Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Crazy Shaolin Disciples is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Crazy Shaolin Disciples على صلة:
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: crazy, shaolin, disciples, di, zi, ye, feng, kuang, 1985, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26985-Crazy_Shaolin_Disciples_-_Di_zi_ye_feng_kuang_(1985)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,680 --> 00:00:24,840
Imperial Guard Chik Lian Jia...
greets your highness
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,880
...and awaits your orders
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,440
The Hong School is the Ching's
regime's greatest enemy
4
00:00:32,520 --> 00:00:35,640
You must exterminate them and spare no one
5
00:00:35,760 --> 00:00:36,360
Yes
6
00:00:36,480 --> 00:00:37,840
There's an assassin!
7
00:01:16,120 --> 00:01:17,200
Hong School
8
00:02:27,240 --> 00:02:30,480
Little master, try this one
9
00:02:56,080 --> 00:02:57,400
You're gonna die this time!
10
00:03:02,080 --> 00:03
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: hong, quan, xiao, zi, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, kung, fu, disciples, of, shaolin, rmvb, ptbr,
original filename: Hong quan xiao zi - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b1304cad185d1eebaf1710e248bafad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,619 --> 00:04:48,280
"Xing Fa Long"
2
00:04:49,556 --> 00:04:51,956
"Xing Fa Long Tecel?es"
3
00:05:06,940 --> 00:05:09,738
Ei deixe de enrola??o,
voc? n?o sabe ler?
4
00:05:09,842 --> 00:05:10,672
Um pouco
5
00:05:10,777 --> 00:05:11,937
Veja isso?
6
00:05:12,378 --> 00:05:13,709
"?rea de trabalho, n?o entre"
7
00:05:14,113 --> 00:05:16,604
Eu n?o sou nenhum intruso
Eu estou aqui para procurar algu?m
8
00:05:17,550 --> 00:05:20,041
Esque?a,
Eu penso que voc? ? de Gui Lian Tong
9
00:05:20,153 --> 00:05:21,620
Gui Lian Tong?
10
00:05:23,489 --> 00:05:24,387
Eu lhe
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: hong, quan, xiao, zi, 1975, disciples, of, shaolin, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36786-Hong_quan_xiao_zi_(1975)_[Disciples_of_Shaolin]-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,719 --> 00:04:48,380
"Xing Fa Long"
2
00:04:49,656 --> 00:04:52,056
"Xing Fa Long Weavers"
3
00:05:07,040 --> 00:05:09,838
Hey quit pushing around,
don't you know how to read?
4
00:05:09,942 --> 00:05:10,772
A little bit
5
00:05:10,877 --> 00:05:12,037
See that?
6
00:05:12,478 --> 00:05:13,809
"Working area, no intruders"
7
00:05:14,213 --> 00:05:16,704
I am no intruder,
I am here to look for someone
8
00:05:17,650 --> 00:05:20,141
Get lost,
I think you are from Gui Lian Tong
9
00:05:20,253 --> 00:05:21,720
Gui Lian Tong?
10
00:05:23,589 --> 00:05:24,487
I asked y
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: pi, li, shi, jie, 1985, 1, cd, english, en, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, the, disciples, eng,
original filename: Pi li shi jie - 1985 - 1CD - English - en - 03cebc33bfbecf34490ed2adf4eb38d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: 36th Chamber Of Shaolin - The Disciples Of The (1985, Chinese).avi
File Size .......: 698,70 MB
Duration ........: 01:29:17
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 969 KB/s
Resolution ......: 480 x 208
Aspect Ratio ....: 2.30:1
Framerate .......: 29,97 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 124 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
2
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
How dare you, Fong Shiyu!
3
00:02:28,800 --> 00:02:31,100
There's no match for my Double Kick.
4
00:02:49,100 --> 00:02:49,900
Heart shield
5
00:0
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: pi, li, shi, jie, 1985, 1, cd, french, fr, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, the, disciples,
original filename: Pi li shi jie - 1985 - 1CD - French - fr - b4d391407fae4f38553cf903d717dfbc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: 36th Chamber Of Shaolin - The Disciples Of The (1985, Chinese).avi
File Size .......: 698,70 MB
Duration ........: 01:29:17
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 969 KB/s
Resolution ......: 480 x 208
Aspect Ratio ....: 2.30:1
Framerate .......: 29,97 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 124 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,100
<i>Une production Shaw Brothers</i>
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,000
LES DISCIPLES
DE LA 36?me CHAMBRE
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,100
<i>Les poings l
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: hong, quan, xiao, zi, 1975, 1, cd, english, en, disciples, of, shaolin, wrd, eng,
original filename: Hong quan xiao zi - 1975 - 1CD - English - en - c1299f80c1935179a1315ec85c433b18.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,619 --> 00:04:48,280
"Xing Fa Long"
2
00:04:49,556 --> 00:04:51,956
"Xing Fa Long Weavers"
3
00:05:06,940 --> 00:05:09,738
Hey quit pushing around,
don't you know how to read?
4
00:05:09,842 --> 00:05:10,672
A little bit
5
00:05:10,777 --> 00:05:11,937
See that?
6
00:05:12,378 --> 00:05:13,709
"Working area, no intruders"
7
00:05:14,113 --> 00:05:16,604
I am no intruder,
I am here to look for someone
8
00:05:17,550 --> 00:05:20,041
Get lost,
I think you are from Gui Lian Tong
9
00:05:20,153 --> 00:05:21,620
Gui Lian Tong?
10
00:05:23,489 --> 00:05:24,387
I asked y
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: the, gods, must, be, crazy, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 4, 34, 16, 8,
original filename: The Gods Must Be Crazy 2 - Eng - 23,976fps - 1989.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Anyone else would die of thirst</i>
<i>in a few days. In this arid desert...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... that looks like a paradise,</i>
<i>there's no surface water.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>But the slender, graceful</i>
<i>Bushmen of the Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... live here contentedly and in complete</i>
<i>harmony with their environment.</i>
5
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>They have lived undisturbed for</i>
<i>20,000 years because they are...</i>
6
00:00:51,684 --> 00:00:56,553
<i>... the only p
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: 1914, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 2, 97, fps, the,
original filename: 19141-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3452}{3502}Noroc, Generale Yin
{3644}{3721}Un barbat trebuie s-o faca sau sa moara
{3718}{3781}Dle Ho, inainte sa-l lasati
{3776}{3809}Lord Cheng e preocupat pentru dv
{3829}{3900}Daca el nu poate sa raspunda cu armata lui
{3893}{3968}Da sa-i invinga pe Tatarii
{3963}{4051}Apararea Cantonului va fi a dv
{4063}{4162}Omul trebuie sa se sacrifice pentru orasul lui
{4181}{4241}Cei 6 frati au fost arestati de tartarii...
{4234}{4337}Au fost torturati, dar totusi...
{4327}{4390}au refusat sa marturiseasca
{4385}{4433}E admirabil
{4478}{4509}Daca o dau in bara...
{4507}{4567}N-as vrea sa fiu arestat
{4569}{4601}Generale Yin
{4603}{4665}D-ul
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: crazy, people, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, os, iluminados, shareconnector,
original filename: Crazy People (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,688 --> 00:02:03,519
Good morning, Christine.
2
00:02:04,624 --> 00:02:08,754
- Steve, where's Emory?
- I'll be right in. Go ahead.
3
00:02:26,980 --> 00:02:28,311
Come on!
4
00:02:32,018 --> 00:02:37,422
Great! Oh, very good!
Come on, let's go!
5
00:02:37,624 --> 00:02:42,425
Come on! Go! If you'd just go,
there wouldn't be traffic!
6
00:02:42,629 --> 00:02:46,622
If everybody moved this much,
we'd be in the city by now!
7
00:02:46,833 --> 00:02:51,634
- Come on, let's move!
- What's the matter with you?
8
00:02:51,838 --> 00:02:55,968
What's the matter with me?
You're
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,271 --> 00:03:30,264
Shao Lin Shao Lin,
2
00:03:30,467 --> 00:03:35,666
Cuántos héroes te adoran.
3
00:03:35,738 --> 00:03:39,435
Shao Lin Shao Lin,
4
00:03:39,827 --> 00:03:44,924
Cuántas historias maravillosas
te mencionan.
5
00:03:44,452 --> 00:03:47,853
Tu arte marcial es
único en el mundo.
6
00:03:48,342 --> 00:03:52,335
El Templo Shao Lin
es famoso en todos lados.
7
00:03:52,511 --> 00:03:55,844
Siempre se habla de él.
8
00:03:55,755 --> 00:03:59,657
El Templo Shao Lin es magnÃfico.
9
00:03:59,709 --> 00:04:03,201
El templo de mil años,
10
00:04:03,065
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:27.96,00:00:32.35
ÃÃÃÃ/ÃÃÃÃÃÃÃ
00:00:35.80,00:00:38.27
ÃîìÃÿ äîáðå 17-à òà ñè ãîäèÃà .
00:00:41.64,00:00:44.40
ÃîìÃÿ ïúðâà òà Ãè ñðåùà .
00:00:46.44,00:00:49.56
Ãñìèâêà òà ìó. Ãîêîñâà Ãåòî ìó.
00:00:52.04,00:00:57.80
Ãîãà òî áúäåùåòî ñå îòêðèå ïðåäòåá,[br]ìîæå äà ñè êúäå ëè ÃÃ¥.
00:00:59.28,00:01:04.56
ÃòÃà ÷à ëî ìîæå è äà ÃÃ¥ ðà çáåðåø,[br]Ãî òî âå÷å ñå ñëóÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{650}Ãà é-äîáðà òà êîìåäèÿ!|
{676}{784}Ãçãëåæäà êà êòî ðà é, Ãî òîâà å|Ãà é-ïðåäà òåëñêà ïóñòèÃÿ â ñâåòà :
{789}{872}Ãà ëà õà ðè.|Ãëåä êúñèÿ äúæäîâåà ñåçîÃ...
{875}{952}...èìà ìÃîãî ëîêâè,|è äà æå ðåêè.
{956}{1074}Ãî ñëåä Ãÿêîëêî ñåäìèöè, âîäèòå ïîòúâà ò â äúëáîêèòå ïÿñúöè Ãà Ãà ëà õà ðè.
{1079}{1146}âîäèòå ïðåñúõâà ò è ðåêèòå ,| ïðåñòà âà ò äà òåêúò. Ãà ñòà âà ñóøà .
{1160}{1225}Ãðà ñèâèòå ðà ñòåÃèÿ âåõÃà ò|âñè÷êÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{262}{332}LUDA OSMICA
{1350}{1388}{Y:i}Izme?u 1954 i 1976|preko 600 dece,
{1390}{1469}su dobrovoljno prijavljena da|u?estvuju u brojnim psiholo?kim testovima.
{1471}{1622}Ova eksperimantalna odeljenja su privatno |finansirana i radila su na jugu zemlje.
{1686}{1742}Familije su pla?ale ?lanarinu za njihovo |u?e??e i re?eno im je da su studije bezopasne.
{1854}{1978}O ve?em broju te dece ni?ta se nezna ni dan danas.
{2457}{2532}Pre dvadeset godina
{2534}{2556}U redu je Jennifer,
{2558}{2634}Vide?e? mamu vrlo brzo.|- Za?to moram da ostanem ovde?
{2636}{2704}?elim ostati sa tobom.|- Rekla sam ti du?o ,
{2706}{2768}to je samo na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,329 --> 00:00:16,800
Bilo ko drugi bi umro od žeði za
nekoliko dana. U ovoj neplodnoj pustinji...
2
00:00:16,969 --> 00:00:20,484
koja izgleda kao raj,
ne postoji površinska voda.
3
00:00:20,649 --> 00:00:24,005
Ali mršavi, dražesni Bušmani
Kalaharija...
4
00:00:24,169 --> 00:00:29,084
ovde žive zadovoljno i u potpunom
skladu sa okruženjem.
5
00:00:45,929 --> 00:00:49,922
Živeli su neuznemiravani
20 000 godina zato što su oni...
6
00:00:50,089 --> 00:00:54,765
jedini ljudi na svetu koji znaju
kako da žive bez površinske vode.
7
00:00:57,289 --> 00:01:01,805
Kada s
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Gods Must Be Crazy - 1980 - 1CD - Romanian - ro - 807486e0198845f423b7dc1678b0ef03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
BY VIO
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,600
BY VIO
3
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
BY VIO
4
00:00:28,400 --> 00:00:32,700
<i>Pare a fi paradisul, dar este de fapt cel mai inselator desert din lume:</i>
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,300
<i>Kalahari.
Dupa scurtul sezon ploios...</i>
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,700
<i>...exista multe balti si chiar rauri.</i>
7
00:00:40,000 --> 00:00:44,700
<i>Dar dupa cateva saptamani, apa dispare in nisipul adanc din Kalahari.</i>
8
00:00:45,100 --> 00:00:47,800
<i>Baltile seaca si raurile inceteaza sa mai curga.</i>
9
00:00:
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: the, gods, must, be, crazy, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1989, 73, 4, 34, 16, 8,
original filename: 76ee6e0db65cf91de4d57dfbe54cf704.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{296}{408}Kõik teised sureksid janusse|mõne päevaga. Selles kuivas kõrbes,
{412}{500}mis näeb välja|nagu paradiis, pole pinnavett.
{504}{588}Aga kleenukesed|graatsilised Kalahari bušmanid
{592}{715}elavad siin rahulolevalt ja täielikus|kooskõlas oma keskkonnaga.
{825}{925}JUMALAD ON VIST|HULLUKS LÃINUD II
{1136}{1236}Nad on elanud segamatult|20 000 aatat, sest nad on
{1240}{1357}ainsad inimesed maailmas, kes teavad,|kuidas elada ilma pinnaveeta.
{1420}{1533}Kui elevandiluu salakütid tungisid|kõrgtehnoloogiliste sõidukitega sellele janu-maale
{1537}{1643}elevante küttima,|olid neil veevarud kaasas.
{1663}{1792}Ja k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2637}{2698}What is the meaning of this check?
{2661}{2685}Do you want me to cheat?
{2685}{2717}No...
{2733}{2757}I'm just the middleman.
{2757}{2805}Do you play fast and loose with me,|or cause me trouble?
{2805}{2872}Don't you think you'll be ahead of me...
{2877}{2901}...if I fall?
{2901}{2941}Look at this!
{2949}{3000}I'm the only Golden Leg!
{3021}{3069}You can't daydream about that.
{3069}{3109}No...I don't.
{3117}{3165}I just want to have some tick-back.|Please don't tell anybody.
{3165}{3205}You're trash!
{3237}{3291}I'm sorry. Catch you later.
{3860}{3912}Golden Leg! Golden Leg...
{4028}{4068}Golden Leg...
{4148}{4188}Golden
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: 1220, gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 2, 3, 7, fps, thegodsmustbecrazy, spanish,
original filename: 12209-Gods_Must_Be_Crazy_II,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Otra persona habrÃa muerto</i>
<i>de sed en este desierto...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... que parece un paraÃso,</i>
<i>pero no tiene agua.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>Pero el esbelto y elegante</i>
<i>bosquimano del Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... vive aquà contento y</i>
<i>en total armonÃa con el ambiente.</i>
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,066
Los Dioses deben estar Locos II
6
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>Han vivido sin ser perturbados</i>
<i>por 20000 años porque son...</i>
7
00:00:51,684 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{458}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âÿ
{483}{601}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|â
{603}{769}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{915}{1033}à òà êà . ÃîãëåäÃåòå òîâà êðà ñèâî|áÿëî Ãåùî, êîåòî ñå ñèïå îò Ãåáåòî.
{1038}{1088}Ãîëåäà òà ÷óêà Ãà âðà òà òà ,
{1093}{1144}à åâðåéñêèÿò ïðà çÃèê Ãà Ãóêà |çà ïî÷âà òà çè âå÷åð.
{1149}{1184}Ãÿìà ïî-ïðåêðà ñÃî âðåìå ïðåç ãîäèÃà òà .
{1189}{1300}ÃÃ¥ õîäèø Ãà ó÷èëèùå, ìîæå äà ÿäåø êà òî|ïðà ñå, à õîðà òà òè ïîäà ðÿâà ò ðà çÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{959}Sjeæam se svoje 17 godine
{1045}{1106}Sjeæam se dana|kada smo se sreli
{1163}{1193}Njegovog osmjeha
{1196}{1245}Njegovog dodira
{1300}{1386}Možete biti bilo gdje|kada vaš život zapoène
{1389}{1463}Kada se buduænost|otvori pred vama
{1480}{1554}Možda u poèetku|neæete ni shvatiti,
{1557}{1639}ali to se veæ dogaða
{1715}{1791}U redu, deèki. Idemo.|-Što?
{1816}{1894}Imam posla.|-Ti uvijek imaš posla.
{1897}{1985}Moraš se nauèiti opuštati.|Prelijep je dan.
{1987}{2115}Bojiš se da æeš potamniti?|-Ljudi æe misliti da si Meksikanac.
{2117}{2174}Pogledaj mu obleku.
{2177}{2273}Pogledaj sebe i svoje jeftine krpice.|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Anyone else would die of thirst</i>
<i>in a few days. In this arid desert...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... that looks like a paradise,</i>
<i>there's no surface water.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>But the slender, graceful</i>
<i>Bushmen of the Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... live here contentedly and in complete</i>
<i>harmony with their environment.</i>
5
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>They have lived undisturbed for</i>
<i>20,000 years because they are...</i>
6
00:00:51,684 --> 00:00:56,553
<i>... the only p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{575}Shao Lin, Shao Lin.
{599}{671}Wychwalany przez wielu wojownik?w.
{719}{791}Shao Lin, Shao Lin.
{815}{887}Bra?e? udzia? w wielu historiach.
{959}{1031}Twoja sztuka wojenna jest jedyna na ?wiecie.
{1031}{1103}Klasztor Shao Lin jest wsz?dzie znany.
{1127}{1199}Ta historia trwa przez wieki.
{1223}{1295}Klasztor Shao Lin jest znany.
{1319}{1391}Tysi?cletnia ?wi?tynia,
{1415}{1487}Tajemnicze miejsce,
{1510}{1582}Dolina Song Shan,
{1606}{1678}Wielu marzy o tym,
{1702}{1774}by pozna? pocz?tki sztuki wojennej,
{1798}{1870}wspania?e miejsce,
{1894}{1966}kt?re jest wsz?dzie znane,
{1990}{2062}i b?dzie s?awione przez wieki.
{2062}{2134}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created and Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks for ROROR!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{911}{974}NICOLE:|I remember most of 17.
{1060}{1134}I remember the day we met.
{1177}{1246}His smile, his touch.
{1313}{1371}You could be anywhere|when your life begins...
{1412}{1482}when the future|opens up in front of you...
{1483}{1586}and you may not even|realize it at first...
{1587}{1634}but it's already happening.
{1736}{1769}All right, guys,|let's roll, man.
{1770}{1839}- What, fool?|- Man!
{1840}{1873}I got some shit to do, man.
{1874}{1910}Fool, you always|got shit to do.
{1912}{1942}BOY: Man, you got to|learn how to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1339}{1397}Besides the constant urge and|inability to pee...
{1399}{1442}Are there other symptoms?
{1675}{1720}I'll just have a look.
{1758}{1801}Relex.
{1975}{2032}God is so unfair.
{2034}{2082}I take the cable car every day,
{2084}{2143}but I've never seen you.
{2144}{2223}Maybe I've been paying|too much attention to the scenery.
{2225}{2266}What can I say? ...I'm a photographer.
{2268}{2309}My name is Xie Xiaomeng.
{2311}{2362}You can just call me Charles.
{2369}{2412}Every time I look at the city
{2414}{2462}from this angle...
{2463}{2568}I feel, so strongly,|that the city is a mother.
{2570}{2633}And we're living inside her womb.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,994 --> 00:00:31,794
AMOR LOCO
2
00:00:54,554 --> 00:00:56,749
MAPAS DE LAS ESTRELLAS AQUÃ
3
00:01:04,097 --> 00:01:08,090
CIUDAD DE LOS ÃNGELES
4
00:02:26,112 --> 00:02:27,875
El amor es una porquerÃa.
5
00:02:42,195 --> 00:02:44,026
LA REVISTA DEL BEBÃ
6
00:02:44,130 --> 00:02:45,620
¡Buenos dÃas!
7
00:02:47,800 --> 00:02:50,428
¿Qué? ¡No hay café!
8
00:02:50,537 --> 00:02:52,437
Tomo una infusión.
9
00:02:52,539 --> 00:02:54,564
Yo necesito mi cafeÃna.
10
00:02:54,674 --> 00:02:57,165
¿Te preparo una de mis tortillas?
11
00:02:57,277 --> 00:02:59,
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: crazy, beautiful, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, dominion,
original filename: Crazy Beautiful - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Hietmokko, JakkE, Sensei69,|Dr.Sekoilu, spixec, paskatalikko
{615}{650}Oikoluku: Punde
{910}{97
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: crazy, in, alabama, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Crazy in Alabama - 1999 - 1CD - Czech - cz - cf87ccfa987849e62461549106a5b569.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}Upozorn?n?|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{71}{129}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1422}{1520}V l?t? roku p?ta?edes?t|mi bylo t?in?ct
{1526}{1600}a myslel jsem,|?e v?m o ?ivot? a smrti v?echno.
{1644}{1693}Na?i um?eli, kdy? jsme byli mal?.
{1699}{1788}?ili jsme
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: wong, fei, hung, tsi, sam:, siwong, tsangba, 1993, 1, cd, czech, cz, jet, li, the, invincible, shaolin,
original filename: Wong Fei-hung tsi sam: Siwong tsangba - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1304a2fded4d9d455f4a73cf482ee623.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:01,120
23.976
2
00:00:08,460 --> 00:00:20,970
Titulky zpracoval Tomin
3
00:01:07,770 --> 00:01:11,730
Dlouh? ?ivot va?emu c?sa?sk?mu veli?enstvu.
4
00:01:12,150 --> 00:01:14,900
Dva lvi dorazili na n?dvo??, ...
5
00:01:16,740 --> 00:01:19,530
... aby pobavili vdovu c?sa?ovnu.
6
00:01:19,870 --> 00:01:22,910
Dlouh? ?ivot va?emu veli?enstvu.
7
00:01:23,620 --> 00:01:27,750
Jej? c?sa?sk? veli?enstvo, vdova c?sa?ovna.
8
00:01:34,420 --> 00:01:39,390
Nech? vdova c?sa?ovna ?ije na v?ky!
9
00:01:39,760 --> 00:01:42,890
Dlouh? ?ivot jej?mu c?sa?sk?mu veli?enstvu!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{550}K U N G - F U|NOGOMETAÅ I
{2637}{2698}Što ti znaèi ovaj èek?
{2661}{2685}Hoæeš da lažiram utakmicu?
{2685}{2717}Ne...
{2733}{2757}Ja sam samo posrednik.
{2757}{2805}Je li to igraš neke igre sa mnom,|ili me hoæeš uvaliti u nevolje?
{2805}{2872}Nemoj misliti da æeš ti zauzeti moje mjesto...
{2877}{2901}...ako ja fulam?
{2901}{2941}Vidiš ovo!
{2949}{3000}Ja sam jedina "Zlatna noga"!
{3021}{3069}Ti možeš samo sanjati o tome.
{3069}{3109}Nisam to mislio.
{3117}{3165}Samo sam se šalio.|Molim te nemoj nikome reæi.
{3165}{3205}Ti si smeæe!
{3237}{3291}Žao mi je. Vidimo se poslije.
{3860}{3912}"Zlatna noga"!"Zlatna n
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: siu, lam, juk, kau, 2001, cd, czech, cz, shaolin, soccer,
original filename: Siu lam juk kau - 2001 - 1CD - Czech - cz - 1d06663703e8810f3872af041145a529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,323 --> 00:01:00,522
Hollywood Classic
uv?d?
2
00:01:05,803 --> 00:01:08,715
Shaolin fotbalista
3
00:01:10,123 --> 00:01:13,593
Mistr g?lu! Mistr g?lu!
4
00:01:15,243 --> 00:01:18,201
Shanghai 1981
5
00:02:13,843 --> 00:02:19,201
Po Fungov? zran?n?
jste hv?zda ??slo jedna.
6
00:02:19,523 --> 00:02:23,755
- Nejprve jako hr?? a te? jako tren?r.
- Jsem lep?? ne? Fung.
7
00:02:23,923 --> 00:02:27,359
Mu?stvo "Zl?ch" vyhr?lo Poh?r
ji? pop?t?. V ?em je tajemstv??
8
00:02:27,483 --> 00:02:30,361
Je snad tajemstv?m,
?e maj? nejlep??ho tren?ra?
9
00:02:35,523 --> 00:02:37,434
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{370}Bilo tko drugi bi umro |od žeði za nekoliko dana.
{370}{417}U ovoj neplodnoj pustinji...
{419}{499}koja izgleda kao raj,|ne postoji površinska voda.
{504}{588}Ali mršavi, dražesni Bušmani|Kalaharija...
{592}{714}ovdje žive zadovoljno i u potpunom|skladu sa okruženjem.
{812}{1009}BOGOVI SU PALI NA TJEME 2
{1033}{1129}Hrvatska obrada:|LJUBO POSAVEC
{1136}{1235}Živjeli su neuznemiravani|20.000 godina zato što su oni...
{1240}{1357}jedini ljudi na svijetu koji znaju|kako živjeti bez površinske vode.
{1420}{1533}Kada su lovci na slonovaèu upali u svojim|vozilima visoke tehnologije na ovo zemljište...
{1537}{1642}da bi lov
ملف ترجمة ل Crazy Shaolin Disciples
keywords: the, gods, must, be, crazy, ii, 1989, 2, ch, cdx, ace,
original filename: 10007991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Otra persona habrÃa muerto
de sed en este desierto...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>...que parece un paraÃso,
pero no tiene agua.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>Pero el esbelto y elegante
bosquimano del Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>...vive aquà contento y
en total armonÃa con el ambiente.</i>
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,066
Los Dioses deben estar Locos II
6
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>Han vivido sin ser perturbados
por 20000 años porque son...</i>
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,553
<i>...los únicos en el mu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2637}{2698}- Ne lan bu çek?
{2661}{2685}- Hile mi yapacaðým?
{2685}{2717}- Yooo...
{2733}{2757}- Ben bir garip santraforum.
{2757}{2805}- Bana ayak mý,|yapacaksýn?
{2805}{2872}- Yerimde gözün mü ...
{2877}{2901}... var lan?
{2901}{2941}- Bak hele!
{2949}{3000}- Tek "Altýn Bacak" benim!
{3021}{3069}- Sen rüyanda görürsün bunu.
{3069}{3109}- Yok... Ben þey...
{3117}{3165}- Lütfen kimseye söyleme.
{3165}{3205}- Seni amele sümüðü!
{3237}{3291}- Ben hemen arazi olayým.
{3860}{3912}- Altýn Bacak! Altýn Bacak!
{4028}{4068}- Yürü, be aslaným.
{4148}{4188}- Seni, kim tutar?
{5538}{5586}- Hung, 20 yýl baþarýlý|f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Otra persona habrÃa muerto</i>
<i>de sed en este desierto...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>...que parece un paraÃso,</i>
<i>pero no tiene agua.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>Pero el esbelto y elegante</i>
<i>bosquimano del Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>...vive aquà contento y</i>
<i>en total armonÃa con el ambiente.</i>
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,066
Los Dioses deben estar Locos II
6
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>Han vivido sin ser perturbados</i>
<i>por 20000 años porque son...</i>
7
00:00:51,684 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صف