Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Critical Care is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Critical Care على صلة:
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 5, critical, care, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x05.Critical.Care.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,054 --> 00:00:22,646
He's got temporal...
delirium.
2
00:00:22,722 --> 00:00:24,952
Trauma Team 4 to Level Red.
3
00:00:25,058 --> 00:00:27,288
Trauma Team 4
to Level Red.
4
00:00:31,831 --> 00:00:33,628
Reconnect to stations...
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,965
Code 4 Nursing Unit,
report to Level Red.
6
00:00:37,103 --> 00:00:39,799
He does have a sensor.
lt's not working.
7
00:00:41,574 --> 00:00:44,509
Negative for dysplasia,
viremia, necrobiosis.
8
00:00:44,577 --> 00:00:46,340
Please extend your arms.
9
00:00:46,413 --> 00:00:49,871
Species: Dralian.
ldentity: G
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 5, critical, care, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep,
original filename: 4525-Star_Trek_Voyager.7x05.Critical.Care.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,054 --> 00:00:22,646
He's got temporal...
delirium.
2
00:00:22,722 --> 00:00:24,952
Trauma Team 4 to Level Red.
3
00:00:25,058 --> 00:00:27,288
Trauma Team 4
to Level Red.
4
00:00:31,831 --> 00:00:33,628
Reconnect to stations...
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,965
Code 4 Nursing Unit,
report to Level Red.
6
00:00:37,103 --> 00:00:39,799
He does have a sensor.
lt's not working.
7
00:00:41,574 --> 00:00:44,509
Negative for dysplasia,
viremia, necrobiosis.
8
00:00:44,577 --> 00:00:46,340
Please extend your arms.
9
00:00:46,413 --> 00:00:49,871
Species: Dralian.
ldentity: G
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 5, critical, care, en,
original filename: b7ec5a77901e15f968089fa2cb2f5108.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,054 --> 00:00:22,646
He's got temporal...
delirium.
2
00:00:22,722 --> 00:00:24,952
Trauma Team 4 to Level Red.
3
00:00:25,058 --> 00:00:27,288
Trauma Team 4
to Level Red.
4
00:00:31,831 --> 00:00:33,628
Reconnect to stations...
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,965
Code 4 Nursing Unit,
report to Level Red.
6
00:00:37,103 --> 00:00:39,799
He does have a sensor.
lt's not working.
7
00:00:41,574 --> 00:00:44,509
Negative for dysplasia,
viremia, necrobiosis.
8
00:00:44,577 --> 00:00:46,340
Please extend your arms.
9
00:00:46,413 --> 00:00:49,871
Species: Dralian.
ldentity: G
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1994}{2086} KRITIÃNI PACIJENT
{4424}{4512}Bila sam kod šestice. | Poveæala sam mu kisik.
{4516}{4551}Hvala.
{4575}{4662}Zapišite to prije | nego opet zaspete.
{4717}{4762}Izgledate iscrpljeno.
{4777}{4884}Samo jedna od | posljedica nespavanja.
{5016}{5123}22 su sata iza mene. | Još samo 14.
{5177}{5245}Kava, dr. Ernst? - Hvala.
{5369}{5487}Vi i mlada sestra? | - Nadoknaðujem propušteno.
{5491}{5572}Onih sat, dva koje ste | danas posvetili pacijentima?
{5575}{5638}Sat, dva? Da bar!
{5641}{5742}Nakon puberteta žene | su me potpuno ignorirale.
{5744}{5844}I u srednjoj i na faksu | bio sam samo štreber.
{5845}{5907}I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[421][470]/Nie wykryto dysplazji, viremii,|/nekrobiozy. Prosz? wyci?gn?? r?ce.
[470][542]/Rasa: Dralianin. To?samo??: Gar.|/WL: pi?tnasty. Mo?esz wej??.
[560][616]- Chellick! Dobrze, ?e ci? z?apa?em.|- Panie Gar. Nie mam czasu rozmawia?.
[616][654]Wystarczy, ?e b?dziesz s?ucha?.|Mam now? dostaw? cytogenik?w.
[654][692]Twoja ostatnia dostawa by?a bezu?yteczna.|Przeterminowana partia, rozcie?czone pr?bki.
[692][741]- Tym razem mam co? specjalnego.|- Bez w?tpienia jaka? nowo?? niskiej jako?ci.
[741][803]O, nie. To wysoka jako??. I w ge?cie|dobrej woli, najpierw oferuj? j? tobie.
[803][846]- Nie potrzebujemy kolejnego neuroczujnika.|- To jest bardziej skomplikowane.
[846][901]Jestem pewi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{902}{972}W rolach g³ównych
{2029}{2126}INTENSYWNA TERAPIA
{2219}{2293}W pozosta³ych rolach
{3473}{3540}Zdjêcia
{4071}{4137}Scenariusz
{4281}{4348}Re¿yseria
{4569}{4656}Zwiêkszy³am poziom tlenu|na szóstce do 60%.
{4668}{4700}Dziêki.
{4768}{4835}Wpisz to do karty,|zanim znów zaÅniesz.
{4876}{4922}Fatalnie wygl¹dasz.
{4935}{5012}To uboczny skutek braku snu.
{5186}{5271}22 godziny z g³owy,|zosta³o 14.
{5351}{5420}- Kawy, doktorze?|- Dziêkujê.
{5546}{5611}B³agam, tylko nie ona.
{5625}{5682}Nadrabiam stracony czas.
{5694}{5765}Tê godzinê, któr¹
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,054 --> 00:00:22,646
Tiene delirio temporal.
2
00:00:22,722 --> 00:00:24,952
<i>Equipo Trauma 4
al Nivel Rojo. </i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:27,288
<i>Equipo Trauma 4
al Nivel Rojo. </i>
4
00:00:31,831 --> 00:00:33,628
Reconecta a estaciones...
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,965
<i>Código 4 Unidad de Enfermeros,
repórtense al Nivel Rojo. </i>
6
00:00:37,103 --> 00:00:39,799
No tiene un sensor.
No está funcionando.
7
00:00:41,574 --> 00:00:44,509
<i>Negativo para dislexia,
viremia, necrobiosis. </i>
8
00:00:44,577 --> 00:00:46,340
<i>Por favor extiende tus brazos. </i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{117}Ništa od hokeja. | A Ljepotica i zvijer?
{124}{186}Mogu ti srediti jednu kartu.
{192}{263}Tip koji je glumio | zvijer je pacijent.
{540}{632}Težak dan, ha? | - Bio sam s Butzom.
{653}{705}Mislila sam da ste pametniji.
{831}{885}Odakle Pointdexter?
{911}{1022}Doveli su ga zbog | neke pravne zbrke.
{1026}{1162}Ne žele da petica skonèa. | - Da. Wilson me upozorio.
{1169}{1249}Wilson i Butz, koji dan!
{1311}{1405}Hofstader mi je govorio | o poslu za iduæu godinu.
{1418}{1500}Znaèi da æete se baviti | kompjutorskom medicinom.
{1503}{1548}To je ono | najnovije u medicini.
{1551}{1621}Vidio sam neprijatelja, | to smo mi.
{1629}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2800}t³umaczenie: SLUGGARD|/sluggard@gazeta.pl/
{2926}{2969}Dzieñ dobry, tatusiu.
{3018}{3072}CzeÅæ, Ben. Co s³ychaæ, stary?
{3134}{3164}O Bo¿e.
{3210}{3261}TatuŠmusi siê przygotowaæ|do pracy.
{3262}{3305}Nie mo¿esz zostaæ w domu?
{3306}{3379}Nie. DziŠjest w pracy|mój wielki dzieñ.
{3434}{3459}Kim.
{3481}{3514}Gdzie moja komórka?
{3516}{3552}Z moimi kredkami.
{3554}{3615}Nie powinna le¿eæ z kredkami.
{3718}{3748}Proszê, kochanie.
{3750}{3808}Czy ktoŠwidzia³ mój pager?
{4046}{4080}O, tutaj jest.
{4086}{4165}Ko³o soku z winogoron.|Ciekawe, jak siê tu znalaz³.
{4167}{4253}Czy to te notatki,|nad którymi
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: daddy, day, care, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4693-Daddy_Day_Care_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2928}{2971}Bunã dimineaþa, tati.
{3019}{3073}Hei, Ben, ce mai faci?
{3135}{3165}Ooo, Doamne.
{3211}{3262}Tati trebuie sã se pregãteascã pentru serviciu.
{3263}{3306}Nu poþi sta acasã?
{3307}{3380}Nu. Este o zi importantã azi la serviciu.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Unde-mi este telefonul mobil?
{3517}{3553}Este lângã creioane.
{3555}{3616}Nu era de presupus cã este lângã creioane.
{3719}{3749}Poftim, dragã.
{3751}{3809}Bine, a vãzut cineva pagerul meu?
{4047}{4081}Aici este.
{4087}{4166}Chiar lângã suc.|Mã întreb cum a ajuns acolo.
{4168}{4254}Acelea sunt noþilele mele|la care am lucrat toatã noaptea?
{4256}{4334
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:08,340
Suomennos: _Vesku_
2
00:02:02,120 --> 00:02:03,910
Hyvää huomenta, isi.
3
00:02:05,910 --> 00:02:08,170
Hei, Ben. Mitä kuuluu?
4
00:02:10,750 --> 00:02:12,000
Voi jumala...
5
00:02:13,920 --> 00:02:16,050
Isin täytyy valmistautua töihin.
6
00:02:16,090 --> 00:02:17,880
Etkö voisi jäädä kotiin?
7
00:02:17,930 --> 00:02:20,970
En. Minulla on tärkeä päivä töissä.
8
00:02:23,260 --> 00:02:24,310
Kim.
9
00:02:25,220 --> 00:02:26,600
Missä minun kännykkäni on?
10
00:02:26,680 --> 00:02:28,190
Se on värikynieni vieressä.
11
00:02
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: daddy, day, care, 2003, 1, cd, v, ddc, dcn,
original filename: Daddy.Day.Care.2003.1cd_v1.3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{269}{319}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{326}{332}W
{333}{337}WW
{338}{342}WWW
{343}{349}WWW.
{350}{356}WWW.D
{357}{361}WWW.DI
{362}{366}WWW.DIV
{367}{373}WWW.DIVX
{374}{380}WWW.DIVXF
{381}{385}WWW.DIVXFI
{386}{390}WWW.DIVXFIN
{391}{397}WWW.DIVXFINL
{398}{404}WWW.DIVXFINLA
{405}{409}WWW.DIVXFINLAN
{410}{414}WWW.DIVXFINLAND
{415}{421}WWW.DIVXFINLAND.
{422}{428}WWW.DIVXFINLAND.C
{429}{438}WWW.DIVXFINLAND.CO
{439}{451}WWW.DIVXFINLAND.COM
{458}{470}WWW.DIVXFINLAND.COM
{477}{507}WWW.DIVXFINLAND.COM
{508}{619}Suomentajat: inspekta, Joni, Semilow,|borje, suokkari, mezzi, -
{623}{740}Jukkis74, Juures, _Blaah, Sampomies
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: daddy, day, care, est, 2, 5, fps, 2003, 72, 61, 7, 47,
original filename: 81ddbda7dfb30455ffa025cf0b175efa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1748}{1842}ISSI LASTEAED
{4313}{4367}Ãratus, issi.
{4406}{4485}Ben, kuidas läheb?
{4670}{4721}Issi peab tööle minema hakkama.
{4729}{4905}Kas sa koju ei saa jääda?|- Ei, täna on tööl hästi tähtis päev.
{4950}{5089}Kim, kus mu telefon on?|- See on minu joonistuskriitide juures.
{5106}{5180}See ei peaks sinu|mänguasjade juures olema.
{5296}{5420}Võta, kullake. - Kus mu piipar|on? Kas keegi on seda näinud?
{5716}{5853}Siin see ongi. Greibimahla kõrval.|Huvitav, kuidas see küll sinna sai?
{5863}{5980}Need on minu kaardid, mille|kallal ma terve öö vaeva nägin.
{5981}{6089}Ma olin terve öö üleval ja nüüd...|nüüd need k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{550}.: didodido :. |{y:i}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{760}{810}Ãäè Ãúðôè |âúâ ôèëìÃ
{850}{920}Ãà ÃêÃâà ÃðÃäÃÃÃ
{2928}{2971}Ãîáðî óòðî, òà òå.
{3019}{3073}Ãé, ÃÃ¥Ã, êà ê Ã¥ ìúæêè?
{3135}{3165}Ã, áîæå.
{3201}{3262}Ãà òêî, òðÿáâà äà õîäè Ãà ðà áîòà .
{3263}{3306}Ãÿìà ëè äà ñè îñòà Ãåø â êúùè?
{3307}{3380}ÃÃ¥, âà æåà äåà ìè Ã¥ äÃåñ.
{3435}{3460}Ãèì.
{3482}{3515}Ãúäå ìè Ã¥ ìîáèëÃèÿ?
{3517}{3553}Ãðè ïà ñòåëèòå ìè.
{3555}{3616}ÃÃ¥ ìó Ã¥ òà ì ìÿñòîòî.
{3719}{3749}Ãòî, ìèëè÷êî.
{3751}{
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 30, 9, 1999, and, svu, s03e0, care, topaz, s03e09,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(309)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,498
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,570 --> 00:00:07,233
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:07,307 --> 00:00:11,403
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,478 --> 00:00:15,005
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:15,081 --> 00:00:16,946
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,915
Diablos, Brody.
7
00:00:20,987 --> 00:00:24,787
- Sólo nos atrasamos un dÃa.
- SÃ, mañana t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,900 --> 00:02:07,500
Nasýlsýn evlat?
2
00:02:13,400 --> 00:02:14,900
Baban iþe gitmek için hazýrlanmak zorunda.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Evde kalamaz mýsýn?
4
00:02:17,700 --> 00:02:19,900
Hayýr. Bugün çok çalýþmalýyým.
Yoðun bir gün olacak.
5
00:02:22,500 --> 00:02:24,300
Kim... Cep telefonum nerede?
6
00:02:25,900 --> 00:02:28,200
-Ãçeride oyuncaklarýn yanýnda.
-Onun oarada olmamasý gerekiyor.
7
00:02:33,300 --> 00:02:35,500
-Al bakalým tatlým. -Peki çaðrý cihazým nerede?
8
00:02:47,900 --> 00:02:51,600
Ãþte burada. Ãzüm suyunun yaný
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: 1994, care, bears, big, wish, movie, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, superior, carebear,
original filename: 19947-Care_Bears__Big_Wish_Movie_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ºDFVÂÃâ°Ãø½ìÂÂ!K1`: à ÃüÂxÃoÂ<ÃóA±ÂqïÃñOøñ/þñOoüKÃ=öqW§âǼr$v±gâ¹Ãâ¹vòÃ!zrâ¹Ãâ¹vöqWgüâ yzyz}ý¹vyývygA<vyývñ_gâyvygÃyâgâ¶t±_gâyvyâgüâ¹ÃÃgâogââºâkogâ¶ù¸¹v¶övyyvvy~yvy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2928}{2971}Bom dia, Pai.
{3019}{3073}Ben, como estás?
{3135}{3165}Oh Deus.
{3211}{3262}O pai tem de se vestir|para ir trabalhar.
{3263}{3306}Podes ficar em casa?
{3307}{3392}Não. Eu hoje, tenho um|grande dia no trabalho.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Onde está o meu telémovel?
{3517}{3554}Está com os meus|lápis de cera.
{3555}{3635}Não era para estar com os|lápis de cera.
{3719}{3749}Aqui tens, querido.
{3751}{3809}Alguém viu o meu Bip?
{4047}{4081}Está aqui.
{4087}{4166}Ao lado do sumo de uva.|Eu calculo como foi lá parar.
{4168}{4254}Aquelas são as anotações em que|eu passei toda a noite a trabalhar?
{4256}{4334}Eu fiqu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,280 --> 00:02:22,032
ÃáëçìÃñá, ìðáìðÃ.
2
00:02:23,960 --> 00:02:26,110
ÃðåÃ, ôé êÃÃåéò, öÃëå;
3
00:02:28,600 --> 00:02:29,794
Ãåà ìïõ...
4
00:02:31,640 --> 00:02:33,676
à ìðáìðÃò èá ðÃåé óôç äïõëåéÃ.
5
00:02:33,760 --> 00:02:35,432
Ãåà ìðïñåÃò Ãá ìåÃÃåéò óôï óðÃôé;
6
00:02:35,520 --> 00:02:38,398
¼÷é. ÃÃìåñá Ã¥ÃÃáé ðïëý ìåãÃëç ìÃñá.
7
00:02:40,600 --> 00:02:41,589
Ãéì...
8
00:02:42,480 --> 00:02:43,799
Ãïý Ã¥ÃÃáé ôï êéÃçôü ìïõ;
9
00:02:43,8
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: daddy, day, care, 2003, 1, cd, czech, cz, daddydaycare,
original filename: Daddy Day Care - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6172bedf14359329fd036408eb8b33ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{350}{500}{Y:i}p?eklad ze sloven?tiny jana.achjo
{501}{835}{Y:i}korekce honza001@atlas.cz
{860}{925} Bl?zniv? ?kolka
{2928}{2971}Dobr? r?no, tati.
{3019}{3073}Ahoj Bene, jak se m???
{3135}{3165}Bo?e.
{3211}{3262}T?ta by m?l j?t do pr?ce.
{3263}{3306}Nem??e? z?stat doma?
{3307}{3380}Ne. M?m d?le?it? den.|Moc d?le?it?.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Kde m?m mobil?
{3517}{3553}Je u m?ch pastelek.
{3555}{3616}Nem?l by tam b?t.
{3719}{3749}Tady m??, mil??ku.
{3751}{3809}Dob?e, kde m?m pager?
{4047}{4081}Aha, tady je.
{4087}{4166}Vedle grepov?ho d?usu.|Jak se tam asi dostal?
{4168}{4254}Nejsou to moje pozn?mky,|na kter?ch jsem
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: care, bears, movie, ii:, a, new, generation, 1986, 1, cd, czech, cz, newgeneration,
original filename: Care Bears Movie II: A New Generation - 1986 - 1CD - Czech - cz - dd8a88073668e4412525f6a881a44c54.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:14,965
STAROSTLIV? MEDV?DCI 2
2
00:00:16,171 --> 00:00:20,013
NOV? GENERACE
3
00:00:23,994 --> 00:00:28,981
Martin Lux (Elfman, 2006)
4
00:00:31,988 --> 00:00:35,962
martin.lux @ worldonline .cz
5
00:00:38,003 --> 00:00:43,987
http:// www.volny.cz /martinlux /titulky
6
00:01:17,733 --> 00:01:19,089
J?
7
00:01:19,838 --> 00:01:22,206
v?dy vzpom?n?m,
8
00:01:24,154 --> 00:01:27,208
jak? ?ivot b?v?val.
9
00:01:30,607 --> 00:01:33,412
Sem tam j? se div?m,
10
00:01:34,238 --> 00:01:36,513
jak zm?nili jsme se.
11
00:01:40,004 --> 00:01:45,428
S tvou ruko
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: the, strangerhood, s01e1, devil, may, care, org, v, s01e10,
original filename: The.Strangerhood.S01E10.Devil.May.Care.org.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{85}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.10.2006.
{90}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{205}{329}Ajoitus ja suomennos: Rikhard|Oikoluku: Tompp@
{334}{416}Alan luulla, että Griggsillä|on saattanut olla jotain -
{419}{515}tekemistä Nikkin murhaan.|- Niin minäkin. Löysin tämän viestin.
{518}{620}"Rakkaat kaikki, minulla oli|jotain tekemistä Nikkin murhaan."
{629}{712}- "Hyvästi ikuisesti. Gruggs."|- Gruggs?
{716}{824}- Hän kirjoitti nimensä väärin!|- Ja hänellä on naisellinen käsiala.
{828}{888}- Hän käyttää meikkiä.|- Touche.
{1262}{1350}Voi itku. En voi uskoa, että|kaikk
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: daddy, day, care, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Daddy Day Care - 2003 - 1CD - Czech - cz - be23c88acda7c73c9cafaa6ac31e5507.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,329 --> 00:02:22,081
Dobr? r?no, tati.
2
00:02:24,009 --> 00:02:26,159
Ahoj, Bene, jak se m???
3
00:02:28,649 --> 00:02:29,843
Panebo?e.
4
00:02:31,689 --> 00:02:33,725
T?ta se mus? chystat do pr?ce.
5
00:02:33,809 --> 00:02:35,481
Nem??e? z?stat doma?
6
00:02:35,569 --> 00:02:38,447
Ne. Dnes m?m moc d?le?itej den.
7
00:02:40,649 --> 00:02:41,638
Kim.
8
00:02:42,529 --> 00:02:43,848
Kde m?m mobil?
9
00:02:43,929 --> 00:02:45,362
Mezi m?ma pastelkama.
10
00:02:45,449 --> 00:02:47,883
Tam p?ece nepat??.
11
00:02:52,009 --> 00:02:53,203
Tum??, brou?ku.
12
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,726 --> 00:00:57,424
Pam ! Pamela,
2
00:00:57,501 --> 00:01:00,269
Pamelamela Ding Dong !
Making copies.
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,318
- I'm not making any copies.
- Let's go !
4
00:01:03,646 --> 00:01:06,802
Messages, date, lots to do lots to do...
5
00:01:06,937 --> 00:01:08,190
Information superhighway !
6
00:01:08,284 --> 00:01:09,784
- Nothing new...
- Let them unw...
7
00:01:09,822 --> 00:01:12,103
- There's nothing new.
- That's not what you said earlier.
8
00:01:12,356 --> 00:01:15,575
Oh do you want me to repeat
the messages that I gave you before ?
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{919}MA?OLATY U TATY
{2917}{2961}Dzie? dobry, tato.
{3009}{3063}Hej, Ben?
{3125}{3155}O rany.
{3201}{3252}Czas ubra? si? do pracy.
{3254}{3296}Nie mo?esz zosta? w domu?
{3298}{3370}Nie. Dzi? wa?ny dzie?.
{3425}{3450}Kim.
{3472}{3505}Gdzie moja kom?rka?
{3507}{3543}Z moimi kredkami.
{3545}{3606}Nie powinna tam le?e?.
{3709}{3739}Prosz?, skarbie.
{3741}{3799}Czy kto? widzia? m?j pager?
{4037}{4071}Tu jest.
{4077}{4156}Przy soku. Ciekawe,| jak tam si? znalaz?.
{4158}{4245}Czy to s? moje notatki| z ca?ej nocy?
{4247}{4324}Tyle pracowa?em,| a one s? posklejane.
{4346}{4396}Wybacz, kochanie.
{4406}{4437}Przepraszam.
{4439}{4499}- Pa
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: the, office, 2005, spa, 1, cd, s01e0, 3, health, care, avi, s01e03,
original filename: the.office.(2005).spa.1cd.(3290017).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,263 --> 00:00:37,601
-Pam, Pamela, pamalama ding dong. Haciendo copias.
2
00:00:37,602 --> 00:00:39,897
-No estoy haciendo ningunas copias.
3
00:00:39,898 --> 00:00:45,202
-Vamos, mensajes...mucho para hacer,
mucho mucho, autopista de la informaci?n.
4
00:00:45,203 --> 00:00:46,907
-Nada nuevo.
-?Qu??
5
00:00:46,908 --> 00:00:49,614
-Nada nuevo.
-Eso no es lo que dijiste antes.
6
00:00:49,615 --> 00:00:55,029
-Oh ?quieres que te repita los mensajes
que te di antes de...para...
7
00:00:57,465 --> 00:01:03,421
-La cosa mas sagrada que hago es cuidar y
proveer a mis trabajadores,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
¿Te vas?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,807
M7 G677.
3
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
Ese es el planeta con todos esos niños, ¿no?
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
Tienen problemas con el generador
del campo electromagnético y McKay
5
00:00:22,105 --> 00:00:25,817
ha decidido que yo soy el más
capacitado de todo Atlantis para resolverlos.
6
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
No te preocupes. Son unos niños muy majos, te van a encantar.
7
00:00:28,612 --> 00:00:29,988
Mi hermana tiene un hijo.
8
00:00:30,614 --> 00:00:34,117
Rompe cosas, las tira, las restrie
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: daddy, day, care, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4693-Daddy_Day_Care_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{2928}{2971}Bun? diminea?a, tati.
{3019}{3073}Hei, Ben, ce mai faci?
{3135}{3165}Ooo, Doamne.
{3211}{3262}Tati trebuie s? se preg?teasc? pentru serviciu.
{3263}{3306}Nu po?i sta acas??
{3307}{3380}Nu. Este o zi important? azi la serviciu.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Unde-mi este telefonul mobil?
{3517}{3553}Este l?ng? creioane.
{3555}{3616}Nu era de presupus c? este l?ng? creioane.
{3719}{3749}Poftim, drag?.
{3751}{3809}Bine, a v?zut cineva pagerul meu?
{4047}{4081}Aici este.
{4087}{4166}Chiar l?ng? suc.|M? ?ntreb cum a ajuns acolo.
{4168}{4254}Acelea sunt no?ilele mele|la care am lucrat toat? noaptea?
{4256}{4334}Am fost treaz toat? noaptea|iar acum toate sunt lipicioase.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{297}{326}¿Sales fuera?
{327}{374}M7G677
{400}{439}Ese es el planeta de|todos esos chicos, ¿no?
{468}{525}Están teniendo problemas con su generador|de campo electromagnético y McKay,
{526}{611}ha decidido que yo soy la persona más|capaz de todo Atlantis para repararlo
{623}{681}Hey, no te preocupes. Son un grupo|genial de chicos, les vas a adorar
{682}{714}Mi hermana tiene un hijo
{718}{813}Rompe cosas, arroja|cosas, pinta los muebles
{832}{887}¿Coronel Sheppard! Le|necesito en la Sala de Control
{892}{937}Oh... ¿sigues aqu�
{944}{968}Ahora nos vamos
{995}{1040}Bueno, dile hola a los chicos por mÃ
{1146}{1248}"Dile
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: the, closer, 2x0, 8, critical, missing,
original filename: The Closer - 2x08 - Critical missing.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,408 --> 00:02:13,881
Morning, chief.
2
00:02:14,801 --> 00:02:15,776
Sergeant.
3
00:02:16,937 --> 00:02:19,620
One of the divers
repairing docks out here
4
00:02:19,621 --> 00:02:22,064
saw something trapped
under the floaters.
5
00:02:22,065 --> 00:02:24,087
Went in for a closer look,
6
00:02:24,110 --> 00:02:26,515
turned out to be two dead bodies.
7
00:02:26,601 --> 00:02:29,998
Harbor Division's taking
the guy's statement right now.
8
00:02:31,243 --> 00:02:33,230
No I.D. anywhere.
9
00:02:33,505 --> 00:02:35,114
And from the rate of slippage,
10
00:02:35,117 -
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: the, office, us, s0, 1, e0, 3, health, care,
original filename: 366744_The Office US S01 E03 Health Care.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,886 --> 00:00:33,843
Pam!
2
00:00:34,017 --> 00:00:35,017
Pamela!
3
00:00:35,191 --> 00:00:37,626
Pamela, ding-dong.
A tirar fotocópias.
4
00:00:38,192 --> 00:00:39,801
Não estou a tirar fotocópias.
5
00:00:39,975 --> 00:00:42,497
Vamos, mensagens, imediatamente.
6
00:00:42,671 --> 00:00:44,063
Há muito para fazer,
muito para fazer,
7
00:00:44,237 --> 00:00:45,716
informação a toda a velocidade.
8
00:00:45,890 --> 00:00:47,542
- Nada de novo.
- Descarrega em cima de mim.
9
00:00:47,716 --> 00:00:48,716
- O quê?
- Não há nada de novo.
10
00:00:48,890 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:38,154
LA GUARDERIA DE PAPA
2
00:02:02,122 --> 00:02:03,916
Buenos dÃas, papá.
3
00:02:05,959 --> 00:02:08,212
Ben, ¿cómo estás, amigo?
4
00:02:10,797 --> 00:02:12,049
Dios.
5
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
Papá tiene que arreglarse
para ir al trabajo.
6
00:02:16,136 --> 00:02:17,930
¿Puedes quedarte en casa?
7
00:02:17,971 --> 00:02:21,016
No. Tengo un dÃa de mucho trabajo.
8
00:02:23,310 --> 00:02:24,353
Kim.
9
00:02:25,270 --> 00:02:26,647
¿Dónde está mi celular?
10
00:02:26,730 --> 00:02:28,232
Está con mis crayones.
11
00:02:28,315
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: taking+care+of+business, taking, care, of, 1990, ws, fragment, english,
original filename: 139468_Taking%2BCare%2Bof%2BBusiness.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,600 --> 00:02:18,670
<i>I live for the World Series, right?</i>
2
00:02:18,800 --> 00:02:21,155
<i>I grew up in California,</i>
<i>so I follow the Angels.</i>
3
00:02:21,280 --> 00:02:23,794
<i>But I was born in Chicago, right?</i>
<i>So I don't know who to root for!</i>
4
00:02:23,920 --> 00:02:25,148
<i>The Angels or the Cubs.</i>
5
00:02:25,280 --> 00:02:29,068
<i>If I say Angels, my dad'll kill me.</i>
<i>If I say Cubs, my friends'll kill me.</i>
6
00:02:29,200 --> 00:02:32,556
<i>I just can't wait!</i>
<i>So I've got seats behind home plate.</i>
7
00:02:32,680 --> 00:02:36,
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: stargate, atlantis, 2x1, 3, en, critical, mass,
original filename: stargate_atlantis_2x13_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:13,555
Going off-world?
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,266
M7G-677.
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,769
That's the planet with all the kids, right?
4
00:00:19,603 --> 00:00:25,859
They're having trouble with their E.M. Field generator,
and McKay has decided that I am the most
capable person in all of Atlantis to fix it.
5
00:00:25,901 --> 00:00:28,570
Well, don't worry. They're a great group of kids.
You're going to love them.
6
00:00:28,612 --> 00:00:30,030
My sister has a child.
7
00:00:30,239 --> 00:00:31,490
He breaks things.
8
00:00:31,532 --> 00:00:34,409
He th
ملف ترجمة ل Critical Care
keywords: stargate, atlantis, 02x1, 3, critical, mass,
original filename: Stargate Atlantis - 02x13 - Critical mass.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,054 --> 00:00:14,253
Going off-world?
2
00:00:14,453 --> 00:00:16,850
M7G-677.
3
00:00:17,250 --> 00:00:19,248
That's the planet with
all the kids, right?
4
00:00:20,048 --> 00:00:21,971
They're having trouble with
their E.M. Field generator,
5
00:00:22,006 --> 00:00:26,042
and McKay has decided that I am the most
capable person in all of Atlantis to fix it.
6
00:00:26,082 --> 00:00:28,640
Well, don't worry. They're a great
group of kids. You're going to love them.
7
00:00:28,680 --> 00:00:30,038
My sister has a child.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,437
He breaks things.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,639 --> 00:00:02,399
_ P _
2
00:00:02,439 --> 00:00:03,200
__ P __
3
00:00:03,240 --> 00:00:04,000
___ P ___
4
00:00:04,040 --> 00:00:04,799
____ S ____
5
00:00:04,839 --> 00:00:05,599
_____ S _____
6
00:00:05,639 --> 00:00:06,400
______ S ______
7
00:00:06,440 --> 00:00:07,200
_______ E _______
8
00:00:07,240 --> 00:00:08,000
________ E ________
9
00:00:08,039 --> 00:00:08,800
_________ E _________
10
00:00:08,839 --> 00:00:09,599
_____
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3512}{3555}Bom dia, Pai.
{3603}{3657}Ben, como estás?
{3719}{3749}Oh Deus.
{3795}{3846}O pai tem de se vestir|para ir trabalhar.
{3847}{3890}Podes ficar em casa?
{3891}{3976}Não. Eu hoje, tenho um|grande dia no trabalho.
{4019}{4