20 ãîäèÃè, ÃÃ¥ ñúì ñà ìà .
{5391}{5444}ÃðåùÃà õ Ãÿêîãî.
{5463}{5502}Ãúæ...
{5560}{5596}Ãáèåö.
{5680}{5738}à ñêîðî òîé ùå ìå óáèå.
{6246}{6308}Ãðÿáâà øå äà ñúì â îòïóñêà .
{6316}{6391}ÃäÃî ïúòóâà ÃÃ¥ äî Ãà Ã|Ãðà êöèñêî ñ öåë äà ðèñóâà ì
{6404}{6442}è äà ñè ïî÷èÃà .
{6483}{6533}Ãèñëåõ äà ñå âúðÃà âúâ|Ãà Ãêóâúð òà çè ñóòðèÃ,
{6539}{6599}Ãî ïðîìåÃèõ ìÃÃ
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 3, hiyoku, renri, 1990, v, retribution, 2, 9, 7, fps,
original filename: 30903-Crying_Freeman_3__Hiyoku_renri_(1990)_(V)_[Crying_Freeman_3__Retribution]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,882 --> 00:00:34,818
Un t?n?r ?i energic olar,
Hinomura Yoh,
2
00:00:34,818 --> 00:00:38,822
a fost implicat ?ntr-o infrac?iune
?i a comis o crim?.
3
00:00:38,822 --> 00:00:42,058
Dar a fost o conspira?ie pus? la
cale de 108 Dragoni,
4
00:00:42,058 --> 00:00:43,753
care i-au observat talentele.
5
00:00:44,427 --> 00:00:47,531
Cei 108 Dragoni, cu baza
?n Hong Kong,
6
00:00:47,531 --> 00:00:49,833
e cea mai mare organiza?ie
de asasini din lume.
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,703
El a fost supus unei preg?tiri severe
de c?tre ?ef, Lon Fu,
8
00:00:53,703 --> 00:00:56,763
?i de so?ia lui, Fu Long, ca successor
al organiza?iei.
9
00:00:57,174
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1048}{1170}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{5098}{5153}ÃÃåñ èìà ì ðîæäåà äåÃ.
{5200}{5315}Ãà ïúðâè ïúò îò 20 ãîäèÃè, ÃÃ¥ ñúì ñà ìà .
{5391}{5444}ÃðåùÃà õ Ãÿêîãî.
{5463}{5502}Ãúæ...
{5560}{5596}Ãáèåö.
{5680}{5738}à ñêîðî òîé ùå ìå óáèå.
{6246}{6308}Ãðÿáâà øå äà ñúì â îòïóñêà .
{6316}{6391}ÃäÃî ïúòóâà ÃÃ¥ äî Ãà Ã|Ãðà êöèñêî ñ öåë äà ðèñóâà ì
{6404}{6442}è äà ñè ïî÷èÃà .
{6483}{6533}Ãèñëåõ äà ñå âúðÃà âúâ|Ãà Ãêóâúð òà çè ñóòðèÃ,
{6539}{6599}Ãî ïðîìåÃèõ ìÃÃ
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, 4, oshu, togoku, 1991, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31073-Crying_Freeman_4__Oshu_Togoku_(1991)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,436 --> 00:02:18,438
Aºteptam.
2
00:02:18,438 --> 00:02:22,431
Dacã a trebuit sã fugi,
n-aveai unde sã vii.
3
00:02:46,266 --> 00:02:49,133
Eu sunt Oshu Tohgoku.
4
00:02:49,436 --> 00:02:53,600
Aminteºte-þi asta, Oshu Tohgoku.
5
00:03:50,368 --> 00:03:54,467
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
5
00:03:55,368 --> 00:04:02,467
Crying Freeman 4
Oshu Tohgoku
6
00:04:03,543 --> 00:04:05,746
Oshu Tohgoku...
7
00:04:05,746 --> 00:04:07,447
Ucis...
8
00:04:07,447 --> 00:04:09,750
Complet distrus...
9
00:04:09,750 --> 00:04:12,719
ªi eu de asemenea... Terminat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5092}{5157}Idag är det min födelsedag.
{5187}{5325}För första gången på 20 år|så är jag inte ensam.
{5385}{5440}Jag har träffat någon.
{5457}{5507}En man.
{5550}{5607}En mördare.
{5672}{5747}Snart kommer han att döda mig.
{6232}{6306}Det skulle ha varit en semester.
{6312}{6427}En resa till San Francisco,|för att måla och för att vila.
{6480}{6609}Jag skulle ha återvänt till Vancouver|på morgonen, men jag ändrade mig.
{6642}{6730}Ett beslut som beseglade mitt öde.
{8317}{8412}Snälla? Vad de än betalar dig-
{8415}{8512}-så ger jag mer.|Allt jag äger.
{8571}{8680}Visa barmhärtighet för Guds skull!
{10567}{10670}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:Napisy: JohnnyHa@wp.pl
00:00:42:CRYING FREEMAN
00:03:24:Dzi? s? moje urodziny.
00:03:27:I po raz pierwszy od 20 lat,|nie jestem sama.
00:03:35:Pozna?am kogo?.
00:03:38:Cz?owieka...
00:03:42:Zab?jc?.
00:03:47:I wkr?tce on zabije mnie.
00:04:09:To mia?y by? wakacje.
00:04:12:Podr?? do San Francisco,|abym mog?a malowa?...
00:04:16:By odpocz??.
00:04:19:Mia?am wr?ci? do Vancouver tego ranka...
00:04:21:...ale zmieni?am zdanie.
00:04:26:Ta prosta decyzja przypiecz?towa?a moje przeznaczenie.
00:05:32:Pos?uchaj mnie!|Niewa?ne, ile ci p?ac?...
00:05:36:...ja zap?ac? wi?cej!
00:05:38:Wszystko, co mam!|Prosz?!
00:05:43:Na mi?o?? bosk?!
00:05:45:Lito?ci!
00:07:03:Moje imi?..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,630 --> 00:03:28,543
?????? ?????
?? ???????? ???.
2
00:03:28,750 --> 00:03:32,663
????? ????, ?? ?????? x?????,
??? ????? ????.
3
00:03:36,310 --> 00:03:40,223
??????? ???? ?????.
4
00:03:42,950 --> 00:03:44,622
???? ?????...
5
00:03:47,830 --> 00:03:51,300
???????, ?? ????????
?? ?????.
6
00:04:10,350 --> 00:04:12,545
?????????? ???
????? ????????.
7
00:04:13,310 --> 00:04:17,223
?????? ??? ??? ?????????,
??? ????????? ??? ?????????.
8
00:04:20,070 --> 00:04:23,983
?? ???????? ??? ?????????
?????? ?? ????, ?? ?????????.
9
00:04:26,670 --> 00:04:31,619
???? ? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,000 --> 00:03:29,000
Hoy es mi cumpleaños. Y por primera vez
2
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
He conocido a alguien.
3
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Un hombre...
4
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Un asesino
5
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Que pronto me matará.
6
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Fue durante unas vacaciones.
7
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Un viaja a San Francisco
para pintar
8
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Y descansar.
9
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Tenìa que regresar a Vancouver esa
misma mañana.
10
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Pero cambiè de idea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5098}{5153}Astãzi e aniversarea mea.
{5200}{5317}ªi pentru prima datã în 20 de ani,|nu sînt singurã.
{5391}{5444}Am întîlnit pe cineva.
{5463}{5502}Un bãrbat...
{5560}{5596}Un ucigaº.
{5680}{5738}ªi curînd mã va omorî.
{6246}{6308}Asta ar fi trebuit sã fie o vacanþã.
{6316}{6391}O cãlãtorie la San Francisco|pentru a picta
{6404}{6442}ºi a mã odihni.
{6483}{6533}Trebuia sã mã întorc la Vancouver|în dimineaþa asta,
{6539}{6599}dar m-am rãzgîndit.
{6651}{6726}Aceastã decizie mi-a pecetluit soarta.
{8304}{8400}Ascultã-mã !|Cu oricît te-ar plãti,
{8421}{8462}eu îþi ofer mai mult !
{8468}{8519}Tot ce am !
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,740 --> 00:03:26,493
Vandaag ben ik jarig.
2
00:03:27,940 --> 00:03:33,651
En voor het eerst in twintig jaar
ben ik niet alleen.
3
00:03:35,540 --> 00:03:40,011
Ik heb iemand ontmoet. Een man.
4
00:03:42,220 --> 00:03:44,575
Een moordenaar.
5
00:03:47,060 --> 00:03:49,813
Hij zal mij ook vermoorden.
6
00:04:09,580 --> 00:04:15,769
Het had 'n vakantie moeten worden.
Schilderen in San Francisco.
7
00:04:15,980 --> 00:04:18,210
En uitrusten.
8
00:04:19,340 --> 00:04:24,368
Ik moest eigenlijk terug naar Vancouver,
maar bedacht me.
9
00:04:25,780 --> 00:04:29,455
Dat eenvou
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, kanketsu, hen, mumyo, ryusha, 1993, v, 6, the, russian, connection, 2, 9, 7, fps,
original filename: 31445-Crying_Freeman_Kanketsu_hen__Mumyo_ryusha_(1993)_(V)_[Crying_Freeman_6__The_Russian_Connection]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:34,061 --> 00:01:37,155
Ai grij?, b?tr?ne Yanagi.
2
00:01:43,236 --> 00:01:47,002
Sper c? putem face afaceri din nou.
3
00:01:56,383 --> 00:02:00,376
C?t despre mine, voi pl?ti
dublul pre?ului t?u.
4
00:02:06,727 --> 00:02:09,389
Ai vorbit cu
cei 108 Dragoni.
5
00:02:10,063 --> 00:02:13,032
Dac? vrei s? te ?n?elegi cu diavolul,
asta e ?ansa ta.
6
00:02:18,238 --> 00:02:20,206
E?ti japoonez?
7
00:02:47,501 --> 00:02:51,267
De acum ?nainte, eu voi prelua
Leg?tura Rus?.
8
00:03:08,488 --> 00:03:11,946
Tsunaike, tu mereu faci lucrurile a?a.
9
00:03:12,492 --> 00:03:13,959
Nicholaiev,
10
00:03:14,127 --> 00:03:17,790
dorin?a ta e porunc?
ملف ترجمة ل Crying Freeman
keywords: crying, freeman, kanketsu, hen, mumyo, ryusha, 1993, 6,
original filename: Crying_Freeman_Kanketsu_hen__Mumyo_ryusha(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,061 --> 00:01:37,155
Ai grijã, bãtrâne Yanagi.
2
00:01:43,236 --> 00:01:47,002
Sper cã putem face afaceri din nou.
3
00:01:56,383 --> 00:02:00,376
C&Atild