Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles على صلة:
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, no, way, out, 2007, eng, 1, cd, subtitles, nfo, 21, 3, notv, vtv, en,
original filename: criminal.minds.no.way.out.(2007).eng.1cd.(3098390).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:25,200
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,200
woman: Rib eye,
adam and eve on a wrap,
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,800
steak-umm,
and a strawberry shake
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
for the gentleman
at table 8.
???????
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
Ah, finally!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
You walk into my life.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,400
What took you
so long, handsome?
8
00:00:39,900 --> 00:00:40,700
Honey?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,200
Waitress:
No, thanks.
10
00:00:44,200 --> 00:00:45,
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, 2x2, 3, en, no, way, out, the, evilution, of, frank,
original filename: criminal_minds_2x23_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,534 --> 00:00:18,201
WAI-WAI-WAI-WAIT!
2
00:00:18,368 --> 00:00:20,418
JUST--JUST LOOK AT ME!
PLEASE!
3
00:00:22,701 --> 00:00:26,000
IS THIS--
IS THIS THE HOSPITAL?
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,207
D-DID I MAKE IT OUT?
5
00:00:29,534 --> 00:00:30,973
I MADE IT!
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,555
THIS ISN'T THE HOSPITAL.
7
00:00:38,401 --> 00:00:40,666
OHH...
8
00:00:42,367 --> 00:00:44,501
OH, GOD. OHH...
9
00:00:52,867 --> 00:00:55,700
NO, NO, NO. NO.
10
00:00:55,767 --> 00:00:57,334
NO, PLEASE. MY GOD.
11
00:00:57,401 --> 00:00:58,666
OH, PLEASE, PLEASE...
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,200
Costillas,
adan y eva en una bandeja,
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,800
Bistec-umm, y un batido de fresa
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
para el caballero en la mesa 8.
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
Ah, finalmente!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
entras a mi vida.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,400
porque tardaste tando guapo?
8
00:00:39,900 --> 00:00:40,700
cariño?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,200
No, gracias.
10
00:00:44,200 --> 00:00:45,100
No necesito nada.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,400
Le importa si me siento aqui?
12
00:00:51,400 --> 00:00:52,200
Por favor.
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,900
Le reco
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, no, way, out, 2000, 1, cd, spanish, es, 21, 3,
original filename: Criminal Minds No Way Out - 2000 - 1CD - Spanish - es - 99151537974190c31146baa9104c0289.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,555
E X C L U S I V I D A D E :
+ E q u i p e - C M B r a s i l +
2
00:00:04,556 --> 00:00:05,666
GOLCONDA, NEVADA
3
00:00:27,457 --> 00:00:29,607
Ruben, um fil? "Ad?o e Eva"
4
00:00:29,766 --> 00:00:32,758
e um milkshake de morango,
para o senhor na mesa 8.
5
00:00:32,759 --> 00:00:33,499
? pra j?!
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,160
Finalmente!
Voc? entra na minha vida!
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,321
Por que demorou tanto, bonit?o?
8
00:00:39,962 --> 00:00:40,842
Querido?
9
00:00:43,463 --> 00:00:45,683
<i>"N?o, obrigado...
N?o preciso de nada. "</i>
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: No Way Out (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5181}{5230}No more.
{5490}{5567}- Is that supposed to scare me?|- Don't be a wise-ass.
{5570}{5693}Just take it easy. Commander Farrell|is trying to lay it out for us.
{5696}{5746}Why don't you just knock it off?
{5764}{5848}How did you actually meet|the secretary of defense?
{5925}{6043}I was introduced to him by Pritchard.|I met him when I was in college.
{6046}{6127}- Pritchard?|- Yeah, Scott Pritchard. Jesus.
{6159}{6283}General counsel for the secretary of|defense. Got it? You know this already.
{6557}{6614}When's he gonna come out|from behind here?
{6828}{6879}Good evening, sir.
{7494}{7597}Lucky it's not a bullshit detector,|else no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{5181}{5230}DoÅæ.
{5490}{5567}- Czy to ma mnie wystraszyæ?|- Nie b¹dŸ taki dupek.
{5570}{5693}Uspokój siê. Komandor Farrell|próbuje przekazaæ nam wszystkie fakty.
{5696}{5746}Mo¿e dacie sobie na luz?
{5764}{5848}Jak w³aÅciwie pozna³eÅ|ministra obrony?
{5925}{6043}Pritchard mnie mu przedstawi³.|Pozna³em go, jak by³em w college'u.
{6046}{6127}- Pritchard?|- Tak, Scott Pritchard. Jezu.
{6159}{6283}Radca generalny ministra obrony.|Kumasz? To ju¿ wiecie.
{6557}{6614}Kiedy on stamt¹d wyjdzie?
{6673}{6738}SZEÅÃ MIE
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: No Way Out (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1680}{1730}I'm sorry.|We don't give out that information.
{1830}{1888}Thank you.|Grose County Hospital.
{1890}{1936}Where? Hold on.
{2030}{2076}Wilson.
{2078}{2178}A shooting. Two men.
{2181}{2252}Middleton and Bay. Right.
{2306}{2351}7:58.
{2422}{2467}Here we go, Doc.
{3163}{3216}- Hi, Lefty.|- Hey, Luth. What do ya know?
{3218}{3286}- I've been lookin' for you.|- What's up?
{3449}{3501}{Y:i}- Dr. Smith, call Operator Two.|- Hello, Brooks.
{3503}{3559}Good evening, Doctor.
{3562}{3614}{Y:i}- Dr. Smith, call Operator Two.|- Good evening.
{3617}{3662}Good evening.
{3771}{3830}{Y:i}Dr. Thomas|wanted in Surgery.
{3833}{3892
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42774-No_Way_Out_(1987)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,239 --> 00:03:48,173
No more.
2
00:03:59,019 --> 00:04:01,487
Is that supposed
to scare me?
3
00:04:01,655 --> 00:04:04,215
-Don`t be a wiseass!
-Just take it easy.
4
00:04:04,391 --> 00:04:07,383
Commander FarreII`s trying
to Iay it out for us.
5
00:04:07,561 --> 00:04:09,654
Why don`t you guys knock it off.
6
00:04:10,397 --> 00:04:13,889
How did you actuaIIy meet
the secretary of defense?
7
00:04:17,304 --> 00:04:22,071
I was introduced to him by Pritchard.
I met him when I was in coIIege.
8
00:04:22,242 --> 00:04:24,676
-Pritchard?
-Yeah, Scott Pritchard!
9
00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,000 --> 00:03:28,880
Basta.
2
00:03:39,240 --> 00:03:41,760
¿Intentas asustarme?
3
00:03:41,800 --> 00:03:44,680
- ¡No seas insolente!
- Calma.
4
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
Intenta presentarnos los datos.
5
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
Déjense de tonterÃas.
6
00:03:50,280 --> 00:03:52,320
¿Cómo conociste
al Ministro de Defensa?
7
00:03:56,920 --> 00:03:59,200
Me presentó Pritchard.
8
00:03:59,840 --> 00:04:01,560
Lo conocà en la universidad.
9
00:04:01,640 --> 00:04:03,440
- ¿A Pritchard?
- SÃ, a Scott Pritchard.
10
00:04:04,200 --> 00:04:05,880
¡Di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
Lo siento.
No damos esa información.
2
00:01:16,342 --> 00:01:19,106
Gracias.
Hospital del condado Grose.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
¿Dónde? Espere.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
Un tiroteo. Dos hombres.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton y Bay. Entendido.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
7:58.
8
00:01:41,034 --> 00:01:42,899
Vamos, doctor.
9
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth. ¿Cómo estás?
10
00:02:14,667 --> 00:02:17,067
- Te estaba buscando.
- ¿Qué hay?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:04.33,00:01:08.63
BEZ IZLAZA
00:01:10.64,00:01:20.64
Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC
00:03:27.24,00:03:29.16
Dosta.
00:03:39.60,00:03:42.64
- Dali bi me to trebalo uplašiti?[br]- Ne pravi se pametan.
00:03:42.80,00:03:47.68
Smiri se malo. Zapovjednik Farrell[br]nam sve lijepo objašnjava.
00:03:47.84,00:03:49.80
Ohladite malo s tim?
00:03:50.56,00:03:53.88
Kako si upoznao [br]ministra obrane?
00:03:57.00,00:04:01.68
Pritchard me je upoznao s njim.[br]Upoznao sam ga dok sam studirao.
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: No Way Out (1987) - TVRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5191}{5211}Yeter.
{5496}{5579}- Bunun beni korkutmasý mý gerekiyor?|- Ukalalýk etme.
{5584}{5694}Sakin ol. Yarbay Farrell bize|olanlarý anlatmaya çalýþýyor.
{5701}{5751}Ãunu keser misiniz?
{5771}{5826}Savunma Bakaný'yla|nasýl tanýþtýn?
{5939}{6051}Beni Pritchard tanýþtýrdý.|Onunla üniversitede tanýþmýþtým.
{6056}{6129}- Pritchard.|- Evet, Scott Pritchard. Tanrým.
{6166}{6271}Savunma Bakaný'nýn baþdanýþmaný.|Oldu mu? Bunu zaten biliyordunuz.
{6564}{6601}Oradan ne zaman çýkacak.
{6631}{6696}<i>Altý ay önce</i>|- Evet efendim. Anladým.
{6836}{6861}Ãyi akþamlar, efendim.
{6976}{6986}Merhaba.
{7271}{7289}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5181}{5229}No more.
{5490}{5566}- Is that supposed to scare me?|- Don't be a wise-ass.
{5570}{5692}Just take it easy. Commander Farrell|is trying to lay it out for us.
{5696}{5745}Why don't you just knock it off?
{5764}{5847}How did you actually meet|the secretary of defense?
{5925}{6042}I was introduced to him by Pritchard.|I met him when I was in college.
{6046}{6126}- Pritchard?|- Yeah, Scott Pritchard. Jesus.
{6159}{6282}General counsel for the secretary of|defense. Got it? You know this already.
{6557}{6613}When's he gonna come out|from behind here?
{6828}{6878}Good evening, sir.
{7494}{7596}Lucky it's not a bullshit detector,|else no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
Please, listen.
I'm telling you,
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,800
He's not like
our other patients.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
The crimes that got him here
are nothing
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,200
Compared to what he'll do
if we let him out.
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,400
But he responded
to medication.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
Medication inhibits
his delusions,
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,900
Not his fantasies.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
No pill can alter his sexual
proclivities.
9
00:00:20,300 --> 00:00:22,400
But he's only
17 years old.
10
00:00:22,400 --> 00:00:25,500
17-Year-Old bo
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, distress, 2007, 1, cd, english, en, 21, notv,
original filename: Criminal Minds Distress - 2007 - 1CD - English - en - 6d2c14b10573a5f96e5d395b9c443a6f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,800
Nobody move !
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
Let's go...
3
00:00:25,700 --> 00:00:27,000
Hey ! I can't get down !
4
00:00:32,800 --> 00:00:33,700
Get back in !
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,200
Yo get back in.
6
00:00:46,500 --> 00:00:47,300
Damn it.
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,500
Come on out of there, punk !
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,100
I'm warning you !
9
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Aah ! Aah ! Ohh !
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,200
Ah ! Ah ! Ohh !
11
00:01:20,800 --> 00:01:22,500
This is houston's fifth ward.
12
00:01:22,5
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, 2, what, fresh, hell,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 696ae2d783b36fba4a45c8a5fb54dbd7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,434 --> 00:00:06,234
Ela est? livre!
2
00:00:08,234 --> 00:00:09,099
Muito bem...
3
00:00:10,300 --> 00:00:10,862
Belo passe.
4
00:00:15,063 --> 00:00:15,831
Chute!
5
00:00:17,167 --> 00:00:19,556
Carmen! Voc? acaba de
fazer uma falta no lateral!
6
00:00:20,067 --> 00:00:22,487
Se voc? jogar assim amanh?,
vamos perder por p?naltis.
7
00:00:24,468 --> 00:00:25,401
N?o sei porqu?
n?o posso ir.
8
00:00:26,468 --> 00:00:28,501
J? disse a voc?,
temos jogo amanh?.
9
00:00:29,067 --> 00:00:31,370
E da??
Eu sou reserva.
10
00:00:31,468 --> 00:00:33,368
Voc? ainda ?
mem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,460
FREDERICKSBURG, VIRGINIA
2
00:00:14,850 --> 00:00:15,610
Just stick close.
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,210
Nobody's gonna mess with
us if we're in a group.
4
00:00:17,220 --> 00:00:19,650
It's been 3 weeks. I was
the last one to talk to her.
5
00:00:19,660 --> 00:00:21,330
You really think somebody took her?
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,230
You guys are being crazy.
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,880
Julie wouldn't disappear.
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,540
You sure about that?
9
00:00:27,550 --> 00:00:29,870
It's like she vanished,
just like that other girl.
10
00:00:29,888 --> 00:00:31,870
Her mom's a total wreck
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,460
FREDERICKSBURG, VIRGINIA
2
00:00:14,850 --> 00:00:15,610
Just stick close.
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,210
Nobody's gonna mess with
us if we're in a group.
4
00:00:17,220 --> 00:00:19,650
It's been 3 weeks. I was
the last one to talk to her.
5
00:00:19,660 --> 00:00:21,330
You really think somebody took her?
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,230
You guys are being crazy.
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,880
Julie wouldn't disappear.
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,540
You sure about that?
9
00:00:27,550 --> 00:00:29,870
It's like she vanished,
just like that other girl.
10
00:00:29,888 --> 00:00:31,870
Her mom's a total wreck
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: No Way Out (1987) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,924 --> 00:03:46,717
Yeter.
2
00:03:58,812 --> 00:04:02,274
- Bunun beni korkutmasý mý gerekiyor?
- Ukalalýk etme.
3
00:04:02,482 --> 00:04:07,029
Sakin ol. Yarbay Farrell bize
olanlarý anlatmaya çalýþýyor.
4
00:04:07,362 --> 00:04:09,406
Ãunu keser misiniz?
5
00:04:10,324 --> 00:04:12,618
Savunma Bakaný'yla
nasýl tanýþtýn?
6
00:04:17,247 --> 00:04:22,002
Beni Pritchard tanýþtýrdý.
Onunla üniversitede tanýþmýþtým.
7
00:04:22,211 --> 00:04:25,172
- Pritchard.
- Evet, Scott Pritchard. Tanrým.
8
00:04:26,757 --> 00:04:31,094
Savunma Bakaný'nýn baþ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5181}{5229}Genug.
{5490}{5566}- Sollte mir das Angst einjagen?|- Sie Schlaumeier!
{5570}{5692}Beruhigen Sie sich. Commander Farrell|wird versuchen, uns alles zu erklären.
{5696}{5745}Können Sie vielleicht damit aufhören?
{5764}{5847}Wie haben Sie den|Verteidigungsminister getroffen?
{5925}{6042}Pritchard stellte mich ihm vor.|Ich kenne ihn vom College.
{6046}{6126}- Pritchard?|- Ja, Scott Pritchard. Herrgott.
{6159}{6282}Berater des Verteidigungsministers.|Klar? Sie wissen das bereits.
{6557}{6616}Wann kommt der|hinter dem Spiegel vor?
{6672}{6734}SECHS MONATE VORHER
{6828}{6878}Guten Abend, Sir.
{6967}{7015}Hi.
{7263}{7291}Danke.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,500
They said that storm
was coming,
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
And they weren't kidding.
3
00:00:12,100 --> 00:00:12,400
oh...
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,500
How are we?
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,200
Well, you know, it's hard.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,200
Just one foot
in front of the other.
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,100
Thanks.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
It would have been
amy's birthday tomorrow.
9
00:00:23,700 --> 00:00:24,600
Paul?
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,000
Hmm.
11
00:00:26,400 --> 00:00:27,800
He's been a rock.
12
00:00:28,300 --> 00:00:29,700
But you know how he is.
13
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, ashes, and, dust, 2007, 1, cd, french, fr, 2x1, 9, rerip, xor, vf,
original filename: Criminal Minds Ashes and Dust - 2007 - 1CD - French - fr - 775426670d8939b93b5894dcff1442e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,220 --> 00:00:45,580
Maman, papa ! Nous devons partir !
2
00:00:45,615 --> 00:00:46,180
Quoi ?
3
00:00:46,215 --> 00:00:48,077
La maison est en feu,
on doit sortir d'ici !
4
00:00:48,300 --> 00:00:49,462
Vas-y, nous devons partir !
5
00:00:50,210 --> 00:00:52,240
Le t?l?phone est mort.
On doit y aller.
6
00:00:52,275 --> 00:00:54,010
Viens. Baissez-vous.
7
00:00:54,110 --> 00:00:55,500
Baissez-vous.
8
00:02:21,330 --> 00:02:22,470
Quelqu'un !
9
00:02:23,610 --> 00:02:24,850
Quelqu'un !
10
00:02:26,896 --> 00:02:28,720
Quelqu'un, s'il vous plait,
aidez-nous.
11
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, 3, poison,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 43811bd7b7ed3463a9c4036984851e7c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,237 --> 00:00:04,752
BEACHWOOD, NOVA JERSEY
2
00:00:13,158 --> 00:00:14,488
Elas s?o assustadoras, hein?
3
00:00:14,523 --> 00:00:15,645
O qu??
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,356
As ?rvores. Parecem com aquelas
pessoas encapuzadas do filmes, n?o?
5
00:00:22,823 --> 00:00:24,040
Gostou do filme?
6
00:00:24,075 --> 00:00:25,511
Eu disse que gostei!
7
00:00:25,546 --> 00:00:27,584
N?o, voc? disse "???ah...".
8
00:00:27,619 --> 00:00:29,608
"???ah..." ? exatamente
o meio do caminho...
9
00:00:29,643 --> 00:00:32,308
Entre "?" e "Nah"...
10
00:00:32,586 --> 00:00:34,817
?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,290
Previously on Criminal Minds...
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,260
He came after me.
He came to my home.
3
00:00:05,270 --> 00:00:07,780
Sarah's dead. He butchered her.
4
00:00:07,790 --> 00:00:09,850
Your team is in trouble.
5
00:00:09,860 --> 00:00:15,470
Did you fly a disturbed college student to meet
with a man you believed to be a serial killer?
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,580
It was my decision.
7
00:00:16,590 --> 00:00:17,570
Give me your badge.
8
00:00:17,580 --> 00:00:20,440
You're suspended for 2 weeks
pending an investigation.
9
00:00:20,450 --> 00:00:23,390
There's no satisfactory
explanation what I've do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,110
Last season on Criminal Minds.
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,770
I believe you are no longer
effective in your post.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,310
I am questioning your
ability to lead your team.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,860
Sarah. Sarah,I'm so late.
5
00:00:10,870 --> 00:00:12,430
I got caught up at the office.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,180
He butchered her,hotch.
7
00:00:16,190 --> 00:00:18,200
He came after me.
He came in my home.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,070
It's my fault.
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,970
It's time for Agent Hotchner's
career to come to an end.
10
00:00:23,980 --> 00:00:27,370
Agen
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, ashes, and, dust, 2007, 1, cd, english, en, s02e19, fqm, vtv,
original filename: Criminal Minds Ashes and Dust - 2007 - 1CD - English - en - 7b1c7663b1c5c70767c5a9c716ef5e81.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,500
south san francisco,ca
2
00:00:47,220 --> 00:00:48,580
Mom,dad! Dad,we have to go!
3
00:00:48,615 --> 00:00:49,180
What?
4
00:00:49,215 --> 00:00:50,930
The house is on fire,we have to get out of here!
5
00:00:51,300 --> 00:00:52,290
Come on,we have to go!
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,240
The phone's dead--go!Come on,we gotta go!
7
00:00:55,275 --> 00:00:57,010
Come on.Stay down.
8
00:00:57,110 --> 00:00:58,500
Stay down.
9
00:02:24,330 --> 00:02:25,470
Somebody!
10
00:02:26,610 --> 00:02:27,850
Somebody!
11
00:02:30,250 --> 00:02:31,720
Some
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,400
* there's a man
going 'round *
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,900
* takin' names *
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,100
* and he decides
who to free *
4
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
* and who to blame *
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,600
* everybody won't be treated
all the same *
6
00:00:17,900 --> 00:00:21,400
* there'll be a golden ladder
reaching down *
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,500
* when the man comes around... *
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,000
You wake me again tonight,
9
00:00:36,100 --> 00:00:37,900
It'll be
the chainsaw for you.
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,700
This is, uh, unit 2,
11
00:01:43,400 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
Lo siento.
No damos esa información.
2
00:01:16,342 --> 00:01:19,106
Gracias.
Hospital del condado Grose.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
¿Dónde? Espere.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
Un tiroteo. Dos hombres.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton y Bay. Entendido.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
7:58.
8
00:01:41,034 --> 00:01:42,899
Vamos, doctor.
9
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth. ¿Cómo estás?
10
00:02:14,667 --> 00:02:17,067
- Te estaba buscando.
- ¿Qué hay?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,340
LITTLE CREEK RESERVIOR, VA
2
00:00:21,620 --> 00:00:23,560
Go on, mudgie! Go on, boy.
3
00:00:23,600 --> 00:00:24,880
Attaboy!
4
00:00:27,420 --> 00:00:29,010
Go on, boy.
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,990
Come! Come!
6
00:00:39,780 --> 00:00:43,400
Strauss, I'm coming in to
see you this afternoon.
7
00:00:45,170 --> 00:00:48,350
Well, then cancel it.
I'll be there at 2:30.
8
00:00:49,320 --> 00:00:50,590
That's it. Come on, boy!
9
00:00:50,630 --> 00:00:52,910
Come on! Yeah.
10
00:01:52,980 --> 00:01:55,740
I really don't understand this, david.
11
00:01:55,780 --> 00:01:59,010
What's to understand, erin?
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, 6, the, tribe,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1dc3d7f395ec0d09e65a71265c1332a9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,641 --> 00:00:06,411
Terra Mesa, Novo Mexico
2
00:00:13,974 --> 00:00:15,108
Muito legal termos
conseguido entrar aqui...
3
00:00:15,173 --> 00:00:18,741
OK. Voc?s dois, se divirtam!
4
00:00:25,540 --> 00:00:26,574
Aonde voc? esteve?
5
00:00:26,641 --> 00:00:28,941
Aonde voc? disse que
fica o banheiro?
6
00:00:29,008 --> 00:00:30,907
Em cima. Segunda
porta ? esquerda.
7
00:00:30,974 --> 00:00:32,841
J? volto.
8
00:01:02,240 --> 00:01:04,264
- ? nossa garota...
- ? ela.
9
00:01:38,674 --> 00:01:40,440
Ingrid?
10
00:01:46,240 --> 00:01:47,407
Ingrid?
11
00:01:5
ملف ترجمة ل Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, 5, unfinished, business,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ff54f7c09f6d6ba0802aed8116814960.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,281 --> 00:00:04,805
No final de sua s?rie de
assassinatos de dois anos...
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,187
7 mulheres estavam mortas.
3
00:00:08,025 --> 00:00:10,269
Ele fez seu nome famoso...
4
00:00:10,730 --> 00:00:11,745
Literalmente.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,890
Ele enviava mensagens
escritas se intitulando...
6
00:00:14,925 --> 00:00:16,996
"O assassino-mestre"
7
00:00:18,190 --> 00:00:19,716
Estas cartas...
8
00:00:19,751 --> 00:00:22,735
todas acompanhadas por
um ca?a-palavras...
9
00:00:22,770 --> 00:00:25,211
eram parte do seu jogo.
10
00:00:25,246 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
Bid is 150.
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,200
Do I have 200?
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,600
200. Do I have 250?
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
A lot of stuff in this unit, people.
5
00:00:10,500 --> 00:00:13,200
250.
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,100
Do I hear 3?
7
00:00:14,800 --> 00:00:15,700
300.
8
00:00:15,800 --> 00:00:16,600
Stu, what are you doing?
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,500
Making my move.
You said 250 was the cutoff.
10
00:00:20,300 --> 00:00:22,000
300, going once...
11
00:00:22,800 --> 00:00:23,600
twice...
12
00:00:23,800 --> 00:00:24,700
350!
13
00:00:25,300 --> 00:00:26,900
Leave i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,400
prevIously On <I>Criminal Minds...</I>
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,600
I Met A Guy.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,100
I'm Asking You Out,
Garcia.
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
Hey, Garcia.
5
00:00:06,100 --> 00:00:08,200
I've Been Thinking About
Doing This All Night.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,500
I Just Need You To Run
Some Bar Association Records.
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,400
Why Doesn't She Do It?
8
00:00:14,400 --> 00:00:15,700
She's In The Hospital.
9
00:00:15,700 --> 00:00:16,600
Whoa. This Might Be
10
00:00:16,600 --> 00:00:18,500
The Coolest
Girl I've Ever Met.
11
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:05,069 --> 00:01:08,947
F?R? SC?PARE
2
00:01:14,467 --> 00:01:18,643
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:03:26,440 --> 00:03:29,196
Ajunge !
4
00:03:39,600 --> 00:03:42,672
- Asta ar trebui s? m? sperie ?
- ?ncepi s? m? enervezi !
5
00:03:42,800 --> 00:03:47,715
Relaxeaz?-te. C?pitanul Farrell
?ncearc? s? colaboreze cu noi.
6
00:03:47,740 --> 00:03:50,531
De ce nu vre?i s? renun?a?i ?
7
00:03:50,560 --> 00:03:53,916
Cum l-ai cunoscut
pe ministrul ap?r?rii ?
8
00:03:57,000 --> 00:04:01,710
Am fost prezentat de Pritchard
c?nd ?nc? eram la universitate.
9
00:04:01,840 --> 00:04:05,071
- Pritchard ?
- Da, Scott Pritchar