Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Crash.and.burn is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Crash.and.burn على صلة:
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: entourage, 3x0, 5, crash, and, burn,
original filename: Entourage - 3x05 - Crash and burn.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
CRASH AND BURN
2
00:01:20,467 --> 00:01:21,167
Hey, Ari.
3
00:01:22,259 --> 00:01:25,334
Where are you? It sounds like you're
getting fucked with a jackhammer.
4
00:01:25,400 --> 00:01:27,901
- in the curse jar, daddy.
- Sorry, baby.
5
00:01:27,967 --> 00:01:30,567
- I'm test-driving a new car.
- Matchbox or Hot Wheels?
6
00:01:30,634 --> 00:01:33,500
Funny. Vince feels bad about
giving away my Maserati.
7
00:01:33,623 --> 00:01:35,730
Wow! When my father
gave away my car
8
00:01:35,800 --> 00:01:38,402
I was forced to lose my
virginity on the ba
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: csi, 03x1, 7, napisy, ns, crash, and, burn,
original filename: CSI_03x17_(NAPiSY-72753).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1262}{1313}Taa, taa.|Nie.
{1313}{1340}W porz?dku.
{1340}{1389}Taa, poczekaj,|poczekaj.
{1389}{1425}Czas ta?szych drink?w.|Lokal by? zapchany.
{1425}{1480}Dwie ofiary ?miertelne,|cztery w stanie krytycznym.
{1480}{1508}Co z kierowc??
{1508}{1536}Nie odpowiada.
{1536}{1596}Po?pieszmy si? tutaj.|Mam trzy punkty w skali Glasgow.
{1596}{1632}Musz? go zaintubowa?.
{1635}{1663}Jest w niez?ym szoku.
{1663}{1727}Hej Saro.|Typowy czwartek.
{1747}{1780}Hank?
{1780}{1833}Masz z?amany nadgarstek.
{1833}{1885}Taa, jest.
{1885}{1938}- Larry, przejmiesz?|- Ma
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: csi, 03x1, 7, napisy, ns, crash, and, burn,
original filename: CSI_03x17_(NAPiSY-72753).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1262}{1313}Taa, taa.|Nie.
{1313}{1340}W porz?dku.
{1340}{1389}Taa, poczekaj,|poczekaj.
{1389}{1425}Czas ta?szych drink?w.|Lokal by? zapchany.
{1425}{1480}Dwie ofiary ?miertelne,|cztery w stanie krytycznym.
{1480}{1508}Co z kierowc??
{1508}{1536}Nie odpowiada.
{1536}{1596}Po?pieszmy si? tutaj.|Mam trzy punkty w skali Glasgow.
{1596}{1632}Musz? go zaintubowa?.
{1635}{1663}Jest w niez?ym szoku.
{1663}{1727}Hej Saro.|Typowy czwartek.
{1747}{1780}Hank?
{1780}{1833}Masz z?amany nadgarstek.
{1833}{1885}Taa, jest.
{1885}{1938}- Larry, przejmiesz?|- Ma
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: csi, 3x1, 7, crash, and, burn, bg,
original filename: csi_3x17_crash_and_burn(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,684 --> 00:00:55,087
- Ãà , äà . ÃÃ¥
2
00:00:55,087 --> 00:00:55,988
- Ãîáðå.
3
00:00:55,988 --> 00:00:57,956
- Ãà . Ãç÷à êà é òà êà .
4
00:00:57,956 --> 00:00:59,558
- Ãèêîâ ÷à ñ. Ãèëî Ã¥ ïúëÃî.
5
00:00:59,558 --> 00:01:02,027
- Ãâà ìà ìúòðè. Ãåòèðè êðèòè÷Ãè.
6
00:01:02,027 --> 00:01:03,395
- à øîôüîðúò?
7
00:01:03,395 --> 00:01:04,063
- ÃåêîÃòà êòåÃ.
8
00:01:04,063 --> 00:01:07,066
- Ãà ïîáúðçà ìå. Ãïåøåà ñëó÷à é.
9
00:01:07,066 --> 00:01:08,067
- Ãðÿáâà äà èÃòóáÃ
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x1, 7, crash, and, burn, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d22f5906faa8ba64def75c94a8bcbdc6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,544 --> 00:00:55,087
Sim, sim. N?o.
2
00:00:55,087 --> 00:00:57,956
Certo. Espere.
3
00:00:57,956 --> 00:01:01,527
A casa estava cheia. H? dois
mortos e quatro feridos graves.
4
00:01:02,027 --> 00:01:04,063
- E a condutora?
- N?o est? a reagir.
5
00:01:04,063 --> 00:01:07,620
Tem tr?s na escala de coma.
Preciso de entubar.
6
00:01:09,601 --> 00:01:11,325
Ol?, Sara.
? uma quinta-feira t?pica.
7
00:01:13,145 --> 00:01:15,845
Hank...tens o pulso partido.
8
00:01:17,006 --> 00:01:20,709
- Pois tenho. Substituis-me, Larry?
- J? c? estou, Hank.
9
00:01:23,199 --> 00:01:27,
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: entourage, 3x0, 5, crash, and, burn, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Entourage.3x05.Crash.And.Burn.HDTV.XviD-LoL.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
CRASH AND BURN
2
00:01:20,467 --> 00:01:21,167
Hey, Ari.
3
00:01:22,259 --> 00:01:25,334
Where are you? It sounds like you're
getting fucked with a jackhammer.
4
00:01:25,400 --> 00:01:27,901
- in the curse jar, daddy.
- Sorry, baby.
5
00:01:27,967 --> 00:01:30,567
- I'm test-driving a new car.
- Matchbox or Hot Wheels?
6
00:01:30,634 --> 00:01:33,500
Funny. Vince feels bad about
giving away my Maserati.
7
00:01:33,623 --> 00:01:35,730
Wow! When my father
gave away my car
8
00:01:35,800 --> 00:01:38,402
I was forced to lose my
virginity on the ba
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, english, en, s5e2, crash, and, burn, caph, s5e21,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - English - en - 2f32665f6c7e89aca042a3075662fb69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:16,161
Why don't you
come back to bed?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,533
I can't sleep.
3
00:00:20,493 --> 00:00:22,023
You worried
about the job?
4
00:00:23,022 --> 00:00:24,920
(sighs)
5
00:00:25,326 --> 00:00:27,326
Yeah, yeah, a little.
6
00:00:27,392 --> 00:00:30,810
It's going to go fine, Mark.
It always does.
7
00:00:31,693 --> 00:00:33,214
Today's no different.
8
00:00:35,093 --> 00:00:36,375
You're right.
9
00:00:39,445 --> 00:00:41,446
How about I take you
to Bernardo's tonight?
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,826
I'll make the reservation.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1262}{1313}Taa, taa.|Nie.
{1313}{1340}W porz?dku.
{1340}{1389}Taa, poczekaj,|poczekaj.
{1389}{1425}Czas ta?szych drink?w.|Lokal by? zapchany.
{1425}{1480}Dwie ofiary ?miertelne,|cztery w stanie krytycznym.
{1480}{1508}Co z kierowc??
{1508}{1536}Nie odpowiada.
{1536}{1596}Po?pieszmy si? tutaj.|Mam trzy punkty w skali Glasgow.
{1596}{1632}Musz? go zaintubowa?.
{1635}{1663}Jest w niez?ym szoku.
{1663}{1727}Hej Saro.|Typowy czwartek.
{1747}{1780}Hank?
{1780}{1833}Masz z?amany nadgarstek.
{1833}{1885}Taa, jest.
{1885}{1938}- Larry, przejmiesz?|- Ma
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: without, a, trace, 5x2, 1, en, crash, and, burn,
original filename: without_a_trace_5x21_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:16,161
Why don't you
come back to bed?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,533
I can't sleep.
3
00:00:20,493 --> 00:00:22,023
You worried
about the job?
4
00:00:23,022 --> 00:00:24,920
(sighs)
5
00:00:25,326 --> 00:00:27,326
Yeah, yeah, a little.
6
00:00:27,392 --> 00:00:30,810
It's going to go fine, Mark.
It always does.
7
00:00:31,693 --> 00:00:33,214
Today's no different.
8
00:00:35,093 --> 00:00:36,375
You're right.
9
00:00:39,445 --> 00:00:41,446
How about I take you
to Bernardo's tonight?
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,826
I'll make the reservation.
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: entourage, 30, 5, 2004, s03e0, crash, and, burn, aaf, s03e05,
original filename: Entourage(305-DVDRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,740 --> 00:01:27,145
- Hola, Ari.
- ¿Dónde estás?
2
00:01:27,180 --> 00:01:29,186
Suena como si te estuviera
cogiendo una perforadora.
3
00:01:29,221 --> 00:01:31,621
- para la jarra de insultos, papi.
- Lo siento, bebé.
4
00:01:31,661 --> 00:01:34,141
- Estoy probando un auto nuevo.
- ¿Matchbox o Hot Wheels?
5
00:01:34,221 --> 00:01:36,982
Gracioso. Vince se siente mal
por regalar mi Maserati.
6
00:01:37,102 --> 00:01:39,102
Cuando mi padre
regaló mi auto...
7
00:01:39,182 --> 00:01:41,822
...me vi obligado a perder la virginidad
en la parte trasera de un ciclomot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
CRASH AND BURN
2
00:01:20,467 --> 00:01:21,167
Hey, Ari.
3
00:01:22,259 --> 00:01:25,334
Where are you? It sounds like you're
getting fucked with a jackhammer.
4
00:01:25,400 --> 00:01:27,901
- in the curse jar, daddy.
- Sorry, baby.
5
00:01:27,967 --> 00:01:30,567
- I'm test-driving a new car.
- Matchbox or Hot Wheels?
6
00:01:30,634 --> 00:01:33,500
Funny. Vince feels bad about
giving away my Maserati.
7
00:01:33,623 --> 00:01:35,730
Wow! When my father
gave away my car
8
00:01:35,800 --> 00:01:38,402
I was forced to lose my
virginity on the ba
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,801 --> 00:00:06,168
(pop beat plays)
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,371
(chatting indistinctly)
3
00:00:16,415 --> 00:00:20,019
I need the free time
4
00:00:20,019 --> 00:00:21,920
I need to get away
5
00:00:21,920 --> 00:00:28,450
I need the free time...
6
00:00:32,431 --> 00:00:33,532
(yelling and screaming)
7
00:00:33,532 --> 00:00:36,068
(glass shattering)
8
00:00:36,068 --> 00:00:37,069
(yelling)
9
00:00:37,069 --> 00:00:38,536
(furniture breaking)
10
00:00:42,875 --> 00:00:45,544
(siren wailing in distance)
11
00:00:45,544 --> 00:00:49,480
(indistinct backgr
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, french, fr, 5x2, crash, and, burn, caph, vf,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - French - fr - 739374d041b20a3e3a795689e6cc7447.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,568 --> 00:00:16,765
Pourquoi tu ne reviens pas te coucher ?
2
00:00:17,161 --> 00:00:18,862
Je n'arrive pas ? dormir.
3
00:00:20,452 --> 00:00:22,453
T'es inquiet pour le boulot ?
4
00:00:25,082 --> 00:00:26,845
Oui, oui, un peu.
5
00:00:27,229 --> 00:00:29,183
?a va bien se passer, Mark.
6
00:00:29,416 --> 00:00:30,933
Comme toujours?
7
00:00:31,469 --> 00:00:33,608
Ce n'est pas diff?rent aujourd'hui.
8
00:00:34,846 --> 00:00:36,375
C'est vrai.
9
00:00:39,268 --> 00:00:41,660
Et si je t'emmenais
au Bernado's ce soir ?
10
00:00:41,728 --> 00:00:43,542
Oui, je vais
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:(pop beat plays)
00:00:09:(chatting indistinctly)
00:00:16:I need the free time
00:00:20:I need to get away
00:00:22:I need the free time...
00:00:32:(yelling and screaming)
00:00:34:(glass shattering)
00:00:36:(yelling)
00:00:37:(furniture breaking)
00:00:43:(siren wailing in distance)
00:00:46:(indistinct background|radio communication)
00:00:53:Yeah, yeah. No.
00:00:55:All right.
00:00:56:Yeah, hold on,|hold on.
00:00:58:Happy hour. Joint was packed.
00:01:00:Two fatalities, four critical.
00:01:02:How about the driver?
00:01:03:Nonresponsive.
00:01:04:Let's hurry it up here.|I've got a GOS of three.
00:01:07:I need to intubate.
00:01:08:She's pretty shocky|ri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,412 --> 00:00:37,039
"SANGUE NO ASFALTO"
2
00:01:36,341 --> 00:01:38,538
Sabes, Jason...
3
00:01:38,745 --> 00:01:40,371
? tudo uma quest?o
de confian?a.
4
00:01:40,580 --> 00:01:43,947
Escuta-me, por favor!
Eu nunca falei mal de ti...
5
00:01:44,149 --> 00:01:47,276
nem de ningu?m... nunca!
Amigo, tu conheces-me!
6
00:01:47,786 --> 00:01:49,720
?, Jason,
eu pensei que conhecia.
7
00:01:49,921 --> 00:01:52,788
N?o, mas tu n?o entendes! O tipo
disse que trabalhava para ti!
8
00:01:53,092 --> 00:01:55,114
tu est?s sempre cercado
de tantos empregados...
9
00:01:55,327 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,402 --> 00:01:10,904
ENTOURAGE 305
"CRASH AND BURN"
2
00:01:11,010 --> 00:01:13,550
Transcript: Raceman Synchro: Lemonhead
3
00:01:14,000 --> 00:01:18,779
Traduction/adaptation: PTV & Birdyben
Corrections et resynchro: Sixe
4
00:01:21,660 --> 00:01:22,624
Salut, Ari.
5
00:01:22,655 --> 00:01:25,334
T'es o? ? On dirait que tu te fais
enculer par un marteau-piqueur.
6
00:01:25,400 --> 00:01:27,901
- 10 dollars dans le bocal, papa.
- D?sol?, ma ch?rie.
7
00:01:27,967 --> 00:01:30,567
- J'essaye une nouvelle voiture.
- Majorette ou Hot Wheels ?
8
00:01:30,634 --> 00:01:33,500
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: burn, notice, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41435-Burn_Notice_(2007)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
<i>Numele meu e Michael Westen.</i>
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,100
<i>Am fost spion, pânã când...</i>
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Am primit o <b>Burn Notice.</b>
Eºti pe lista neagrã.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,700
<i>când eºti "ars",
nu mai ai nimic...</i>
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,300
<i>nici numerar, nici credit,
nici vechime în muncã.</i>
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,900
<i>eºti blocat în orice oraº
decid ei sã te arunce.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,500
- Unde sunt?
- Miami.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
<i>...faci orice
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,424 --> 00:00:18,540
Preparing to drop
the incendiary devices.
2
00:00:19,675 --> 00:00:21,815
Dropping incendiary devices now.
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,499
Alexx woods,
4
00:00:58,499 --> 00:00:59,688
Eric delko.
5
00:00:59,688 --> 00:01:01,460
Rick cuthbert, national park service.
6
00:01:01,460 --> 00:01:03,163
Welcome to the glades.
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,764
Ash is pretty thick, Rick.
8
00:01:04,764 --> 00:01:06,542
Had to turn my wipers on a few times.
9
00:01:06,542 --> 00:01:08,200
Thought I was back in new jersey.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Ye
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, 03x0, 3, bang, and, burn,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 4c4a9d78ea741d6ff3051cb98eea659d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,908 --> 00:00:06,538
Din episoadele anterioare ?n
Prison Break
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,738
?mi pare nespus de r?u.
M-au prins pe mine ?i Sarah.
3
00:00:08,778 --> 00:00:10,638
L.J. ?i Sarah vor fi
schimba?i pentru Whistler.
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,038
- Ne-am ?n?eles?
- Vreau o poza cu fiul meu ?i Sarah
5
00:00:14,078 --> 00:00:15,543
s? dovedeasc? faptul c? sunt ?n via??.
6
00:00:15,578 --> 00:00:17,478
O s? m? ?nf??i?ez la tribunal ?ntr-una
din zilele astea, iar tu o s? fii acolo.
7
00:00:17,508 --> 00:00:19,743
- E?ti pe cont propriu.
- Sofia Lugo.
8
00:00:20,0
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, hebrew, he, 10, notv, vo, heb, extreme,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 1655bfd675f85ce83c94370b298a20fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,241 --> 00:00:04,742
- ?????, ?????? -
2
00:00:06,816 --> 00:00:11,816
(???? ?????? (??? 1 BURN NOTICE
- ???? -
3
00:00:12,399 --> 00:00:17,399
DrSub ????? ?"?
Extreme ?????
4
00:00:28,301 --> 00:00:31,090
<i>.???? ???? ???? ???? ?????</i>
5
00:00:31,674 --> 00:00:33,358
<i>???? ?????? ??? ?? ????? ????</i>
6
00:00:33,486 --> 00:00:36,696
<i>?? ??? ???? ????? ??
.???? ??????? ??? 24 ???? ????</i>
7
00:00:36,926 --> 00:00:39,610
<i>,??? ???? ???????, ???? ???
,????? ????</i>
8
00:00:39,801 --> 00:00:41,169
<i>.????? ???? ????? ????</i>
9
00:00:49,927 --> 00:00:51,550
.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:08,685
Burn Up Excess Ãåðåâîä è áîëåå-ìåÃåå
áîæåñêèé òà éìèÃã by [IMSF]Lord Baka
ðåäà êöèÿ [IMSF]Stranger imsf@mail.ru
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,648
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,000
Machi no kodou ga kikoeru
4
00:00:17,684 --> 00:00:24,689
Sujigaki wa wakaranai nukemenaku
hajimaru dorama
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,451
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,748
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,611
Mitasarenai kokoro no sukima ni
te o nobashitara
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
My name is michael westen.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
I used to be a spy until...
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
When you're burned,you've
got nothing --
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
no cash,no credit,no job history.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
You do whatever work comes your way.
9
00:00:19,880 --> 00:00:22,590
You rel
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, dsr, xor, eng, s01e10,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - d9c61a5b9aa7741f5e4dbb0e166e1dbc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
<i>Michael:
MY NAME IS MICHAEL WESTEN.</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,100
<i>I USED TO BE A SPY UNTIL...</i>
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
Man: We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
<i>WHEN YOU'RE BURNED,
YOU'VE GOT NOTHING --</i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,400
<i>NO CASH, NO CREDIT,
NO JOB HISTORY.</i>
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,800
<i>YOU'RE STUCK IN WHATEVER CITY
THEY DECIDE TO DUMP YOU IN.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
WHERE AM I?
MIAMI.
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
<i>YOU DO WHATEVER WORK
COMES
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:08,685
Burn Up Excess Ãåðåâîä è áîëåå-ìåÃåå
áîæåñêèé òà éìèÃã by [IMSF]Lord Baka
ðåäà êöèÿ [IMSF]Stranger imsf@mail.ru
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,648
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,000
Machi no kodou ga kikoeru
4
00:00:17,684 --> 00:00:24,689
Sujigaki wa wakaranai
nukemenaku hajimaru dorama
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,451
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,748
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,611
Mitasarenai kokoro no
sukima ni te o nobashitara
8
0
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, russian, ru, 10, 8, dsr, notv, rus,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - Russian - ru - 19ecb2154f2f534db3ceeed5db30ecda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,100
<i>???? ????? ????? ??????.
? ??? ???????, ???? ...</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
<i>??? ??????? ???????????.
?? ? ?????? ??????.</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,800
<i>????? ????????? ??????,
?? ???????? ?? ? ???.</i>
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
<i>?? ????????, ?? ????????,
?? ????????? ?????.</i>
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>?? ?????????? ? ?????-?????? ??????,
???? ???? ???????, ??? ?????.</i>
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,600
- ??? ??
- ? ??????.
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>?? ?????????? ?? ????? ??????,
??????? ?????? ??????????
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: the, hunt, for, eagle, one, crash, point, 2006, ws, xvi,
original filename: _252310_The.Hunt.For.Eagle.One.Crash.Point.2006.WS.DVDrip.Xvi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,572--> 00:02:54,733
Nove-quatro-nove Torre.
Nós vemos o amanhecer.
2
00:02:54,908--> 00:02:57,706
Como é nós vamos aterrar
esta manhã? Over.
3
00:02:57,877--> 00:03:00,812
Há muita lata lá em cima hoje.
Vou abrir uma brecha.
4
00:03:00,980--> 00:03:02,777
CÃrculo e planar.
Nós já vamos baixar.
5
00:03:03,383--> 00:03:04,714
E agora, breaking news.
6
00:03:05,118--> 00:03:06,949
Na cidade australiana
de Melbourne...
7
00:03:07,120--> 00:03:08,985
... os atacantes desconhecidos
tentaram entar...
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
<i>SolÃa ser espÃa hasta...</i>
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
<i>Tenemos una nota de despido.
Estás en la lista negra.</i>
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
<i>Cuando eres despedido,
no tienes nada...</i>
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
<i>ni dinero, ni terjetas de crédito,
ni historia laboral.</i>
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
<i>Estás atorado en cualquier
ciudad que decidan dejarte.</i>
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,801
Show time
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,247
Close your eyes and listen closely
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,148
You can hear the beat of the city
4
00:00:17,684 --> 00:00:25,091
A cunning drama with a
mysterious plot begins
5
00:00:25,091 --> 00:00:31,724
Oh, it might be a tragic town
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,601
Oh, but you can't look away
to the very end
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,880
If you reach for the gap in
your unfulfilled heart
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,617
No one can ever go back
9
00:00:50,617 --> 00:00:54,654
You just have to play yo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,500
No entiendo...¿Por què!
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,200
Ves, me estas quemando, cada vez que la sostengo
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Se que esto es algo que tengo que hacer
4
00:00:13,101 --> 00:00:14,801
Pero no significa que quiera
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,900
Lo que trato de decir es que, te... amo... ¡ solo eso !
6
00:00:22,101 --> 00:00:25,101
Siento como èsto, va y viene
7
00:00:26,502 --> 00:00:32,002
Y esto es lo mejor para mi, dejarte partir,
que retenerte y con eso herirte
8
00:00:34,103 --> 00:00:35,703
Dejarè que todo se incendie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
You're going
to be late.
2
00:00:33,000 --> 00:00:33,500
Bye.
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,000
No.
4
00:00:36,200 --> 00:00:37,100
Bye.
5
00:00:47,100 --> 00:00:47,700
'Morning.
6
00:00:48,200 --> 00:00:48,900
Hi, Amy.
7
00:01:27,800 --> 00:01:28,500
Oh, hey.
Hi.
8
00:01:28,500 --> 00:01:29,700
Sorry we're late--
9
00:01:29,700 --> 00:01:31,500
we had to review
the research budget.
10
00:01:31,500 --> 00:01:33,900
We didn't have to, considering
I was right the first time.
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,100
Well, thoroughness clearly
is a g
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: burn+notice+, +second+season, burn, notice, s02e0, 2, turn, and, aaf, s02e02,
original filename: 157136_Burn%2BNotice%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,950
My name is michael westen.
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,470
I used to be a spy until...
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,440
We got a burn notice on
you. You're blacklisted.
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,840
When you're burned,
you've got nothing --
5
00:00:09,860 --> 00:00:12,420
no cash, no credit, no job history.
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,510
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,840
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,850 --> 00:00:19,810
You do whatever work comes your way.
9
00:00:19,820 --> 00:00:22,94
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, bg,
original filename: one_tree_hill_1x12_-_crash_course_in_polite_conversations_-_lol_-(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:23,834
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãóêà ñ Ãêîò
2
00:01:24,668 --> 00:01:26,753
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãêîò
3
00:01:30,090 --> 00:01:32,176
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãîéúð
4
00:01:32,593 --> 00:01:34,678
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãåéëè Ãæåéìñ
5
00:01:35,095 --> 00:01:37,181
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà à Ãêîò
6
00:01:38,432 --> 00:01:40,517
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãðóê Ãåéâèñ
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,854
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃðåÃåð Ãåëèÿò ÃúÃúì
8
00:01:44,271 --> 00
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: crash, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Crash (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4060}{4109}It's the sense of touch.
{4147}{4177}What?
{4230}{4321}Any real city, you walk, you know?
{4323}{4413}You brush past people.|People bump into you.
{4418}{4489}In L.A., nobody touches you.
{4555}{4633}We're always behind|this metal and glass.
{4669}{4738}I think we miss|that touch so much
{4741}{4836}that we crash into each other|just so we can feel something.
{4885}{4937}You guys okay?
{4940}{4989}I think he hit his head.
{5011}{5058}You don't think that's true?
{5062}{5107}Stay in your car.
{5110}{5177}Graham, I think|we got rear-ended.
{5179}{5229}I think we spun around twice.
{5231}{5350}And somewhere in there,|one of us
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,-1,-1,0,-1,0,1,2,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:49.58,0:02:53.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Es el sentido del tacto.
Dialogue: Marked=0,0:02:53.25,0:02:56.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Qué?
Dialogue: Marked=0,0:02:56.72,0:03:03.15,Default,NTP,0000,00
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: burn+notice+, +second+season, nowsubtitles, com, url, burn+notice+, +second+season, burn, notice, second, burn+notice+, +second+season, readme, html,
original filename: 171499_Burn%2BNotice%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: burn+notice+, +second+season, nowsubtitles, com, url, burn+notice+, +second+season, readme, html, burn+notice+, +second+season, burn, notice, second,
original filename: 172041_Burn%2BNotice%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Crash.and.burn
keywords: bubblegum, crash, ova, the, knyazzz, bgc0, 3, 1, 2,
original filename: bubblegum_crash_ova_[the_knyazzz].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,461 --> 00:00:32,591
Ãäðà âñòâóéòå. Ãà , çà äåðæêè îòáðîñÿò
Ã