Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Criss Cross is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Criss Cross على صلة:
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, cross, 1949, saphire, english, motechnet, com,
original filename: Criss.Cross.1949.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,332 --> 00:01:35,596
Anna.
Steve, I had to see you.
2
00:01:35,667 --> 00:01:38,431
He'll get wise.
The last minute,
you'll ruin everything.
3
00:01:38,503 --> 00:01:40,528
I slipped out.
He was dancing.
4
00:01:40,606 --> 00:01:42,540
Oh, Steve,
I keep thinking and thinking.
5
00:01:42,608 --> 00:01:45,634
Will you just
not think about it?
6
00:01:45,711 --> 00:01:49,613
I'm so worried about you.
I'm all sick inside.
7
00:01:49,681 --> 00:01:53,549
Oh, if it was only all over now.
If it was only this time tomorrow.
8
00:01:55,020 --> 00:01:57,045
You know what to do?
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: 1758, criss, cross, by, oldsen, www, divxclasico, com, spa,
original filename: 17588.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,332 --> 00:01:35,596
- Anna.
- Steve, tenÃa que verte.
2
00:01:35,667 --> 00:01:38,431
Se dará cuenta.
En el último minuto, arruinarás todo.
3
00:01:38,503 --> 00:01:40,528
Me escabullÃ. Ãl estaba bailando.
4
00:01:40,606 --> 00:01:42,540
Steve, no dejo de pensar y pensar.
5
00:01:42,608 --> 00:01:44,633
¿PodrÃas dejar de pensar en eso?
6
00:01:45,711 --> 00:01:49,613
Estoy muy preocupada por ti.
Muero de preocupación.
7
00:01:49,681 --> 00:01:53,549
Quisiera que todo hubiese terminado ya.
Quisiera que fuese mañana a esta hora.
8
00:01:55,020 --> 00:01:57,045
¿S
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, cross, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, siodmak, el, abrazo, de, la, muerte, 1948, mp, 3, vo, by, oldsen,
original filename: Criss Cross - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67a99aea03c36b2de02a73384dbb6230.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,175 --> 00:00:10,576
Palanca Brasil
legendas do CST
2
00:01:33,507 --> 00:01:35,771
- Anna.
- Steve, eu tinha que lhe ver.
3
00:01:35,842 --> 00:01:38,606
Fique esperta.
no ?ltimo minuto arruinamos tudo.
4
00:01:38,678 --> 00:01:40,703
Me escapou. Ele estava dan?ando.
5
00:01:40,781 --> 00:01:42,715
Steve, n?o deixo de pensar e pensar.
6
00:01:42,783 --> 00:01:44,808
Poderia n?o deixar de pensar nisso?
7
00:01:45,886 --> 00:01:49,788
Estou muito preocupada com voc?.
Morro de preocupa??o.
8
00:01:49,856 --> 00:01:51,764
Queria que tudo j? tivesse terminado.
9
00:01:51,
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, cross, 1949, 2, 3, 7, fps,
original filename: 40341-Criss_Cross_(1949)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,332 --> 00:01:35,596
Anna.
Steve, I had to see you.
2
00:01:35,667 --> 00:01:38,431
He'll get wise.
The last minute,
you'll ruin everything.
3
00:01:38,503 --> 00:01:40,528
I slipped out.
He was dancing.
4
00:01:40,606 --> 00:01:42,540
Oh, Steve,
I keep thinking and thinking.
5
00:01:42,608 --> 00:01:45,634
Will you just
not think about it?
6
00:01:45,711 --> 00:01:49,613
I'm so worried about you.
I'm all sick inside.
7
00:01:49,681 --> 00:01:53,549
Oh, if it was only all over now.
If it was only this time tomorrow.
8
00:01:55,020 --> 00:01:57,045
You know what to do?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:34:Anna.|Steve, I had to see you.
00:01:36:He'll get wise.|The last minute,|you'll ruin everything.
00:01:39:I slipped out.|He was dancing.
00:01:41:Oh, Steve,|I keep thinking and thinking.
00:01:43:Will you just|not think about it?|[Car Door Closing]
00:01:46:I'm so worried about you.|I'm all sick inside.
00:01:50:Oh, if it was only all over now.|If it was only this time tomorrow.
00:01:55:You know what to do?|Have you got it right?
00:01:57:Suppose you get hurt.
00:01:59:Remember,|you'll go to the cottage|at Palos Verdes.
00:02:02:Suppose something|goes wrong.|You'll wait there.
00:02:04:It'll take time.|A
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, cross, 1949, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 4233-Criss.Cross.1949.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,332 --> 00:01:35,596
Anna.
Steve, I had to see you.
2
00:01:35,667 --> 00:01:38,431
He'll get wise.
The last minute,
you'll ruin everything.
3
00:01:38,503 --> 00:01:40,528
I slipped out.
He was dancing.
4
00:01:40,606 --> 00:01:42,540
Oh, Steve,
I keep thinking and thinking.
5
00:01:42,608 --> 00:01:45,634
Will you just
not think about it?
6
00:01:45,711 --> 00:01:49,613
I'm so worried about you.
I'm all sick inside.
7
00:01:49,681 --> 00:01:53,549
Oh, if it was only all over now.
If it was only this time tomorrow.
8
00:01:55,020 --> 00:01:57,045
You know what to do?
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, cross, 1949, 2, 3, 7, fps,
original filename: 40341-Criss_Cross_(1949)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:33,332 --> 00:01:35,596
Anna.
Steve, I had to see you.
2
00:01:35,667 --> 00:01:38,431
He'll get wise.
The last minute,
you'll ruin everything.
3
00:01:38,503 --> 00:01:40,528
I slipped out.
He was dancing.
4
00:01:40,606 --> 00:01:42,540
Oh, Steve,
I keep thinking and thinking.
5
00:01:42,608 --> 00:01:45,634
Will you just
not think about it?
6
00:01:45,711 --> 00:01:49,613
I'm so worried about you.
I'm all sick inside.
7
00:01:49,681 --> 00:01:53,549
Oh, if it was only all over now.
If it was only this time tomorrow.
8
00:01:55,020 --> 00:01:57,045
You know what to do?
Have you got it right?
9
00:01:57,122 --> 00:01:59,181
Suppose
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, angel, mindfreak, s02e0, 1, fin, xvidsubs, com, v, dsr, crntv, s02e01, finsubs,
original filename: Criss.Angel.Mindfreak.S02E01.FIN.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{122}VAROITUS - Stuntit ja illuusiot on|suunnitellut sekä suorittanut -
{126}{200}Criss Angel, koulutettu ammattilainen.
{204}{394}Demonstraatiot ovat vaarallisia, eikä|kenenkään tulisi koskaan yrittää niitä.
{430}{515}Tulen olemaan ensimmäinen ihminen, -
{519}{699}joka levitoi rakennuksesta|toiseen päivänvalossa.
{714}{809}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{813}{908}Tekstityksen päiväys: 02.10.2007|Versionumero: 1.1
{912}{1017}Suomennos: TheMagician|Oikoluku: sami83fin
{2028}{2188}Criss Angel - Tajunnanräjäyttäjä|S02 E01 - Building Float
{2350}{2490}Saimme ensimmäisellä kaudella uskomattoman|p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.34,0:00:13.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LA CRUZ DE HIERRO
Dialogue: Marked=0,0:02:49.75,0:02:51.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,RUSIANPENÃNSULA DE TAMÃN, 1943
Dialogue: Marked=0,
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: cross, of, iron, eng, 2, 5, fps, 1977,
original filename: Cross Of Iron - Eng - 25fps - 1977.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,633 --> 00:05:07,492
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:05:12,970 --> 00:05:14,278
Can you pick me up, Steiner?
3
00:05:15,815 --> 00:05:17,091
Steiner, can you hear me?
4
00:08:14,949 --> 00:08:15,745
Good kill!
5
00:08:18,116 --> 00:08:19,544
Look, my new weapon
6
00:08:21,409 --> 00:08:23,644
Not for yourself
They're ammunition
7
00:08:24,382 --> 00:08:26,039
Your hat
Ralf
8
00:08:27,772 --> 00:08:28,535
Look at that
9
00:08:30,491 --> 00:08:32,562
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:08:33,944 --> 00:08:37,553
Look what I fo
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, angel, mindfreak, s02e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, s02e02, dsr, crntv, fin, finsubs,
original filename: Criss.Angel.Mindfreak.S02E02.xvidsubs.com.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{66}VAROITUS - Stuntit ja illuusiot on|suunnitellut sekä suorittanut Criss Angel -
{70}{131}koulutettu ammattilainen.
{135}{305}Demonstraatiot ovat vaarallisia, eikä|kenenkään tulisi koskaan yrittää niitä.
{330}{466}Oletko koskaan halunnut kadota?|Kaduilla, julkisilla paikoilla.
{477}{605}Aion kadota ilman kameratrikkejä.
{609}{684}Ãlä aina usko kaikkea näkemääsi.
{818}{918}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{922}{1022}Tekstityksen päiväys: 10.10.2007|Versionumero: 1.2
{1026}{1131}Suomennos: TheMagician|Oikoluku: sami83fin
{2141}{2276}Criss Angel - Tajunnanräjäyttäjä|S02 E02 - Vanish
{2427}{25
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: covington, cross, 1992, 1, cd, english, en, 8, 4, charing, road, 1987,
original filename: Covington Cross - 1992 - 1CD - English - en - e35ce3dcfdefad01d59bb1d9027c8537.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:55,411
- Your first trip to London?
- Yes.
2
00:00:56,656 --> 00:00:58,419
Want a word of advice?
3
00:00:58,858 --> 00:01:00,155
Don't trust the cab drivers.
4
00:01:00,226 --> 00:01:02,592
They'll take you five miles
to go three blocks.
5
00:01:03,096 --> 00:01:05,894
And don't waste your time
looking at a street map.
6
00:01:06,766 --> 00:01:10,759
Nobody can find their way around London.
Not even Londoners.
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,398
Maybe I should go to Baltimore instead.
8
00:01:13,740 --> 00:01:14,570
No.
9
00:01:14,941 --> 00:01:16,340
You'l
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: cross, of, iron, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - CD1 - 23,976fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{266}{341}RAUTARISTI
{4116}{4191}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6433}{6549}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraali Steineria!
{6741}{6812}Kuuletteko, Steiner?!
{11222}{11304}Hienoa työtä.
{11307}{11416}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itsellesi oma.
{11419}{11540}-Täällä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11543}{11647}-Katso tuota.|-Olemme nähneet noita ennenkin.
{11650}{11787}Steiner! Katso, mitä löysin.|Pieni venäläisenpenikka.
{11962}{12031}Pistä se pois.
{12584}{12657}Vauhtia!
{12688}{12753}Lähdetään.
{12756}{12877}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuljetuksen pisteestä 7.
{12939}{12988}Otetaan hänet mukaan.
{13013}{13104}Ty
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{800}{899}{Y:b}{C:FF99}Traducerea ºi adaptarea:|Ghiuruþan Daniel
{900}{1000}{Y:b}{C:FF99}ghiurutan@yahoo.com
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{6800}{6889}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7105}{7131}Mã recepþionezi Steiner ?
{7163}{7187}Steiner ?
{11580}{11630}- Bine lucrat.|- Perfect.
{11655}{11698}Uite, noua mea armã.
{11737}{11780}Cautã-þi alta.
{11834}{11856}Uite.
{11897}{11927}Priveºte asta.
{11970}{12019}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12021}{12138}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{12305}{12351}Las-o jos.
{12930}{12964
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{377}Gvozdeni Krst
{4153}{4202}Rusija. Polustrvo Taman.| 1943. Povlaèenje.
{6433}{6522}Komanda puka zove desetara Stajnera.
{6738}{6764}Ãujete li, Stajneru?
{6796}{6820}Stajneru...
{11213}{11263}- Dobro pucanje.|- Divno.
{11288}{11331}Moje novo oružje.
{11388}{11465}Naði za sebe.|Uzmite municiju. Pomozi mu.
{11530}{11560}Vidite ovo!
{11603}{11652}Ništa što nismo veæ videli.
{11654}{11771}Stajneru! Vidi šta sam našao|pozadi! Mali ruski špijun.
{11938}{11984}Spusti to!
{12563}{12597}Brzo!
{12678}{12702}Idemo.
{12738}{12812}Pokušaj da pozoveš Majera.|Reci mu da nam treba transport
{12814}{12848}sa kote 7.
{12863}{12897}R
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: cross, of, iron, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Cross Of Iron - CD2 - Fin - 23,976fps - 1977.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{524}-Minne te menette?!|-Partioni luo!
{527}{663}-Kukaan ei voinut selvitä sieltä!|-Pois tieltä! Menen sinne!
{725}{822}-Steiner!|-Hakekaa paarinkantajia!
{3124}{3192}Entä muut?
{3224}{3300}Kuolleita. . . Kaikki kuolivat.
{3599}{3660}-Voi luoja. . .|-Kuuntele.
{3796}{3872}Me lähdemme nyt täältä.
{3875}{4010}Nouse ylös ja seuraa minua.|Pystytkö siihen?
{4108}{4287}Kolme tuntia. . .|Olen ollut täällä yksin kolme tuntia.
{4423}{4522}En halua enää koskaan olla yksin.
{4525}{4624}En halua enää koskaan olla yksin.
{4627}{4701}Ei sinun tarvitse.
{4996}{5082}Miksette kertonut,|että Steiner tuli takaisin?!
{5085}{5162}Meil
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,929
J ÃRNKORSET
2
00:02:58,540 --> 00:03:02,294
TAMAN, SOVJETUNIONEN -43
ÃTERTÃGET
3
00:03:23,900 --> 00:03:28,451
Ãversättning: Anne-Li Lindqvist
Svensk Text, Stockholm
4
00:03:43,620 --> 00:03:47,579
Textbearbetning för DVD:
Satellittext AB/Stockholm
5
00:04:31,020 --> 00:04:35,650
Regementsstaben anropar
korpral Steiner!
6
00:04:43,340 --> 00:04:46,173
Hör du mig, Steiner?!
7
00:07:42,580 --> 00:07:45,856
Snyggt jobb.
8
00:07:45,980 --> 00:07:50,337
- Titta på mitt nya vapen.
- Leta upp ett eget.
9
00:07:50,460 --> 00:07:55,295
- Här är
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{142}Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{273}{372}¯ELAZNY KRZY¯
{541}{612}W rolach g³ównych
{4108}{4206}Rosja, P³w. Tamañ. 1943|Odwrót.
{4371}{4471}Muzyka
{4871}{4956}Zdjêcia
{5229}{5344}Scenariusz na podstawie powieÅci|Willi Heinricha
{6242}{6355}Re¿yseria
{6436}{6520}Dowódca pu³ku do|kaprala Steinera.
{6662}{6702}Steiner, odbierasz sygna³?
{6737}{6776}Steiner, s³yszysz mnie?
{6795}{6818}Steiner...
{11214}{11267}- Sprawnie zabijasz.|- Piêknie.
{11291}{11334}Patrz, mam now¹ broñ.
{11371}{11423}ZnajdŸ sobie drug¹.|Amunicja!
{11450}{11493}- PomÃ
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: cross, of, iron, 1977, na, fps,
original filename: 9670-Cross_of_Iron_(1977)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{7585}{7674}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7830}{7856}Mã recepþionezi Steiner ?
{7888}{7912}Steiner ?
{12360}{12410}- Bine lucrat.|- Perfect.
{12435}{12478}Uite, noua mea armã.
{12517}{12560}Cautã-þi alta.
{12614}{12636}Uite.
{12677}{12707}Priveºte asta.
{12750}{12799}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12801}{12918}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{13085}{13131}Las-o jos.
{13710}{13744}Rychle !
{13825}{13849}Sã plecãm.
{13885}{13999}Sunã-l pe Meyer ºi spune-i cã avem nevoi de|transport de la pun
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: cross, of, iron, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - CD2 - 23,976fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{524}-Minne te menette?!|-Partioni luo!
{527}{663}-Kukaan ei voinut selvitä sieltä!|-Pois tieltä! Menen sinne!
{725}{822}-Steiner!|-Hakekaa paarinkantajia!
{3124}{3192}Entä muut?
{3224}{3300}Kuolleita. . . Kaikki kuolivat.
{3599}{3660}-Voi luoja. . .|-Kuuntele.
{3796}{3872}Me lähdemme nyt täältä.
{3875}{4010}Nouse ylös ja seuraa minua.|Pystytkö siihen?
{4108}{4287}Kolme tuntia. . .|Olen ollut täällä yksin kolme tuntia.
{4423}{4522}En halua enää koskaan olla yksin.
{4525}{4624}En halua enää koskaan olla yksin.
{4627}{4701}Ei sinun tarvitse.
{4996}{5082}Miksette kertonut,|että Steiner tuli takaisin?!
{5085}{5162}Meil
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: 8, 4, charing, cross, road, eng, 1987,
original filename: 6759-84 Charing Cross Road_eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:55,411
- Your first trip to London?
- Yes.
2
00:00:56,656 --> 00:00:58,419
Want a word of advice?
3
00:00:58,858 --> 00:01:00,155
Don't trust the cab drivers.
4
00:01:00,226 --> 00:01:02,592
They'll take you five miles
to go three blocks.
5
00:01:03,096 --> 00:01:05,894
And don't waste your time
looking at a street map.
6
00:01:06,766 --> 00:01:10,759
Nobody can find their way around London.
Not even Londoners.
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,398
Maybe I should go to Baltimore instead.
8
00:01:13,740 --> 00:01:14,570
No.
9
00:01:14,941 --> 00:01:16,340
You'l
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: criss, cross, 1949, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, oldsen, www, divxclasico, com, eng,
original filename: Criss Cross (1949) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,332 --> 00:01:35,596
Anna.
Steve, I had to see you.
2
00:01:35,667 --> 00:01:38,431
He'll get wise.
The last minute,
you'll ruin everything.
3
00:01:38,503 --> 00:01:40,528
I slipped out.
He was dancing.
4
00:01:40,606 --> 00:01:42,540
Oh, Steve,
I keep thinking and thinking.
5
00:01:42,608 --> 00:01:45,634
Will you just
not think about it?
6
00:01:45,711 --> 00:01:49,613
I'm so worried about you.
I'm all sick inside.
7
00:01:49,681 --> 00:01:53,549
Oh, if it was only all over now.
If it was only this time tomorrow.
8
00:01:55,020 --> 00:01:57,045
You know what to do?
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: robin, of, sherwood, 3x0, 6, the, cross, st, ciricus,
original filename: Id017912.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:15:Chod?, chod?...|Chod?, koniku!
00:02:12:Uciekajcie!
00:02:17:Ja za?atwi? tego z prawej,|ty bierz tego z lewej...
00:02:21:Dobra!
00:02:22:Wezm? tego z prawej!
00:02:31:Mia?e? strzela? do tego po lewej!
00:02:34:(Powiedzia?e?, ?e do|tego po prawej!)
00:02:39:Zupe?nie, jak dziewucha,|kt?r? kiedy? zna?em...
00:02:49:- By?a s?u?k? u pewnej wied?my...|- I co si? sta?o?
00:02:59:- No, m?w?e!|- Wesz?a mi sama do wyra, wiesz?!
00:03:02:- Naprawd??!|- Naprawd?!
00:03:09:I co p??niej si? sta?o?
00:03:11:Will, co si? sta?o?!
00:03:22:Will i Much wywlekli ich ju?|pewnie na drug? stron? Sherwood!
00:03:25:- Ciekawe czy nas znajd? kiedykolwiek?|- Kto? Ludzie Szeryfa?
00:03:29:Nie,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,900 --> 00:00:29,529
RAUTARISTI
2
00:02:59,140 --> 00:03:02,894
TAMAN, NEUVOSTOLI ITTO 1943
VETÃYTYM INEN
3
00:04:31,620 --> 00:04:36,250
Rykmentin esikunta
kutsuu korpraali Steineria!
4
00:04:43,940 --> 00:04:46,773
Kuuletteko, Steiner?!
5
00:07:43,180 --> 00:07:46,456
Hienoa työtä.
6
00:07:46,580 --> 00:07:50,937
- Katso. Uusi aseeni.
- Etsi itsellesi oma.
7
00:07:51,060 --> 00:07:55,895
- Täällä on patruunoita.
- Auta häntä.
8
00:07:56,020 --> 00:08:00,172
- Katso tuota.
- Olemme nähneet noita ennenkin.
9
00:08:00,300 --> 00:08:05,772
Steiner! Katso, mitÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{377}Gvozdeni Krst
{4153}{4202}Rusija. Polustrvo Taman.| 1943. Povlaèenje.
{6433}{6522}Komanda puka zove desetara Stajnera.
{6738}{6764}Ãujete li, Stajneru?
{6796}{6820}Stajneru...
{11213}{11263}- Dobro pucanje.|- Divno.
{11288}{11331}Moje novo oružje.
{11388}{11465}Naði za sebe.|Uzmite municiju. Pomozi mu.
{11530}{11560}Vidite ovo!
{11603}{11652}Ništa što nismo veæ videli.
{11654}{11771}Stajneru! Vidi šta sam našao|pozadi! Mali ruski špijun.
{11938}{11984}Spusti to!
{12563}{12597}Brzo!
{12678}{12702}Idemo.
{12738}{12812}Pokušaj da pozoveš Majera.|Reci mu da nam treba transport
{12814}{12848}sa kote 7.
{12863}{12897}R
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,971 --> 00:00:07,565
<i>[Thunder Rumbling]</i>
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,376
<i>#[Woman Singing</i>
<i>In Foreign Language]</i>
3
00:00:49,249 --> 00:00:51,444
<i>#[Ends]</i>
4
00:00:54,954 --> 00:00:57,445
<i>[Thunder Rumbling]</i>
5
00:01:03,396 --> 00:01:05,660
[Chattering]
6
00:01:30,690 --> 00:01:33,921
A dog in golden armor
is still a dog.
7
00:01:34,027 --> 00:01:35,927
What did you say?
8
00:01:36,029 --> 00:01:39,430
- He said, "Caesar is great."
- There's a curfew.
9
00:01:39,532 --> 00:01:43,024
Do not be seen
on the street again, Jew.
10
00:01:43,136
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: color, of, the, cross, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, espise,
original filename: Color of the Cross (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,690 --> 00:01:33,921
A dog in golden armor
is still a dog.
2
00:01:34,027 --> 00:01:35,927
What did you say?
3
00:01:36,029 --> 00:01:39,430
- He said, "Caesar is great. "
- There's a curfew.
4
00:01:39,532 --> 00:01:43,024
Do not be seen
on the street again, Jew.
5
00:01:43,136 --> 00:01:46,333
But we must buy food
for Passover.
6
00:01:46,439 --> 00:01:50,705
Buy it then,
and get off the street!
7
00:01:50,810 --> 00:01:53,040
Yes. Yes.
8
00:01:53,146 --> 00:01:58,209
- If I were a younger man...
- You surely would have taught him a lesson.
9
00:02:07,594 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,340 --> 00:00:33,733
Hansemann dro en gang
ut til verdens mange land
2
00:00:33,860 --> 00:00:38,854
Stokk og hatt kler ham godt
Er jo riktig flott
3
00:00:39,260 --> 00:00:44,334
Stakkars mamma lei seg var
Ingen Hansemann hun har
4
00:00:44,460 --> 00:00:49,534
"Lykke til, sønnen min"
"Kom nå snart igjen"
5
00:00:56,820 --> 00:01:01,894
Vinter, vår, i syv år
Hansemann i verden går
6
00:01:02,020 --> 00:01:07,094
Til han vil snu igjen
og vender nesen hjem
7
00:01:07,220 --> 00:01:12,738
Men nå fins ei Hansemann
Nei, en voksen Hans er han
8
00:01:12,860 --> 00:01:17
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
prijevod s engleskoga:
Renato, repavici@globalnet.hr
2
00:00:40,001 --> 00:00:44,001
prijevod s ruskoga:
Tomislav
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,249
ŽELJEZNI KRIŽ
4
00:01:00,250 --> 00:01:05,000
<i>Hänschen klein, Geht allein,
In die weite Welt hinein.</i>
5
00:01:05,251 --> 00:01:10,251
<i>Stock und Hut, Steht im gut,
Ist gar wohlgemut.</i>
6
00:01:10,252 --> 00:01:16,000
<i>Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr!</i>
7
00:01:16,253 --> 00:01:21,100
<i>"Wünsch dir Glück!", Sagt ihr Blick,
"Kehr' nur bald zurück!"</i>
8
00:01:28,25
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s03e0, 4, sfm, s03e04, the, cross, of, st, antoine,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - fe9a28c7342dd50f5d1fdc329f83b425.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:05,096
Je nesmrteln?.
2
00:00:05,979 --> 00:00:09,024
Narodil se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:09,024 --> 00:00:10,942
A nen? s?m!
4
00:00:10,942 --> 00:00:13,293
Jsou tu i druz? jako je on.
5
00:00:13,311 --> 00:00:14,821
N?kte?? dob??.
6
00:00:14,821 --> 00:00:16,098
N?kte?? zl?.
7
00:00:16,934 --> 00:00:20,508
Ji? cel? stalet? bojuje
se silami temnot...
8
00:00:20,508 --> 00:00:23,374
... a jedin? ?to?i?t? mu
poskytuje svat? p?da.
9
00:00:23,738 --> 00:00:25,194
Nem??e zem??t,
10
00:00:25,194 --> 00:00:28,737
... pokud ho nep?iprav? o
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: the, sign, of, cross, 1932, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, c0, ldude,
original filename: The Sign of the Cross (1932) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,244 --> 00:03:34,111
Burn, Rome! Burn!
2
00:03:37,850 --> 00:03:41,308
"If in the melancholy
shades below
3
00:03:41,387 --> 00:03:45,153
"The flames of friends and
lovers cease to glow
4
00:03:50,863 --> 00:03:53,627
"Yet mine shall sacred last
5
00:03:54,500 --> 00:03:56,866
"mine, undecay'd
6
00:04:01,708 --> 00:04:03,699
"Burn on through death
7
00:04:04,043 --> 00:04:08,537
"and animate my shade
8
00:04:27,533 --> 00:04:30,468
"Lo, the blaze aspires!"
9
00:04:41,781 --> 00:04:44,181
Nero.
Go away, Tigellinus.
10
00:04:47,353 --> 00:04:48,752
The fire is sprea
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, italian, it, la, croce, di, ferro, sottotitoli, italiani,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Italian - it - 40dcf72e6cf53b3694b55240ce681d24.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,633 --> 00:04:30,660
Questo ? il quartiere generale
del 2? reggimento
2
00:04:36,376 --> 00:04:37,741
Pu? andare a chiamarmi Steiner?
3
00:04:39,345 --> 00:04:40,676
Steiner, mi senti?
4
00:07:46,265 --> 00:07:47,095
Buona uccisione!
5
00:07:49,569 --> 00:07:51,059
Guarda, la mia nuova arma
6
00:07:53,005 --> 00:07:55,337
- V? a cercartene una
- E delle munizioni
7
00:07:56,108 --> 00:07:57,837
- Aiutalo
- Ralf
8
00:07:59,645 --> 00:08:00,441
Guarda quello
9
00:08:02,482 --> 00:08:04,643
- Nulla che noi non abbiamo visto prima
- Steiner
10
00:08:06,085 --> 00:08:0
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: 1778, color, of, the, cross, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 17781-Color Of The Cross ( French - Français Sous-titres ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,931 --> 00:01:10,130
ARIMATHIE 33 APR.J.-C.
2
00:01:30,557 --> 00:01:33,219
Un chien dans une armure d'or
est toujours un chien.
3
00:01:34,027 --> 00:01:35,927
Qu'est-ce que tu as dit ?
4
00:01:36,029 --> 00:01:39,430
- Il a dit : "César est grand."
- Il y a un couvre-feu.
5
00:01:39,532 --> 00:01:43,024
Ne te montre pas
de nouveau sur la rue, Juif.
6
00:01:43,136 --> 00:01:45,661
Mais nous devons acheter
à manger pour la Pâque.
7
00:01:47,140 --> 00:01:50,701
Achetez-en alors,
et rentrez chez vous !
8
00:01:50,810 --> 00:01:52,277
Oui. Oui.
9
00:01:53,947 -->
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: 02x2, cross, jurisdictions, fov, pt, csi,
original filename: 561332005CSI [02x22] Cross Jurisdictions - FoV(PT).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,705
DevÃamos fazer estas festas
mais do que uma vez por mês.
2
00:00:49,706 --> 00:00:52,033
Eu até fazia, mas a Nina
tem muitos ciúmes.
3
00:00:52,251 --> 00:00:57,163
Eu adoro-o, Chefe, mas se há
alguém que devia ter ciúmes é você.
4
00:01:00,759 --> 00:01:05,263
- Quem é aquele tipo?
- Também gosta de homens, Chefe?
5
00:01:05,264 --> 00:01:06,631
Qual tipo?
6
00:01:52,853 --> 00:01:54,012
Papá?
7
00:02:16,335 --> 00:02:18,953
Há duas noites, ele dá uma festa.
8
00:02:19,296 --> 00:02:22,089
Uma festa muito selecta,
só com convidados da
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: the, sign, of, cross, 1932, 1, cd, portuguese, pt, c0, ldude, fre,
original filename: The Sign of the Cross - 1932 - 1CD - Portuguese - pt - 465d306892e94528e2f02e0caeaab07a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,725 --> 00:02:40,852
ROME,
2
00:02:40,927 --> 00:02:44,988
TROISI?ME NUIT DU GRAND INCENDIE,
L'AN 64 APR. J.-C.
3
00:03:31,244 --> 00:03:34,111
Br?le, Rome ! Br?le !
4
00:03:37,850 --> 00:03:41,308
"Si dans les esprits m?lancoliques en bas
5
00:03:41,387 --> 00:03:45,153
"Les flammes de l'amour et de l'amiti?
cessent de s'embraser
6
00:03:50,863 --> 00:03:53,627
"Le mien, pourtant ne meurt pas
7
00:03:54,500 --> 00:03:56,866
"le mien, imp?rissable
8
00:04:01,708 --> 00:04:03,699
"Br?le ? travers la mort
9
00:04:04,043 --> 00:04:08,537
"et anime mon esprit
10
00:04:2
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: 1736, color, of, the, cross, english, subtitles,
original filename: 17361-Color Of The Cross ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:30,690 --> 00:01:33,921
A dog in golden armor
is still a dog.
2
00:01:34,027 --> 00:01:35,927
What did you say?
3
00:01:36,029 --> 00:01:39,430
- He said, "Caesar is great."
- There's a curfew.
4
00:01:39,532 --> 00:01:43,024
Do not be seen
on the street again, Jew.
5
00:01:43,136 --> 00:01:46,333
But we must buy food
for Passover.
6
00:01:46,439 --> 00:01:50,705
Buy it then,
and get off the street!
7
00:01:50,810 --> 00:01:53,040
Yes. Yes.
8
00:01:53,146 --> 00:01:58,209
- If I were a younger man-
- You surely would have taught him a lesson.
9
00:02:07,594 --> 00:0
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: csi:, crime, scene, investigation, double, cross, 2006, 1, cd, english, en, csi, 70, 5,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Double Cross - 2006 - 1CD - English - en - 56ce9bb8ecb450ece175b3b3b09a5cad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,950 --> 00:00:16,960
1111
2
00:00:18,220 --> 00:00:19,200
2222
3
00:00:19,550 --> 00:00:21,310
3333
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,990
4444
5
00:00:24,090 --> 00:00:25,970
5555
6
00:00:26,220 --> 00:00:29,440
6666
7
00:00:29,680 --> 00:00:34,530
7777
8
00:00:39,760 --> 00:00:42,980
8888
9
00:00:43,090 --> 00:00:45,310
9999
10
00:00:57,930 --> 00:01:01,140
0000
11
00:01:21,500 --> 00:01:23,830
1111
12
00:01:24,590 --> 00:01:25,800
2222
13
00:01:26,860 --> 00:01:30,130
3333
14
00:01:30,660 --> 00:01:32,820
4444
15
00:01:36,750 --> 00:01:38,320
555
ملف ترجمة ل Criss Cross
keywords: cross, of, iron, 1977, 2, 9, fps, crossofiron, english,
original filename: 32373-Cross_of_Iron_(1977)-29_97_FPS.zip