Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Cr على صلة:
ملف ترجمة ل Cr
keywords: desperate, housewives, s02e04, proper, tcm, heb, donkey, cr, 3, w,
original filename: 9bed92dda3d0d53370df2ffc6ff5946e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
:áôø÷éà ä÷åãîéà ùì
...ò ÷ ø å ú á é ú ð å à ù å ú
2
00:00:02,100 --> 00:00:02,900
?à ú ìà ìå÷çú à åúé
3
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
.à áà éé÷ç à åúê ìáéú äñôø
4
00:00:04,300 --> 00:00:06,500
äòáåãä äçãùä ùì ìéðè
...áà ä òà îçéø
5
00:00:06,500 --> 00:00:09,400
à à äà éùåà éúôåù, à ðé
.à ùìç ôðéîä ì-8 ùðéÃ
6
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
...å÷øìåñ ùéìà òì äùâéà åú ùìå
7
00:00:11,700 --> 00:00:13,200
?äà à à ú îà åäáú áî
ملف ترجمة ل Cr
keywords: cronica, de, una, fuga, 2006, 1, cd, english, en, cr, ??nica,
original filename: Cronica de una fuga - 2006 - 1CD - English - en - c942cb13315bce33ac1ce27365d3a49f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:38,838
On March 24, 1976
2
00:00:38,838 --> 00:00:42,239
the Argentine Armed Forces
organized a coup d'etat.
3
00:00:42,308 --> 00:00:45,835
ln 1985 the military,
who ruled for seven years
4
00:00:45,912 --> 00:00:49,370
were taken to court
for human right violations:
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,976
the first such trial
in Latin America.
6
00:00:53,119 --> 00:00:58,887
This story is based on the
testimony of two of the victims.
7
00:01:01,027 --> 00:01:06,226
Buenos Aires. November 23, 1977
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,758
The mimeograph guy lives there?
9
ملف ترجمة ل Cr
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, cr,
original filename: stuart_little_3_-_call_of_the_wild__2005_cr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuarte, jesi li dolje?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da, mama, ovdje sam.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Hvala Bogu.
Veæ sam se zabrinula.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
U redu je.
U podrumu je.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
-Jesi li se spakirao?
-Jesam, mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
-Jesi li uzeo èiste gaèice?
-Jesam.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
-Kreæemo za...
-Pet minuta.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Stižem.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
To!
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hej, gospon Veliki Lovac!
11
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Cr
keywords: the, game, plan, 2007, 1, cd, croatian, hr, cr,
original filename: The Game Plan - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 1967f54584d641811ec52184cc8cde6e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,479 --> 00:00:19,347
PLAN IGRE
2
00:03:04,718 --> 00:03:08,710
Ovo je Kingmanov trenutak slave. Ako
pobijede, zagarantovano im je mjesto u plej-ofu.
3
00:03:09,989 --> 00:03:11,285
Dajte sve od sebe
4
00:03:11,322 --> 00:03:13,119
i vodim vas u Obe?anu zemlju.
5
00:03:13,191 --> 00:03:15,215
Idemo!
6
00:03:17,027 --> 00:03:18,722
Idemo!
7
00:04:13,607 --> 00:04:16,166
WZPZ FM...
8
00:04:16,209 --> 00:04:25,129
Zdravo, Bostone, sre?na Nova godina. Momci, ne
ludujte previ?e jer ?e vam trebati energije da odnesete ku?i taj trofej.
9
00:04:27,785 --> 00:04:28,753
?ivjeli.
ملف ترجمة ل Cr
keywords: cronica, de, una, fuga, 2006, 1, cd, spanish, es, cr, ??nica,
original filename: Cronica de una fuga - 2006 - 1CD - Spanish - es - 391c8dbc8dda169d070ead961da221b4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,202 --> 00:01:10,533
?Ah? vive el del mime?grafo?
2
00:01:12,272 --> 00:01:13,102
S?.
3
00:01:15,141 --> 00:01:18,235
- ? Seguro?
- S?, seguro.
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,536
M?vil llamando a Atila, responda.
5
00:01:26,753 --> 00:01:27,845
Pegate all?.
6
00:01:27,921 --> 00:01:30,719
A la izquierda, boludo.
7
00:01:40,967 --> 00:01:43,629
?Gol!
8
00:01:51,277 --> 00:01:53,575
?Qu? quer?s?
?Que te d? otra pi?a, vieja de mierda?
9
00:01:53,646 --> 00:01:56,137
No, por favor, no.
10
00:01:56,216 --> 00:01:57,877
?No sabe d?nde
se mud? su hijo, se?ora?
11
00:01:
ملف ترجمة ل Cr
keywords: hollywood, ending, 2002, 1, cd, croatian, hr, cr,
original filename: Hollywood Ending - 2002 - 1CD - Croatian - hr - fa2bc6176b229487d7b691380aee64f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{963}{1066} HOLLYWOODSKI SVR?ETAK
{2511}{2587}Znate tko bi bio savr?en?
{2591}{2700}Nije da me veseli, | ali moj biv?i mu?.
{2706}{2785}Val? - Savr?en | je za taj materijal.
{2789}{2914}Ima pravo. Tako je. - Volim | Vala, ali uz du?no po?tovanje,
{2921}{3013}on je divlji, nesposobni | lu?ak. - Nije nesposoban.
{3020}{3071}Trebali bi ga | zatvoriti i baciti klju?.
{3077}{3164}Shvati to doslovno. | - Prekora?it ?e prora?un,
{3171}{3233}a filma mo?da | ne?e ni biti. - Da!
{3242}{3291}U Firestonu | sam snimao s njim.
{3295}{3349}Nije zavr?io film. | Imao je slom.
{3352}{3434}Bio je pod stresom. | Tek smo se bili rastali.
{3438}
ملف ترجمة ل Cr
keywords: cronica, de, una, fuga, 2006, 1, cd, portuguese, pt, cr, ??nica,
original filename: Cronica de una fuga - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - bdc2b9f07ebb6ac3e6e728222c25360b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:38,769
Em 24 de mar?o de 1976...
2
00:00:38,838 --> 00:00:42,239
as For?as Armadas argentinas
organizaram um golpe de estado.
3
00:00:42,308 --> 00:00:45,835
Em 1985, os militares
que governaram durante sete anos...
4
00:00:45,912 --> 00:00:49,370
foram levados a julgamento
por viola??o dos direitos humanos.
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,976
Foi o primeiro julgamento
do g?nero na Am?rica Latina.
6
00:00:53,119 --> 00:00:58,887
Esta hist?ria ? baseada no
testemunho de duas das v?timas.
7
00:01:01,027 --> 00:01:06,226
Buenos Aires. 23 de novembro de 1977
8
00:01:
ملف ترجمة ل Cr
keywords: critique, de, la, separation, 1961, cd, portuguese, br, pb, cr, ??tica, da, separa, ??, uo, guy, debord, pt,
original filename: Critique de la separation - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c3530d4d691383de2e97c8954a6eaa59.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,044 --> 00:00:15,044
Daqui a pouco
nesta tela
2
00:00:24,000 --> 00:00:33,045
Cr?tica da Separa??o
3
00:00:36,045 --> 00:00:40,731
Um dos maiores anti-filmes
de todos os tempos!
4
00:00:47,045 --> 00:00:51,731
Personagens reais!
Uma hist?ria ant?ntica!
5
00:00:56,045 --> 00:01:03,731
Sobre um tema que o cinema
jamais ousou tratar...
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
Dansk-Fransk Experimentalfilm
Kompagni apresenta
7
00:01:21,245 --> 00:01:27,000
Cr?tica da Separa??o
8
00:02:02,454 --> 00:02:05,612
N?o sabemos o que dizer.
Seq??ncias de palavras s?o repetidas,
9
00:02:
ملف ترجمة ل Cr
keywords: chronique, dun, ete, 1961, galician, gl, cr, ??nica, ver, in, jean, rouch, galego, cineclube, de, compostela,
original filename: Chronique dun ete - 1961 - - Galician - gl - c5473ad1c09f07ab2d927e07f826946f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,532 --> 00:00:14,833
Este filme acadou o
Premio da Cr?tica Internacional
2
00:00:14,970 --> 00:00:17,963
do Festival de Cannes deste ano
3
00:00:20,043 --> 00:00:23,103
Esta recompensa foi outorgada
anteriormente
4
00:00:23,246 --> 00:00:24,611
?s seguintes obras:
5
00:00:24,781 --> 00:00:29,444
"Milagre en Mil?n"
de Vittorio de Sica
6
00:00:31,553 --> 00:00:36,421
"As vacaci?ns do se?or Hulot"
de Jacques Tati
7
00:00:38,460 --> 00:00:43,228
"Hiroshima, meu amor"
de Alain Resnais
8
00:00:46,367 --> 00:00:50,667
"La dolce vita"
de Federico Fellini
9
00:00:51,806 --> 0
ملف ترجمة ل Cr
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x2, todo, llega, un, punto, cr, ??tico, caph, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0ffe65cf99e8390a5b396093b64c4d6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:03,110
En episodios anteriores de M?dium...
2
00:00:03,130 --> 00:00:07,460
?ramos 5 en aquella habitaci?n
y s?lo dos salimos vivos.
3
00:00:07,540 --> 00:00:10,580
Mi nombre es Cooper Conroy,
Soy abogado, Sr. Dubois.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,830
- ?Puedo hablarle un momento?
- ?Hablar? ?De qu??
5
00:00:12,850 --> 00:00:16,290
De millones de euros
a los que creo que tiene derecho.
6
00:00:16,310 --> 00:00:19,010
- ?Qu? es esto?
- Es una renuncia de responsabilidad.
7
00:00:19,030 --> 00:00:21,710
?Est?s diciendo que, si no firmo esto,
no puedo volver al traba
ملف ترجمة ل Cr
keywords: lesrivierespourpres, 2, serbian, pme, cr, srp,
original filename: lesrivierespourpres2-Serbian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{304}{368}Lorraine, Rabad Crkva
{2257}{2314}Ne! Nešto se strašno desilo 30-og!
{2332}{2421}Neverovatno!
{2442}{2514}Nisam sujeveran.
{2626}{2687}Sveštenièe!
{2703}{2744}Sveštenièe!
{2835}{2892}Sveštenièe!
{2900}{2971}Novi sveštenik zastupa zabranjenu teoriju!
{5147}{5272}GRIMIZNA REKA 2|Anðeli apokalipse
{6808}{6873}Dobro jutro, ja sam pariski policajac.|Ja sam komesar Niemans.
{6904}{6995}Kako mogu pomoæi?|-Istražujem sluèaj.
{7020}{7068}Ja æu se pobrinuti.
{7318}{7365}Šokirani smo time što se desilo...
{7375}{7428}u manastiru do sada.
{7445}{7487}I ja.
{7764}{7809}Å ta treba da radimo?
{7820}{7856}Gde iæi sada?
{78
ملف ترجمة ل Cr
keywords: cr, 2, aota, 1, rp, pme,
original filename: 542102004pme-cr2aota[1].rp.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,314 --> 00:00:13,419
Abadia Labaudieu, Lorraine, França.
2
00:01:31,332 --> 00:01:32,519
Não, nessa cela não!
3
00:01:33,195 --> 00:01:35,519
O número treze traz má sorte.
Essa cela está sempre vazia.
4
00:01:37,764 --> 00:01:38,919
Eu não sou supersticioso, padre.
5
00:01:53,520 --> 00:01:57,441
Padre Vincent, é o noviço!
Ocupou a cela proibida!
6
00:02:54,589 --> 00:02:56,628
Estúdio Legende apresenta:
7
00:03:17,476 --> 00:03:23,480
"Os Rios Púrpura 2"
8
00:03:23,480 --> 00:03:28,682
"Os Rios Púrpura 2"
- Os Anjos do Apocalipse -
9
00:04:30,629 --> 00:04:
ملف ترجمة ل Cr
keywords: 1090, gigolo, cr,
original filename: 1090-Gigolo-cr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{878}MUŠKI ŽIGOLO
{1247}{1335}Kupaæe gaæice sadrže|kemikalije koje štete ribama.
{2343}{2414}TRAŽI SE ÃISTAà RIBNJAKA S|RIBOM KOI NA MALIBU BEACHU
{2416}{2461}Zdravo, Alison.
{2595}{2671}Dao sam otkaz u akvarijumu.|-Ja sam èula da su te otpustili.
{2676}{2756}U akvarijumu nije više bilo kao|prije. Ne brini se za mene.
{2760}{2871}Imam puno dobrih ponuda.|Krenulo mi je u životu.
{2881}{2949}Možda bismo nas dvoje...|-Ne bismo.
{2954}{3030}Ako ne radiš...|-Ne bih.
{3073}{3142}Onda molim malo|morskih puževa, pa idem.
{3330}{3401}Zahvati malo dublje.|Hoæu one na dnu.
{3905}{3956}Ugodna ti bradavica.
{4971}{5028}Imaš divnu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
- ¿No dijo nada que la comprometiera?
- No.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
- ¿Ningún nombre?
- No.
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Dimitrios es el tipo de persona que pondrÃa
armas en manos de gente que las utiliza.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Más si tienen dinero.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Durante años ha estado involucrado
con un hombre que fue su jefe.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Uno de los más grandes
terroristas del mundo.
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Invirtió su dinero y tuvo acceso
al lugar que se le antojaba.
8
00:00:
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, p, cr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4bd02ddf8061e515c96ec9e367d199b5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 16.01.2007
{58}{182}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{188}{288}Suomennos: DickJohnson, kilpikonna,|DonMeduza, Tuke, Aveil, Platypus, Shafty, -
{293}{393}BarFly83, Chip, Rollo, jasa,|randomName ja unltd
{398}{473}Oikoluku: Juuseri
{934}{1048}PRAHA,|TSEKIN TASAVALTA
{1769}{1855}M ei v?lit?, vaikka ansaitsetkin|hieman rahaa sivubisneksill?si.
{1860}{1945}Kunhan ne vain eiv?t olisi|valtion salaisuuksia.
{2160}{2260}Jos tuon esityksen pit?isi pelottaa,|sinulla on v??r? mies, Bond.
{2291}{2416}Jos M olisi varma siit?, ett? olen|korruptoitunut, h?n olisi l?hett?nyt 00:n.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:44,771
PRAGA
REPÃBLICA CHECA
2
00:01:14,303 --> 00:01:17,390
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Dryden...
3
00:01:17,431 --> 00:01:20,476
...pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,404 --> 00:01:34,492
Si pretendÃa asustarme con este montaje,
se ha equivocado de hombre, Bond.
5
00:01:35,952 --> 00:01:39,038
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,080 --> 00:01:41,374
...habrÃa enviado a un doble cero.
7
00:01:41,958 --> 00:01:44,294
Ventajas de ser Jefe de Sección.
8
00:01:44,460 --> 00:01:47,298
Conocer l
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, dutch, nl, nedivx, cr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Dutch - nl - fb854d749b380f8c95e70095b4b9946c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:02,360
...vandaar de gedeelde suite.
2
00:00:02,566 --> 00:00:04,932
Maar mijn familie
is strikt Rooms-Katholiek.
3
00:00:05,135 --> 00:00:07,865
...dus voor het vertoon wordt het
een suite met gescheiden bedden.
4
00:00:08,071 --> 00:00:11,336
Ik vind het niet leuk als godsdienst
tussen ons komt.
5
00:00:11,641 --> 00:00:14,041
Godsdient en een veiligheidsdeur.
6
00:00:14,244 --> 00:00:16,212
Ga je problemen veroorzaken,
Bond?
7
00:00:16,413 --> 00:00:19,177
Maak je geen zorgen.
Je bent niet mijn type.
8
00:00:19,416 --> 00:00:20,508
Intelligent?
9
00:0
ملف ترجمة ل Cr
keywords: the, brave, one, 2007, 2, cd, hebrew, proper, 5, line, cocain, 1, donkey, cr, 3,
original filename: The Brave One - 2007 - 2CD - Hebrew - he - 6b62b54d17078ced4da491fad04a798d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,961 --> 00:00:58,844
ralely-? yoyole ????? ?"?
Donkey Cr3w ??????
2
00:00:59,365 --> 00:01:05,114
Goonay ???? ?????? ?"?
3
00:01:05,533 --> 00:01:08,674
Chesy ???? ????? ?"?
QSubs ??????
4
00:01:08,700 --> 00:01:12,995
,??? ??? ????? ????, ?????? ???
.??? ?????? ????
5
00:01:13,941 --> 00:01:18,424
??? ???????? ????????. ???
.??????, ???? ???????
6
00:01:18,782 --> 00:01:24,439
??? ??? ????? ???????
.??????? ?????? ??????
7
00:01:24,515 --> 00:01:27,182
????? ???? ??? ????
,?????? ??????? ?? ??? ??????
8
00:01:27,258 --> 00:01:30,585
???? ???????? ???'??? ????
,?? ????
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, nedivx, cr, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - dded7e02b4c62f7e3ee9b04cc41355a0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,694 --> 00:00:44,672
Praga,
Rep?blica Tcheca.
2
00:01:14,307 --> 00:01:17,318
M realmente n?o liga se ganha
dinheiro com o outro lado, Dryden.
3
00:01:17,399 --> 00:01:20,452
Ela s? preferiria que n?o
fosse vendendo nossos segredos.
4
00:01:30,099 --> 00:01:33,891
Neste esquema teatral de suspeitas,
pegou o homem errado, Bond.
5
00:01:35,665 --> 00:01:37,643
Se M tivesse tanta certeza
que me vendi...
6
00:01:38,593 --> 00:01:40,448
...deveria ter mandado um 00.
7
00:01:41,684 --> 00:01:44,158
E eliminar um
chefe de se??o...
8
00:01:44,241 --> 00:01:47,664
n?o seria permi
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royal, nlondertitels, com, pukka, p, cr, 1, 2,
original filename: Casino.Royal.NLOndertitels.com.Pukka.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,062 --> 00:01:14,056
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:14,516 --> 00:01:17,533
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:26,277 --> 00:01:29,898
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:32,041 --> 00:01:36,115
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:37,650 --> 00:01:43,370
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:45,056 --> 00:01:48,843
Jouw file zegt, niet doden
en je hebt er voor nodig...
7
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 1, p, cr, 2,
original filename: 6128-sub_Casino-Royale-2006_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,320
<i>PRAGA, REPUBLICA CEHÃ</i>
2
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
<i>Lui Emerelly nu-i pãsa
cã tu fugeai cu banii, Gordon,</i>
3
00:01:13,680 --> 00:01:17,720
<i>Tu doar ai preferat
ca el sã nu divulge secrete.</i>
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,320
<i>Deºi eºti atât de suspicios,
ai prins pe cine nu trebuie, Bond.</i>
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
<i>M era atât de sigurã ca eram implicat,</i>
6
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
<i>Aºa cã a trimis un agent 00.</i>
7
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
<i>A fost o selecþie,</i>
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, czech, cs, nedivx, cr, 2,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Czech - cs - 58d9d27819944b6be6efbefad26735ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,227 --> 00:01:12,727
nezmyselne a chybne dialogy, preklepy, casovanie, stylisticke chyby, a mnozstvo inych chyb
upravil HAL
2
00:01:14,828 --> 00:01:17,611
M nevad?, ?e si ul?v?? prachy bokem...
3
00:01:18,489 --> 00:01:21,116
ale chce, aby to z?stalo tajemstv?m...
4
00:01:31,014 --> 00:01:34,416
Ta tajemn? teatr?ln? podez??vavost m?
d?s?... m?? vysok?ho zam?stnavatele Bonde....
5
00:01:36,354 --> 00:01:38,436
Kdyby M si byla takov?
jist?, ?e jsem k?iv?k....
6
00:01:39,362 --> 00:01:40,393
poslala by dvojitou nulu....
7
00:01:42,352 --> 00:01:47,509
Kdybych byl ??fem sekce, tak
ملف ترجمة ل Cr
keywords: desperate, housewives, s02e0, 3, tcm, heb, s02e03, s02e04, proper, donkey, cr, w,
original filename: 54844.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
áôø÷éà ä÷åãîéà ùì
..."ò÷øåú áéú ðåà ùåú"
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,920
...ëùøåîï à çã ðâîø
3
00:00:02,950 --> 00:00:04,560
.à ðçðå ìà öøéëéà ìäúçáà éåúø
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,320
à ðçðå éëåìéà ìðäì
.îòøëú éçñéà à îéúéú
5
00:00:06,360 --> 00:00:07,850
.øåîï à çø îúçéì
!à éãé
6
00:00:07,890 --> 00:00:10,000
ùà ìúé à åúä à à äéÃ
,øåöä ùðòáåø ìâåø áéçã
7
00:00:10,050 --> 00:00:10,760
.åäéà à îøä ëï
8
00:00:10
ملف ترجمة ل Cr
keywords: desperate, housewives, s02e01, s02e02, tcm, donkey, cr, 3, w,
original filename: 54279.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,210
áôø÷éà ä÷åãîéÃ...
úåøâà ò"é Donkey Cr3w
2
00:00:02,390 --> 00:00:04,200
÷ðéú áà åîõ øá î÷åà ùìà øà éú áòáø.
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,470
éëåìðå ìøà åú îäîåãòä ùæä áãéå÷
4
00:00:05,510 --> 00:00:07,850
îä ùçéôùðå
ìôòîéÃ...
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,870
îé à é ôòà à îø ùà úä äà áà ?
6
00:00:09,910 --> 00:00:12,650
ìà çùáú ùæä îåæø ùø÷|ìê éù çì÷ä áåéñèøä ìééï
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,540
ùäéå öøéëéà ìäæéæ à å
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 4, lrc, cr, tca, tcb,
original filename: 6128-sub_Casino-Royale-2006_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:41,200
<i>PRAGA, REPUBLICA CEHÃ</i>
2
00:01:09,900 --> 00:01:12,900
Lui M. nu-i pasã dacã ai fi câºtigat
niºte bani în plus, Dryden.
3
00:01:12,900 --> 00:01:15,900
Numai cã ea ar fi preferat sã nu
vinzi secrete.
4
00:01:25,300 --> 00:01:27,100
Simularea aceasta ar trebui
sã mã sperie?
5
00:01:27,200 --> 00:01:29,300
Eºti doar unul, Bond.
6
00:01:30,300 --> 00:01:32,300
Dacã M.ar fi fost sigurã cã aº fi
fost implicat în chestia asta,
7
00:01:33,400 --> 00:01:34,600
ar fi trimis un agent "00".
8
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
Beneficiile de a f
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, nedivx, cr, cd, 1, 2,
original filename: 7104-Casino.Royale.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
M doesn't mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
She'd just prefer it
if it wasn't selling secrets.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
If the theatrics
are supposed to scare me...
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Benefits of being section chief...
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
...l'd know if anyone had been
promoted
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royal, 2006, cr, cd, 2, 1,
original filename: CASINO ROYAL 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,002
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,088
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ?
3
00:00:05,088 --> 00:00:05,881
ÃÃÃ.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,467
-ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ?
-ÃÃÃ.
5
00:00:10,302 --> 00:00:14,556
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃ.ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,975
ÃÃ ÃÃÃ
ملف ترجمة ل Cr
keywords: tenshi, 2006, 2, cd, italian, it, asister, angel, 1, ita, by, cr,
original filename: Tenshi - 2006 - 2CD - Italian - it - 60f62f67a762b29f32c0d49d4d722bab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,000 --> 00:02:46,520
?1,627...
2
00:02:47,500 --> 00:02:50,020
?1,628...
3
00:02:50,700 --> 00:02:54,930
?1,629...
4
00:02:54,970 --> 00:02:57,030
Altri tre yen...
5
00:03:00,410 --> 00:03:02,310
se cominci a parlarmi
6
00:03:02,350 --> 00:03:04,650
perder? il conto!
7
00:03:05,750 --> 00:03:08,150
mi scusi!
8
00:03:08,520 --> 00:03:11,390
?300, ?400...
9
00:03:11,420 --> 00:03:13,550
Ti sostituisco io di qua.
10
00:03:13,590 --> 00:03:15,080
Questi sono ? 1,000
11
00:03:15,130 --> 00:03:19,090
200, no,100,200...
12
00:03:19,130 --> 00:03:20,860
Pi? tardi u
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, arabic, ar, nedivx, cr, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Arabic - ar - 0e5b8424404b54c39a68e770b29babe4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,999 --> 00:00:28,799
Translated By:
*?????????? ??????????? , ???????*
2
00:00:28,800 --> 00:00:34,100
$Casper2004$
^elldeep@hotmail.com^
3
00:00:34,101 --> 00:00:36,701
????? ??? ??? ??? ??????? ?? ???????
4
00:00:36,702 --> 00:00:39,202
????? ??? ?????? ????
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,587
(????)
??????? ??????
6
00:01:14,255 --> 00:01:17,349
??? ?? ??? ????
??? ??? ????? ?????? ??? ?????
7
00:01:17,349 --> 00:01:20,444
??? ?? ?????? ?? ?? ????
??? ???????
8
00:01:30,758 --> 00:01:34,883
??? ??? ????? ???
(??? ??? ???? ???? ??? ?? (????
9
00:01:35,915 --> 00:01:3
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 1967, 2, 5, fps, crds, cr, cd, 1,
original filename: 24490-Casino_Royale_(1967)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,000
úi aminteºte de mine,
micuþa mea, Polo. úi aminteºte de mine.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,800
- Bine ai venit acasã.
- Bine ai venit, în sfârºit.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,600
ªcoala de dans Mata Hari este singura
ºcoalã internaþionalã de spionaj.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,300
Fãrã vreo influienþã politicã.
5
00:00:17,300 --> 00:00:22,400
Noi formãm spioni
ruºi dar ºi spioni americani.
6
00:00:22,400 --> 00:00:25,300
- Foarte democratic.
- Foarte democratic.
7
00:00:25,300 --> 00:00:30,500
Desigur cei mai mari spioni
au absol
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, czech, cz, p, cr, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Czech - cz - 6516a827ad715559203316e1d05d27a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
James Bond - Casino Royale (2006)
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
P?eklad by Dragon_fist
3
00:01:11,680 --> 00:01:14,600
M nevad?, ?e si ul?v?? prachy bokem...
4
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
ale chce, aby to z?stalo tajemstv?m...
5
00:01:26,680 --> 00:01:30,680
Ta tajemn? teatr?ln? podez??vavost m? d?s?....
6
00:01:32,160 --> 00:01:35,000
Kdyby M si byla takov? jist? , ?e jsem k?iv?k....
7
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
poslala by dvojitou nulu....
8
00:01:37,920 --> 00:01:41,920
Kdybych byl ??fem sekce,
tak by nikdo nem?l status dvojit? nuly.
9
00:01
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino+royale, nedivx, cr, cd, 1, casino+royale, 2,
original filename: 134014_Casino%2BRoyale.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,293
??? ??????? ?????? Illusion And magic
2
00:00:10,918 --> 00:00:17,630
???? ???? ????
?
????? ??? ????
3
00:00:27,079 --> 00:00:30,295
????
4
00:00:40,263 --> 00:00:41,149
????
5
00:00:41,418 --> 00:00:43,897
????
??????? ??????
6
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
??" ?? ????? ?? ???? ????? ???????"
."?? "??????
7
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
??? ?? ???? ??? ????
.??? ?? ???? ??? ???????
8
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
?? ??? ?? ??????? ?? ??????
...??? ????? ????????
9
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
."??? ??? ????? ????? ?? "????...
10
00:01:35
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, polish, pl, nedivx, cr, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Polish - pl - 020a0e903b7bd4a3f6731b00b0bed263.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{69}Mamy wsp?lny apartament.
{70}{199}Pochodz? z rzymskokatolickiej rodziny,|wi?c b?d? dwa ???ka.
{201}{283}Nienawidz?, kiedy religia wkracza pomi?dzy nas.
{285}{342}Religia i dobrze zamkni?te drzwi.
{347}{428}- B?d? mia?a z tob? problemy?|- Nie, bez obaw.
{431}{469}Nie jeste? w moim typie.
{470}{526}- Bystra?|- Niezam??na.
{1013}{1060}Witamy w hotelu.|Pa?skie nazwisko?
{1061}{1134}James Bond.|Rezerwacja na nazwisko Beach.
{1139}{1180}Witamy, panie Bond.
{1183}{1265}Podpisz to, kochanie.|Ty reprezentujesz finanse.
{1375}{1400}Dzi?kuj?.
{1413}{1486}- Mi?ego pobytu.|- Taki b?dzie. Dzi?kuj?.
{1560}{1582}Bardzo ?mieszne.
{1583}{1641}Pos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
No importa si tenemos
que dar un poco de dinero.
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Hubiera preferido que no se
supieran algunos secretos.
3
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Cuando se haya realizado la
campaña habremos avanzado bastante.
4
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
No estarÃa tan seguro.
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
SerÃa un 00.
6
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
SerÃa en la sección de la jefatura.
7
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
No se le ha permitido
el estado SS a nadie.
8
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Después que lo
ha hallado lo mata.
9
00
ملف ترجمة ل Cr
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, czech, cs, nedivx, cr, cze, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Czech - cs - c0b601ddc17fd9c59453f84cdc67c244.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,336
proto to spole?n? apartm?.
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,880
Moje rodina je p??sn? katolick?,
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,841
tak by to m?lo b?t
dvoupokojov? apartm?.
4
00:00:08,050 --> 00:00:11,303
Nesnesu pomy?len?,
?e by n?s m?lo d?lit n?bo?enstv?.
5
00:00:11,595 --> 00:00:14,014
N?bo?enstv? a bezpe?n?
zam?en? dve?e.
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,183
Budu s v?mi m?t pot??e?
7
00:00:16,392 --> 00:00:19,144
Ne, ??dn? strach. Nejste m?j typ.
8
00:00:19,395 --> 00:00:20,479
Chytr??
9
00:00:21,105 --> 00:00:22,773
Svobodn?.
10
00:00:42,000 --> 00:00: