Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Crime Padre is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Crime Padre على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,600 --> 00:01:08,800
Baseado na novela escrita por
Jos? Maria E?a de Queiroz em 1875
2
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
Aldama M?xico, 2002
3
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
N?o, obrigado.
4
00:02:07,800 --> 00:02:11,400
- Vai para Santa Marta?
- N?o, vou ficar em Los Reyes.
5
00:02:11,700 --> 00:02:13,900
Vive l??
6
00:02:14,100 --> 00:02:17,600
Vou abrir uma Loja com o
meu neto em Santa Marta.
7
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Eu poupei o dinheiro que
me deram pelas minhas terras.
8
00:02:22,400 --> 00:02:26,400
Se as coisas n?o correrem bem,
passarei para o outro lado.
9
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: crimen, del, padre, amaro, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, the, crime, of, 1,
original filename: Crimen del padre Amaro El (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,831 --> 00:00:05,028
Nothing serious.
This time it's not the heart.
2
00:00:05,201 --> 00:00:08,659
He's severely depressed,
but he'll come out of it soon.
3
00:00:08,838 --> 00:00:11,500
With two days rest and spirit.
4
00:00:11,675 --> 00:00:13,734
Keep up your spirits, Father.
5
00:00:14,311 --> 00:00:16,905
-See you later.
-Thank you, doctor.
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,106
I'll stop by your office
to pay you later.
7
00:00:21,151 --> 00:00:22,482
You see?
8
00:00:22,719 --> 00:00:25,119
When will you learn?
9
00:00:27,223 --> 00:00:30,624
It's the price I must pa
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: the, crime, of, padre, amaro, 2, 2002, int, turkiso, 1,
original filename: Id031806.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{37}{108}Nic takiego. Tym razem nie chodzi o serce.
{112}{208}On jest za?amany, ale wyjdzie z tego niebawem.
{212}{258}Dwa dni odpoczynku.
{262}{332}Dzi?kuj?, ojcze.
{336}{382}- Do zobaczenia.|- Dzi?kuj? doktorze.
{386}{482}Wpadn? to twojego biura i zap?ac? ci p??niej.
{486}{532}Widzisz?
{536}{632}Kiedy ty si? wreszcie nauczysz?
{636}{731}Oto cena jak? p?ac? za grzech.
{736}{782}Jaki grzech?
{786}{832}Nasz.
{836}{882}Poczekaj chwilk?.
{886}{933}Kiedy Cipriano mnie opu?ci?...
{937}{1008}...kt?? by? tym, kt?ry mi pom?g?? Pami?tasz?
{1012}{1033}Ty
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: crimen, del, padre, amaro, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, crime, of, 1,
original filename: Crimen del padre Amaro El (2002) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,624 --> 00:01:02,891
Jose Maria Eca de Queiroz'un 1875 tarihli
ayný adlý romanýndan uyarlanmýþtýr.
2
00:01:04,831 --> 00:01:07,356
Aldama Meksika, 2002
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,380
Hayýr, teþekkürler.
4
00:02:04,591 --> 00:02:08,118
- Santa Marta'ya mý gidiyorsunuz?
- Hayýr, Los Reevet'te ineceðim
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,722
Orada mý yaþýyorsunuz?
6
00:02:11,030 --> 00:02:14,557
Santa Marta'da torunumla bir dükkan
açacaðýz.
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,162
Topraklarým için verdikleri paralarý
biriktirdim.
8
00:02:19,706 --> 00:02:23,733
Dükkan
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: crimen, del, padre, amaro, 2002, cd, czech, cz, the, crime, of, father, pivo, 1,
original filename: Crimen del padre Amaro, El - 2002 - 2CD - Czech - cz - 9e573cd05c4c358a81504d2808cd8060.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{112}Neb?t doktora, nev?d?l bych to.|Od toho jsou telefony.
{117}{158}Pro? bych ti to ??kal?
{163}{242}Necht?l jsem t? zatahovat|mezi ty n?bo?ensk? fanatiky.
{247}{298}To je jak za Franca!
{333}{378}P?ijel jsem pro tebe.
{383}{443}- Abych t? odvezl do m?sta.|- Zbl?znil ses?
{457}{549}- Bude ti tam l?p.|- Nikam se nest?huju.
{571}{612}Ale tati.
{663}{695}Co se d?je?
{759}{793}Nesehnal jsi pr?ci?
{829}{938}Bo?e. Nechovej se|jako ob??, synu. Hlavu vzh?ru.
{988}{1056}Hlavu vzh?ru.
{1075}{1116}?sm?v.
{1139}{1179}To je ono.
{1184}{1315}Mus?? sehnat pr?ci|v novin?ch s velk?m n?kladem.
{1321}{1393}Proto?e m?m o t?ch|duchovn?ch novinky...
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: 1773, csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 9, 7, fps, s0, 4, ep0, all, for, our, country,
original filename: 17735-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{76}Episodul trecut în CSI...
{102}{157}Avem de- face cu un cuplu|de criminali în serie.
{157}{264}Dl Dominguez ºi-a ucis soþia|în schimbul libertãþii.
{264}{320}N-aveau de gând sã-i dea drumul.
{358}{384}"Murder Central"?
{384}{498}Suntm la un pas sã-i prindem,|iar judecãtorul nu ne dã mandat?
{498}{532}Eu sunt doar mesagerul.
{532}{565}Probele nu sunt suficiente.
{565}{601}Ai semnat mandate pentru mai puþin...
{601}{634}"Dragostea nu e dragoste"...
{635}{662}Dragostea e condiþionatã.
{662}{687}Pentru majoritetea oamenilor.
{687}{713}Dar nu ºi pentru tine.
{713}{752}Dacã i-a lins urechea dlui Rifkin,
{752}{827}poat
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 5, fps, s01e17, face, lift,
original filename: 26053-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{400}{550}FAÃA SCHIMBATÃ
{838}{882}Oh...
{885}{905}Nu din nou !
{907}{949}Cumpãrãm alarmã.
{952}{1016}- Eu sunt de acord.|Vorbesc serios.
{1120}{1166}Au luat banii,
{1168}{1214}de ce trebuie sã facã atâta mizerie ?
{1216}{1252}Dumnezeule !
{1253}{1287}Ce s-a întâmplat ?
{1289}{1334}Cheamã salvarea !
{2330}{2361}Fã introducerile ...
{2363}{2385}Joseph Felton, 44 de ani.
{2387}{2457}Nu e angajat.|Nu avea ce cãuta aici.
{2459}{2501}Pot sã rãmân un pic cu el ?
{2503}{2533}Nu.
{3364}{3389}Urme de ardere ?
{3391}{3470}Ciudat mod de a sparge un seif.
{3491}{3509}Câþi bani au luat
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: renoir, 1936, le, crime, de, monsieur, lange, en, jean,
original filename: renoir.1936.le.crime.de.monsieur.lange.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,439 --> 00:01:25,393
THE FRONTIER HOTEL
2
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
Lange Amédée
born February 3rd 1900
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,680
wanted for murder
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,440
For murder?
They say he's in the district
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,640
He's a man like any other
6
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
What do you think of it?
7
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
Not bad
Hard to please!
8
00:02:17,280 --> 00:02:20,680
Well it doesn't look much
but the food's good
9
00:02:21,360 --> 00:02:24,160
Behind the dunes is the frontier
10
00:02:24,440 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{308}Traducerea ºi adaptarea:|Alex Diheneº
{480}{560}-Aprinde lanterna.|-Nu merge.
{548}{648}Cum e posibil?|Ai cumparat-o azi.
{649}{714}Erau baterii înãuntru?
{725}{823}-N-ai cumpãrat baterii?|-Am luat tot ce era pe lista ta :
{805}{900}Mãnuºi, cleste, lanterna...|Bateri nu erau pe lista.
{884}{1006}Se pare cã nu. Nu te vãd|cumparand o maºina cu roti.
{1576}{1653}Come. Ia bricheta.|Cu grijã, e...
{1692}{1732}fierbinte.
{2745}{2805}-Sunt eu.|-Ce faci aici?
{2796}{2913}-N-am mai vrut sa aºtept.|-Trebuie sã aºtepþi în maºinã.
{2892}{2972}Mereu îmi critici partea negativã.
{2957}{3070}Psihiatru meu mi-a spus ca|o atit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,080 --> 00:00:25,117
Svim automobilima. 1 8. okrug.
U tijeku je oružana pljaèka.
2
00:00:25,360 --> 00:00:29,353
500 blokova od Dearnborna.
-Jedinica MCU. Preuzimamo.
3
00:00:31,040 --> 00:00:33,270
Hej, tko æe to platiti?
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,191
Kreni!
5
00:00:53,560 --> 00:00:55,471
Ubaci nakit u torbu!
6
00:00:57,120 --> 00:00:59,156
Hajde!
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,350
Stavi novac gore!
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,395
Ubaci nakit u torbu!
9
00:01:08,520 --> 00:01:10,875
Rekao sam vam da se ne mièete!
10
00:01:11,080 --> 00:01:14,390
Ubaci nakit u
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: 1770, csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17709-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,259 --> 00:00:16,090
<i>All around me are familiar faces</i>
2
00:00:16,305 --> 00:00:22,419
<i>Worn out places, worn out faces</i>
3
00:00:22,471 --> 00:00:27,040
<i>Bright and early for their daily races</i>
4
00:00:27,040 --> 00:00:33,628
<i>Going nowhere, going nowhere</i>
5
00:00:33,628 --> 00:00:38,329
<i>And their tears are filling up their glasses</i>
6
00:00:38,329 --> 00:00:44,598
<i>No expression, no expression</i>
7
00:00:44,598 --> 00:00:49,321
<i>Hide my head I want to drown my sorrow</i>
8
00:00:49,321 --> 00:00:55,518
<i>No tommorow, no tommorow</i>
9
00:00
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: forbrydelsens, element, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, of, crime,
original filename: Forbrydelsens element (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1022}{1143}Fantezi tamam ama benim iþim|seni doðru yolda tutmak.
{1156}{1200}Biz gerçeklerin peþindeyiz.
{1214}{1288}Anlaþýlan ne zaman bir problemin olsa|Kahire'ye ve bana dönüyorsun.
{1349}{1405}Ãki ay önce Kahire'yi,|karýný ve her þeyini...
{1431}{1504}...Avrupa'da polis olmak için býraktýn.
{1534}{1616}Ãimdi, baþ aðrýlarýna yakalanmýþ|olarak dönüyorsun.
{1619}{1692}Eðer sana yardýmcý olmamý istiyorsan,|baþ aðrýlarýndan kurtul.
{1722}{1793}Ãki ay öncesine dönmeliyiz.
{1822}{1886}Her þeyin baþladýðý o ana.
{1939}{1993}Bütün bildiðim Avrupa'nýn sende|bir tutkuya dönüþtüðü.
{2219}{2269}Ãs
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{375}Ono što nas razdvaja od ostatka sveta je |da nemamo zakon kao mrežu, |na kraju se sve svede na fizièko.
{388}{462}Veliki Džim Kolosimo
{1075}{1325}SCENE ZLOÃINA
{7750}{7825}PO ISTINITOJ PRIÃI
{8575}{8610}-Hej, Frank.|-Å ta ima?
{8903}{8945}Pazi da se ne povrediš.
{9034}{9080}Daj mi koverat.
{9116}{9163}Hvala. U redu, drugar.
{9297}{9360}Odsutan šest meseci|i izabereš Filipine.
{9362}{9396}Ne, predomislio sam se.
{9398}{9494}Ãuo sam da je Evropa lepa u ovo doba godine|tako da idem tamo.
{9496}{9553}Da, Evropa je dobra u svako doba godine.
{9631}{9663}Vežbao si?
{9665}{9724}Ne skoro. Što? Izgledam loše?
{9796}{9851}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:44,900
Kit!
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Kit!
3
00:01:20,400 --> 00:01:21,300
- Deux dollars.
- OK.
4
00:01:29,400 --> 00:01:30,800
- Mark.
- J'arrive.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
- Hé, l'assiette !
6
00:01:42,600 --> 00:01:43,500
Monsieur.
7
00:01:47,700 --> 00:01:49,000
- C'est bon ?
8
00:03:48,700 --> 00:03:50,000
- Ãa va ?
9
00:03:57,500 --> 00:03:59,800
- Va voir un docteur.
- Merci, Mark.
10
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
Tu peux lire ça ?
11
00:04:14,400 --> 00:04:15,300
Quoi ?
12
00:04:16,000 --> 00:04:17,700
C'est tout en
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: 1, 2, sci, s, 5, e, pt, csi, crime, scene, investigation,
original filename: 12_sci s5 e5 pt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 14 Tradutores
Maior Contributo: Rootz
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,570
Querido, mais devagar.
3
00:00:23,300 --> 00:00:24,706
Espera aà um segundo. Espera.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,361
Deixa isso assim.
Já estamos atrasados.
5
00:00:26,450 --> 00:00:28,329
Se não tivesses dito
a hora errada à ama...
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,446
- Como é que eu estou?
- Estás muito bem.
7
00:00:34,003 --> 00:00:35,457
- Olá.
- Desculpem o atraso.
8
00:00:35,557 --> 00:00:38,000
Não. Estou contente por
terem conseguido vir.
9
00:00:44
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi, crime, scene, investigation, 61, 2, 2000, s06e12, daddys, little, girl, lol,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(612)(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,304 --> 00:00:48,444
- Hola, señorita.
- Hola.
2
00:00:49,125 --> 00:00:50,409
No puedo dormir.
3
00:00:53,082 --> 00:00:56,626
- ¿Quieres comer algo?
- SÃ.
4
00:01:02,537 --> 00:01:03,578
Iré a buscar a Ahren.
5
00:01:04,192 --> 00:01:05,364
VÃstete.
6
00:01:07,951 --> 00:01:08,955
¿Ahren?
7
00:01:12,175 --> 00:01:13,215
¡Ahren!
8
00:01:16,565 --> 00:01:17,569
¡Ahren!
9
00:01:34,368 --> 00:01:36,449
Ahren Green, 29 años...
10
00:01:36,791 --> 00:01:39,712
...vive aquà con Bianca
Desmond, la morena.
11
00:01:40,220 --> 00:01:44,444
La rubia es Chels
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,598 --> 00:02:47,031
Buenos dÃas, Jack.
2
00:02:58,811 --> 00:03:00,005
Hola, Kathleen.
3
00:03:01,714 --> 00:03:03,079
Buenos dÃas,cariño.
4
00:03:03,349 --> 00:03:05,214
¿Tenemos nuevos vecinos?
5
00:03:05,718 --> 00:03:06,742
Asà parece.
6
00:03:06,986 --> 00:03:08,351
¿Los has conocido?
7
00:03:09,255 --> 00:03:10,517
No, todavÃa no.
8
00:03:10,790 --> 00:03:12,314
¿TodavÃa estamos aquÃ
para mañana en la mañana
9
00:03:12,425 --> 00:03:14,655
-Por supuesto.
-Usa una gorra.
10
00:03:15,128 --> 00:03:17,926
Porque quiero mantener
tu caliente cabezita
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, czech, cz, truecrime,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Czech - cz - 6642d6bb670fa5e89de5ea11a689294c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: el, crimen, del, padre, amaro, pl,
original filename: el_crimen_del_padre_amaro-pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie Napuszone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1221}{1345}ZBRODNIA OJCA AMARO
{1385}{1511}Na podstawie powieÅci|Jose Maria Eca de Queiroz z 1875 roku
{1557}{1618}Aldama, Meksyk, 2002
{2923}{2961}Nie, dziêkujê.
{2990}{3075}- Jedziesz do Santa Marta?|- Nie, zostajê w Los Reyes.
{3085}{3137}Mieszkasz tam?
{3145}{3229}Otwieram z wnukiem|sklep w Santa Marta.
{3243}{3340}Zaoszczêdzi³em to,|co mi zap³acili za moje ziemie.
{3353}{3449}Jak sklep padnie, przejdê|na drug¹ stronê granicy.
{3453}{3546}- Mam tam córkê.|- To Åwietnie. Åwietnie.
{4433}{4496}- Zapal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,428
Previamente en Wonderfalls...
- ¿Mi triste vida?
2
00:00:04,533 --> 00:00:07,696
Padres bien intencionados
pero dominantes.
3
00:00:07,803 --> 00:00:10,533
- Mamá.
- Irás a mi reunión.
4
00:00:10,639 --> 00:00:12,004
Claro que irás, ¿por qué no?
5
00:00:12,107 --> 00:00:15,599
- Una hermana a la que no le gusto.
- Le dices a la gente que no somos parientes.
6
00:00:15,711 --> 00:00:18,737
- ¡Lo hice una sola vez!
- Un hermano que vive con mis padres...
7
00:00:18,847 --> 00:00:22,374
...y aun asà está mejor valorado que yo.
CACHONDAS #47
8
0
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: el, crimen, del, padre, amaro, hr,
original filename: El Crimen Del Padre Amaro-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
UjAkStRiC subtitles
*2 0 0 4*
2
00:00:48,840 --> 00:00:53,800
AMAROV ZLOÃIN
3
00:00:55,400 --> 00:01:00,440
Prema romanu Josea Maria
Eca de Querioza iz 1875.
4
00:01:02,280 --> 00:01:04,720
AIdama, Meksiko, 2002. g.
5
00:01:56,920 --> 00:01:58,440
Ne, hvaIa.
6
00:01:59,600 --> 00:02:03,000
- Idete u Santa Martu?
- Ne, ostajem u Los Reyesu.
7
00:02:03,400 --> 00:02:05,480
Tamo živite?
8
00:02:05,800 --> 00:02:09,160
S unukom æu otvoriti
trgovinu u Santa Marti.
9
00:02:09,720 --> 00:02:13,600
Uštedio sam novac
od prodaje zemIje.
10
00:02:14
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi, crime, scene, investigation, 70, 5, hr, 2000, argenteam, s07e0, double, cross, 1, ctu, s07e05,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(705 HR)(2000)-aRGENTeaM-6056.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:14,852
Orina.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,050
No huelo.
3
00:00:17,051 --> 00:00:19,529
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,507
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:21,619 --> 00:00:23,502
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:23,719 --> 00:00:26,896
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:27,118 --> 00:00:29,662
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:29,755 --> 00:00:32,125
...en las máquinas tragamonedas
de la
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi:, crime, scene, investigation, loco, motives, 2006, 1, cd, hungarian, hu, csi, s07e10, xor,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Loco Motives - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8ffc3b7d643675a3d2e17ac59122ccc0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,730 --> 00:01:12,740
A munk?sok tal?lt?k meg reggel,
amikor dolgozni j?ttek.
2
00:01:12,740 --> 00:01:16,140
A n? halott, a fick?
?letben van, de nem besz?l.
3
00:01:16,140 --> 00:01:19,030
Ha el?ruln? a nev?t, tal?n
ut?na m?g ?n is az eny?met.
4
00:01:20,750 --> 00:01:22,450
Kivetted a t?rc?j?t?
5
00:01:22,450 --> 00:01:24,360
Nem, minden ?gy van,
ahogyan tal?ltuk.
6
00:01:24,360 --> 00:01:27,660
Tal?n valami hajl?ktalan
banda ?ppen erre j?rt,
7
00:01:27,660 --> 00:01:29,060
megtal?lta ?t,
8
00:01:29,060 --> 00:01:32,210
l?tta, hogy szabad az ?t
?s elvitte a t?rc?j?t.
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi:, crime, scene, investigation, toe, tags, 2006, 1, cd, english, en, csi, s07e03, eng,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Toe Tags - 2006 - 1CD - English - en - 8f35d3f9fcb5b7ff64242964bd301ec5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,882 --> 00:00:54,189
GRISSOM:
<i>Generally, autopsies are</i>
<i>performed in the morning.</i>
2
00:00:55,015 --> 00:00:55,813
Hello, David.
3
00:00:56,349 --> 00:00:57,028
Hello, Grissom.
4
00:00:57,266 --> 00:00:58,082
David Phillips,
everyone,
5
00:00:58,082 --> 00:00:59,719
our excellent
assistant coroner
6
00:00:59,719 --> 00:01:01,482
and baseball trivia expert.
7
00:01:02,815 --> 00:01:03,814
And who's that?
8
00:01:04,499 --> 00:01:06,156
I'll introduce you to her later.
9
00:01:08,287 --> 00:01:10,615
Afternoons are usually
for paperwork and court.
10
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: 7, csi, s, 5, e, 4, pt, crime, scene, investigation,
original filename: _07_csi s5 e4 pt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 6 Tradutores
Maior Contributo: CSimon
2
00:00:21,300 --> 00:00:24,194
Arranja a lista de todos os paÃses
onde ela esteve.
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,802
Sim, e o seu passaporte.
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
- Tenta no Departamento de Estado.
-O meu marido, por favor.
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,269
Tenho de dizer ao meu marido!
6
00:00:40,504 --> 00:00:43,531
Por favor, chame o meu marido!
7
00:01:09,800 --> 00:01:12,189
Peço desculpa, mas não pode subir.
8
00:01:12,800 --> 00:01:14,325
Catherine Willows,
Laboratório Criminal.
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: c, s, i, ny, 11, 9, 2004, csi, new, york, s01e19, crime, and, misdemeanor, lol,
original filename: C.S.I..NY(119)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,255 --> 00:00:58,259
Hola.
2
00:00:58,306 --> 00:00:59,399
Hola. ¿Qué tenemos?
3
00:00:59,411 --> 00:01:01,409
Unas 10.000 sábanas...
4
00:01:01,410 --> 00:01:02,745
...y un cadáver.
5
00:01:05,124 --> 00:01:07,058
No es una de las empleadas.
6
00:01:07,108 --> 00:01:09,625
PodrÃa ser una turista que supuso
que asà conocerÃa la ciudad.
7
00:01:09,763 --> 00:01:11,512
Por eso, vino con las sábanas.
8
00:01:12,464 --> 00:01:14,351
- ¿De dónde vienen?
- De hoteles.
9
00:01:14,689 --> 00:01:17,499
En esta ciudad, hay alrededor de
70.000 habitaciones de hotel.
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, s07e1, 7, fallen, idols, proper, xor, s07e17,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Polish - pl - 706f72938ba73116087ea28063170a20.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{275}{Y:i}Prymitywni ludzie |nie chcieli by? fotografowani,
{278}{333}{Y:i}boj?c si?, |?e aparat mo?e skra?? ich dusz?.
{350}{412}{Y:i}Jak ka?dy dobry my?liwy, |fotograf tropi,
{419}{484}{Y:i}celuje i robi zdj?cie.
{513}{541}{Y:i}Kto powiedzia?, ?e kiedy migawka
{542}{585}{Y:i}utrwala pewien moment,
{592}{659}{Y:i}to l?ki nie s? uzasadnione?
{3554}{3592}Megan nie mia?a powodu do ucieczki.
{3592}{3664}By?a zawsze szcz??liwa, |a my bezgranicznie jej ufamy.
{3664}{3705}Kapitanie, to nie w jej stylu.
{3705}{3748}Oczywi?cie to nie przypadek, |?e zagin?li razem.
{3748}{3789}Ryan mia? stypendium w Duke.
{3789}{3842}Nie zostawi tego dla jaki
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 04x1, 9, bad, words,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - English - en - ee47f6be88f810ef90c10f96bf443721.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,952 --> 00:00:54,831
Go pull a line towards the garage.
2
00:00:55,511 --> 00:00:56,071
Sam?
3
00:00:57,150 --> 00:00:58,310
Sam? Where is Sam?
4
00:00:58,510 --> 00:01:00,109
What about Sam?! Sam!
5
00:01:00,469 --> 00:01:01,389
You're going to be all right.
6
00:01:07,786 --> 00:01:08,746
Hey, I got one more!
7
00:01:11,545 --> 00:01:14,663
Here you go, pal. You stay
right here with your mom.
8
00:01:17,302 --> 00:01:18,502
Ma'am, is there anybody else in there?
9
00:01:18,622 --> 00:01:19,102
No.
10
00:01:28,578 --> 00:01:28,818
Hey.
11
00:01:27,941 --> 00:01
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: crime, delicado, pedr, 1, nho, spanish,
original filename: Crime.Delicado-pedr1nho.Spanish..zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,990 --> 00:01:06,858
"CRIMEN DELICADO"
2
00:01:09,230 --> 00:01:11,288
Siglo XIX.
3
00:01:11,498 --> 00:01:14,227
En las calles,
la emancipaci?n del proletariado.
4
00:01:14,434 --> 00:01:17,526
En los lares patriarcales,
la emancipaci?n de la mujer.
5
00:01:17,903 --> 00:01:20,302
Un combate arduo y desigual.
6
00:01:20,505 --> 00:01:24,465
Una lucha, en la que no faltan
hero?nas y pioneras.
7
00:01:24,676 --> 00:01:28,476
Idealistas,
so?ando otro mundo posible.
8
00:01:28,680 --> 00:01:31,204
En el que la mujer se redimiese...
9
00:01:31,415 --> 00:01:36,612
y el ho
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi, crime, scene, investigation, 11, 9, 2000, s01e1, gentle, sfm, s01e19,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(119)(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,507 --> 00:01:14,781
¡No!
2
00:01:35,867 --> 00:01:37,186
Perdonen.
3
00:01:37,427 --> 00:01:39,861
Soy Gil Grissom, de CriminologÃa.
4
00:01:40,027 --> 00:01:41,380
¡Por favor, ayúdenos!
5
00:01:41,587 --> 00:01:42,858
Lo intentaré.
6
00:01:46,787 --> 00:01:49,426
- ¿Es la nota de rescate?
- SÃ.
7
00:01:50,147 --> 00:01:53,503
No dicen cuánto dinero quieren,
sólo que llamarán en seis horas.
8
00:01:53,667 --> 00:01:57,376
¿Alguien más ha tocado esta nota?
¿La policÃa, un pariente, quien sea?
9
00:01:57,947 --> 00:01:59,062
Sólo nosotros, ¿por qué?
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x1, 4, one, hit, wonder, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cc228713931639768d88f2fceda50862.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,952 --> 00:01:31,147
Da central falaram em assalto
a resid?ncia e agress?o sexual.
2
00:01:31,432 --> 00:01:33,807
Ele n?o tocou na primeira mi?da.
A porta do quarto estava bloqueada.
3
00:01:33,807 --> 00:01:35,876
- Como assim, bloqueada?
- Pela fechaduras.
4
00:01:35,876 --> 00:01:38,512
S?o dois apartamentos,
o 1213 e o 1214.
5
00:01:38,512 --> 00:01:42,349
Pensamos que a rapariga do 1214
tem provas f?sicas.
6
00:01:42,349 --> 00:01:44,684
- Pensamos?
- Ela trancou-se no quarto.
7
00:01:44,684 --> 00:01:48,021
N?o deixa que se aproxime dela
ningu?m com um cromossoma Y.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:21,160
ik zal de hoop niet verliezen
in een volgend leven doe ik het beter
2
00:00:21,320 --> 00:00:25,760
F.M. Dostojevski (in een brief
aan z'n broer, voor het vuurpeloton)
3
00:02:35,040 --> 00:02:40,560
Rosanne Skolnick was mooi
en ze had geld.
4
00:02:40,760 --> 00:02:44,120
En ze wilde aardig gevonden worden.
5
00:02:44,320 --> 00:02:47,600
Maar daarom praatte ze nog niet
met mij.
6
00:02:48,120 --> 00:02:51,080
I: ik, jager in opleiding
7
00:03:14,160 --> 00:03:16,320
Hou daarmee op.
8
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
Straks.
9
00:03:22,080 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:03:Na podstawie powie?ci Jose Maria Eca de Queiroz z 1875 roku.
00:01:10:Aldama, M?xico, 2002
00:02:05:Nie, dzi?kuje.
00:02:07:- Jedziesz od Santa Marta?|- Nie, zatrzymuj? si? w Los Reyes.
00:02:11:Mieszkasz tam?
00:02:14:Zamierzam otworzy? z wnukiem sklep w Santa Marta.
00:02:18:Oszcz?dzi?em pieni?dze, kt?re otrzyma?em za moj? ziemi?.
00:02:22:Je?eli sklep nie b?dzie przynosi? zysk?w, wezm? si? za co? innego.
00:02:26:- Mam tam c?rk?.|- To wspaniale. Wspaniale.
00:03:05:- W??cz ?wiat?a, dupku|- Dobry wiecz?r!
00:03:08:- R?ce do g?ry!|- To napad!
00:03:11:Na co si? gapisz? Cholerna baba!|Daj mi zegarek do cholery!
00:03:16:Szybciej! Szybciej dupku!
00:03:18:Zegarek, choler
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi, crime, scene, investigation, 50, 9, 2000, s05e09, mea, culpa, lol,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(509)(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,563
Necesito que me responda
las mismas preguntas...
2
00:00:06,663 --> 00:00:07,859
...que le hice en
el primer juicio.
3
00:00:07,959 --> 00:00:09,507
Y necesito que las
responda sinceramente...
4
00:00:09,607 --> 00:00:11,001
...tal como lo
hizo aquella vez.
5
00:00:11,358 --> 00:00:13,342
El 20 de diciembre de 1999,...
6
00:00:13,442 --> 00:00:15,818
...Ud. respondió a una llamada en
el 2028 de la autopista Boulder.
7
00:00:15,918 --> 00:00:17,554
- ¿Es correcto?
- SÃ.
8
00:00:17,622 --> 00:00:18,895
¿Puede describir
la escena del crimen?
9
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: ferpect, crime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, valiomedia,
original filename: Ferpect Crime - Fin - 23,976fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.06.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: cotton
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{1101}{1184}- Mitä haluat?|- Katselen vain.
{1188}{1296}- Nämä muotipuvut ovat alennuksessa.|- En halua pukua.
{1301}{1414}- Silti teitä kiinnostaa...|- Kunhan katselen. Mitä siitä?
{1445}{1530}- Entä paita?|- Näen pukuja, en paitoja.
{1545}{1601}- Niin, mutta...|- Olkaa vaiti!
{1611}{1686}Hyvä on.|Paljonko tämä maksaa?
{1691}{1750}- Sen on alennuksessa.|- Sanoit sen jo.
{1754}{1806}- Se on halpa.|- Niinkö?
{1824}{1941}Tämä on ylihinnoit
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, s06e0, 5, topaz, s06e05,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - English - en - 5cf5f66886d9a1954bc5bfa4f8b7ef6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:09,542
(wind whistling)
2
00:00:23,556 --> 00:00:26,059
(wind whistling)
3
00:00:26,559 --> 00:00:29,062
GIRL (hoarse whisper):
They came to... my house.
4
00:00:35,068 --> 00:00:37,570
They had a fight.
5
00:00:50,583 --> 00:00:53,086
They couldn'??t find
what they were looking for.
6
00:01:23,616 --> 00:01:26,119
(wind whistling)
7
00:01:38,131 --> 00:01:40,633
(indistinct background
radio communication)
8
00:01:46,139 --> 00:01:48,141
Sheriff?
9
00:01:48,641 --> 00:01:50,643
Who, uh... who called it in?
10
00:01:50,643 --> 00:01:51,644
Anonymous 9
ملف ترجمة ل Crime Padre
keywords: csi, crime, scene, investigation, 80, 5, 2000, argenteam, 1080, s08e0, the, chick, chop, flick, lol, s08e05,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(805)(2000)-aRGENTeaM-10803.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو م