Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Crashproper is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Crashproper على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: XVID 576x336 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:10:T?umaczenie: Motylek Projekt Supernova
00:02:48:Chodzi o dotyk.
00:02:51:Co?
00:02:55:W ka?dym du?ym mie?cie spacerujesz,
00:02:58:mijasz ludzi,|ludzie na ciebie wpadaj?.
00:03:03:W Los Angeles nikt ci? nie dotyka.
00:03:08:Wszyscy chowaj? si? za szk?em i metalem.
00:03:13:I chyba tak bardzo brakuje nam tego dotyku...
00:03:16:...?e powodujemy wypadki,|?eby tylko co? poczu?.
00:03:22:Wszystko w porz?dku?
00:03:25:On si? chyba uderzy? w g?ow?.
00:03:28:Nie s?dzisz, ?e tak jest?
00:03:30:Zosta?cie w aucie.
00:03:32:Graham, mieli?my st?uczk?.
00:03:35:Troch? nami wstrz?sn??o.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,974
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:16,516 --> 00:00:32,532
-=TLF-DivXÃÃûÃé=-
ÃýÃ룺metalmania ÃúÃúµÃ¿¼ÃÂÃÃ
ã¶Ã£ºmetalmania ÃúÃúµÃ¿¼ÃÂÃà z80 b@stard
3
00:02:48,126 --> 00:02:50,003
Ãâ¾ÃÃýô¥µÃ¸Ã¾õ
4
00:02:51,630 --> 00:02:53,048
òô£¿
5
00:02:55,008 --> 00:03:01,515
ÃÃÃÃÃúóÃÃÃÃÃãêµÃÃð
Ãã¶¼»áºÃ±ðÃòÃÃöø¹ý£¬±ðÃÃò»áòµ½Ãã
6
00:03:03,391 --> 00:03:05,
ملف ترجمة ل Crashproper
keywords: 1, 4, crash, 2004, proper, dvdscr, crashproper,
original filename: 14_Crash.2004.PROPER.DVDSCR-XviD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,100 --> 00:02:50,663
à o sentido do tacto.
2
00:02:51,757 --> 00:02:54,260
O quê?
3
00:02:55,231 --> 00:02:58,471
Em qualquer cidade, caminhas...
4
00:02:59,942 --> 00:03:04,989
...rossas nas pessoas e elas rossam em ti.
Em Los Angeles ninguém te toca.
5
00:03:08,870 --> 00:03:11,619
Estamos sempre por detrás
de metal e vidro.
6
00:03:13,729 --> 00:03:17,309
Sentimos tanta falta do
russar, que batemos...
7
00:03:17,799 --> 00:03:20,701
uns nos outros
só para sentirmos algo.
8
00:03:22,884 --> 00:03:24,996
Estão bem?
9
00:03:24,997 --> 00:03:27,499
Acho que ele b
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x256 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1439}{1630}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{1630}{1726}{c:$fffaaa}projekt supernova|{c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{1730}{1830}Synchro do releasu:| Crash.2004.PROPER.DVDSCR-XviD|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{4032}{4094}{Y:i}Chodzi o dotyk.
{4119}{4158}{Y:i}Co?
{4200}{4272}{Y:i}W ka?dym du?ym mie?cie spacerujesz,
{4278}{4392}{Y:i}mijasz ludzi,|ludzie na ciebie wpadaj?.
{4395}{4494}{Y:i}W Los Angeles nikt ci? nie dotyka.
{4531}{4631}Wszyscy chowaj? si? za szk?em i metalem.
{4646}{4716}I chyba tak bardzo brakuje nam tego dotyku...
{4718}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,254 --> 00:02:51,054
El sentido del tacto.
2
00:02:51,911 --> 00:02:54,711
¿Qué?
3
00:02:55,385 --> 00:02:58,626
En cualquier ciudad caminas y rozas...
4
00:03:00,096 --> 00:03:05,143
a la gente. En Los
Ãngeles nadie te toca.
5
00:03:09,024 --> 00:03:11,824
Solo queda metal y vidrio.
6
00:03:13,884 --> 00:03:17,464
Extrañamos tanto el
tacto, que chocamos...
7
00:03:17,953 --> 00:03:20,856
unos con otros para sentir algo.
8
00:03:23,039 --> 00:03:25,150
¿Están bien?
9
00:03:25,151 --> 00:03:27,951
Creo que se dio en la cabeza.
10
00:03:28,090 --> 00:03:31,254
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
<i>VÅ¡e je o dotecÃch.</i>
2
00:02:51,922 --> 00:02:53,215
<i>Cože?</i>
3
00:02:55,384 --> 00:02:58,407
<i>Ve skuteèném mìstì, mùžeÅ¡ jÃt...
chápeš...</i>
4
00:02:58,442 --> 00:03:01,431
<i>Potkáváš lidi,
dotýkáš se jich a oni tebe.</i>
5
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
<i>Ale v Los Angeles se nikdo nedotýká.</i>
6
00:03:09,022 --> 00:03:11,775
Všichni se ukryli za kovem a sklem.
7
00:03:13,068 --> 00:03:15,737
Ale lidem ten dotyk tak moc chybÃ,
8
00:03:16,780 --> 00:03:20,033
že do sebe na silnici bourajÃ,
jen aby nìco cÃtili.
ملف ترجمة ل Crashproper
keywords: crash, 2004, 1, cd, v, crashproper, sum, 72, p, oar, dd, 5,
original filename: Crash.2004.1cd.v1.4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 05.11.2006
{70}{170}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: DonMeduza, Otukka, unltd,|Axeman, RollonTollo, Indigo, zippi ja Cromwell
{330}{390}Oikoluku: jasa
{4035}{4100}Se on kosketuksen tunne.
{4124}{4172}Mikä?
{4204}{4278}Oikeassa kaupungissa kävelet.
{4299}{4381}Pyyhällät ihmisten ohi, ja|ihmiset törmäilevät sinuun.
{4397}{4468}Los Angelesissa kukaan ei koske sinuun.
{4531}{4611}Olemme aina metallin ja lasin takana.
{4648}{4717}Taidamme kaivata sitä|kosketusta niin paljon, -
{4721}{4824}että törmäilemme toisiimme vain,|jotta vois
------------
Sponsored links:
------------