Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Covert One على صلة:
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, tv, 1,
original filename: 6261-sub_Covert-One-The-Hades-Factor-2006-TV_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,215 --> 00:00:13,888
Bravo, scumpete. Foarte bine.
2
00:00:17,775 --> 00:00:19,208
ÃI ajuþi pe tati.
3
00:00:43,415 --> 00:00:44,484
Bine.
4
00:00:49,455 --> 00:00:50,729
Dumnezeule!
5
00:00:51,215 --> 00:00:52,933
- Tati.
- Steve?
6
00:00:54,295 --> 00:00:55,410
Steve!
7
00:00:56,855 --> 00:00:57,924
Steve!
8
00:00:58,215 --> 00:01:00,171
Stai acolo. Stai cu copilul.
9
00:01:00,975 --> 00:01:02,727
Steve? Steve?
10
00:01:05,295 --> 00:01:07,411
Steve? Steve?
11
00:01:08,455 --> 00:01:11,333
Sã mã ajute cineva!
12
00:01:11,415 --> 00:01:12,564
Ajutor!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,707 --> 00:00:14,505
U redu, dušo.
Dobar posao. Tako je.
2
00:00:18,515 --> 00:00:20,004
Pomažeš tati.
3
00:00:45,347 --> 00:00:46,439
U redu.
4
00:00:51,652 --> 00:00:52,950
O, Bože.
5
00:00:53,454 --> 00:00:55,253
Tata.
Steve?
6
00:00:56,658 --> 00:00:57,853
Steve!
7
00:00:59,362 --> 00:01:00,386
Steve!
8
00:01:00,697 --> 00:01:02,392
Pripazi bebu.
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,397
Steve? Steve?
10
00:01:08,105 --> 00:01:10,299
Steve? Steve?
11
00:01:11,408 --> 00:01:14,376
Neka mi neko pomogne!
12
00:01:14,411 --> 00:01:15,707
Upomoæ!
13
00:01:1
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 32313-Covert_One__The_Hades_Factor_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,433
Bravo, scumpete. Foarte bine.
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,753
Ãl ajuti pe tati.
3
00:00:42,960 --> 00:00:44,029
Bine.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,274
Dumnezeule !
5
00:00:50,760 --> 00:00:52,478
- Tati.
- Steve ?
6
00:00:53,840 --> 00:00:54,955
Steve !
7
00:00:56,400 --> 00:00:57,469
Steve !
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,716
Stai acolo. Stai cu copilul.
9
00:01:00,520 --> 00:01:02,272
Steve ? Steve ?
10
00:01:04,840 --> 00:01:06,956
Steve ? Steve ?
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,878
Sa ma ajute cineva !
12
00:01:10,960 --> 00:01:12,109
Aj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,314 --> 00:00:11,914
OuRiPeD ReLeAsEs
2
00:00:12,315 --> 00:00:15,113
Está bien, cariño. Buen trabajo.
3
00:00:19,155 --> 00:00:20,645
Ayudando a papá.
4
00:00:45,915 --> 00:00:47,007
Ok.
5
00:00:52,221 --> 00:00:53,518
Dios mÃo.
6
00:00:54,023 --> 00:00:55,820
-Papá.
-¿Steve?
7
00:00:57,260 --> 00:00:58,420
¡Steve!
8
00:00:59,929 --> 00:01:01,055
¡Steve!
9
00:01:01,330 --> 00:01:03,059
Quédate ahà con el bebé.
10
00:01:04,200 --> 00:01:06,065
¿Steve? ¿Steve?
11
00:01:08,705 --> 00:01:10,935
¿Steve? ¿Steve?
12
00:01:12,008 --> 00:01:15,000
Â
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one:, the, hades, factor, 2006, 1, cd, finnish, fi, one,
original filename: Covert One: The Hades Factor - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 0a8838ebdf490fdd71698a6c25029a82.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{61}{113}CAMP PENDLETON|KALIFORNIA
{281}{348}Hyvin menee, kultaseni.
{446}{481}Autat is??.
{1086}{1113}No niin.
{1238}{1271}Herrajumala.
{1281}{1326}- Isi...|- Steve!
{1358}{1386}Steve!
{1423}{1448}Steve!
{1456}{1506}Pysy siin?.
{1526}{1568}Steve, Steve!
{1633}{1686}Steve, Steve!
{1713}{1786}Apua! Tulkaa joku auttamaan!
{1786}{1868}Tulkaa auttamaan!
{1916}{1993}- Tuliko valvottua?|- Olisikin tullut.
{1996}{2021}JAYN RUOKALA|SEATTLE, WASHINGTON
{2023}{2128}P??ns?rky ei vain hellit?.|Taitaa olla flunssa tulossa.
{2151}{2186}Kahdeksikko on valmis!
{2218}{2246}Tilaus on valmis!
{2258}{2331}Vietk? tuon kahdeksikkoon? K?yn v
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one:, the, hades, factor, 2006, 1, cd, finnish, fi, one, fin, 2, 5, fps,
original filename: Covert One: The Hades Factor - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 07b38605ecab93a966678a94a81ac78e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,500
CAMP PENDLETON
KALIFORNIA
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,900
Hyvin menee, kultaseni.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,200
Autat is??.
4
00:00:42,400 --> 00:00:43,500
No niin.
5
00:00:48,500 --> 00:00:49,800
Herrajumala.
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
- Isi...
- Steve!
7
00:00:53,300 --> 00:00:54,400
Steve!
8
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
Steve!
9
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
Pysy siin?.
10
00:01:00,000 --> 00:01:01,700
Steve, Steve!
11
00:01:04,300 --> 00:01:06,400
Steve, Steve!
12
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
Apua! Tulkaa joku auttamaan!
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one:, the, hades, factor, 2006, 1, cd, finnish, fi, one, 2,
original filename: Covert One: The Hades Factor - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c9994d4f5103a9208c1127d9c2bbc1ea.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{182}Kadotimme h?net.
{247}{340}Selvitt?k??,|miten he p??siv?t j?rjestelm??mme.
{342}{432}Uusikaa turvallisuusasetukset.|Min? nappaan Smithin.
{525}{557}PARIISI, RANSKA
{632}{687}MONTPARNASSEN ALUE
{1022}{1095}PASTEUR-INSTITUUTTI
{1097}{1165}BIOL??KETIETEEN TUTKIMUSLAITOS
{1697}{1724}TOHTORI M. JOLIVET
{1745}{1775}Marcel.
{1822}{1852}Rachel.
{1941}{2004}Mit? kaulallesi on tapahtunut?
{2006}{2051}Ei mit??n. Olen kunnossa.
{2051}{2091}Laita n?m? k?teesi.
{2094}{2136}- Miksi?|- Laita nyt vain.
{2139}{2186}Mit? teet t??ll??
{2239}{2294}Tarvitsen apuasi.
{2521}{2591}- Mist? sait t?m?n?|- En voi kertoa.
{2611}{2674}- Ole
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, ned, dvd,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,447 --> 00:01:20,747
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:01:27,287 --> 00:01:29,960
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:01:33,847 --> 00:01:36,147
Papa helpen.
4
00:01:59,487 --> 00:02:01,787
Zo.
5
00:02:05,527 --> 00:02:07,187
O, mijn god.
6
00:02:07,287 --> 00:02:09,587
Papa.
- Steve?
7
00:02:10,367 --> 00:02:12,667
Steve.
8
00:02:12,927 --> 00:02:14,187
Steve.
9
00:02:14,287 --> 00:02:16,587
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:02:17,047 --> 00:02:19,347
Steve?
11
00:02:21,367 --> 00:02:23,667
Steve?
12
00:02:24,527 --> 00:02:27,396
Help me. Help
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, fin, 2, 5, fps, 2006,
original filename: Covert One - The Hades Factor - Fin - 25fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,500
CAMP PENDLETON
KALIFORNIA
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,900
Hyvin menee, kultaseni.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,200
Autat isää.
4
00:00:42,400 --> 00:00:43,500
No niin.
5
00:00:48,500 --> 00:00:49,800
Herrajumala.
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
- Isi...
- Steve!
7
00:00:53,300 --> 00:00:54,400
Steve!
8
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
Steve!
9
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
Pysy siinä.
10
00:01:00,000 --> 00:01:01,700
Steve, Steve!
11
00:01:04,300 --> 00:01:06,400
Steve, Steve!
12
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
Apua! Tulkaa joku auttamaa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,130 --> 00:00:07,529
Lo perdimos.
2
00:00:10,234 --> 00:00:14,102
EnvÃen una unidad a verificar.
Averigüen como penetraron nuestro sistema.
3
00:00:14,138 --> 00:00:17,835
Después quiero una reconstrucción completa
de seguridad. Voy tras Smith.
4
00:01:12,530 --> 00:01:13,724
Marcel.
5
00:01:15,833 --> 00:01:17,027
Rachel.
6
00:01:20,838 --> 00:01:23,329
¡Que bueno verte!
¿Qué te pasó en el cuello?
7
00:01:23,441 --> 00:01:25,341
Nada. Estoy bien.
8
00:01:25,443 --> 00:01:26,842
Ponte esto.
9
00:01:27,144 --> 00:01:28,941
- ¿Por qué?
- Solo póntelo.
10
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: 1856, covert, one, the, hades, factor, 2006, bestdivx, cd, 1, 2,
original filename: 18568_Covert One The Hades Factor.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,943
Muito bem querida, bom trabalho.
2
00:00:18,952 --> 00:00:20,442
Ajudando o papá!
3
00:00:45,779 --> 00:00:46,871
OK
4
00:00:52,085 --> 00:00:53,382
Meu Deus!
5
00:00:53,887 --> 00:00:55,684
Papá!
Steve!
6
00:00:57,090 --> 00:00:58,284
Steve!
7
00:00:59,793 --> 00:01:00,817
Steve!
8
00:01:01,128 --> 00:01:02,823
Fica aqui com o bebé.
9
00:01:04,031 --> 00:01:05,828
Steve? Steve?
10
00:01:08,535 --> 00:01:10,730
Steve? Steve?
11
00:01:11,838 --> 00:01:14,807
Alguém ajude!
12
00:01:14,841 --> 00:01:16,138
Socorro!
13
00:01:17,144
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32344-Covert_One__The_Hades_Factor_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,488 --> 00:00:15,275
Bravo, scumpete. Foarte bine.
2
00:00:19,328 --> 00:00:20,822
Ãl ajuti pe tati.
3
00:00:46,063 --> 00:00:47,177
Bine.
4
00:00:52,360 --> 00:00:53,689
Dumnezeule !
5
00:00:54,196 --> 00:00:55,987
- Tati.
- Steve ?
6
00:00:57,407 --> 00:00:58,570
Steve !
7
00:01:00,076 --> 00:01:01,191
Steve !
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,534
Stai acolo. Stai cu copilul.
9
00:01:04,372 --> 00:01:06,199
Steve ? Steve ?
10
00:01:08,877 --> 00:01:11,083
Steve ? Steve ?
11
00:01:12,171 --> 00:01:15,172
Sa ma ajute cineva !
12
00:01:15,258 --> 00:01:16,456
Aj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,707 --> 00:00:14,505
U redu, dušo.
Dobar posao. Tako je.
2
00:00:18,515 --> 00:00:20,005
Pomažeš tati.
3
00:00:45,347 --> 00:00:46,439
U redu.
4
00:00:51,653 --> 00:00:52,950
O, Bože.
5
00:00:53,455 --> 00:00:55,253
Tata.
Steve?
6
00:00:56,659 --> 00:00:57,853
Steve!
7
00:00:59,362 --> 00:01:00,386
Steve!
8
00:01:00,697 --> 00:01:02,392
Pripazi bebu.
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,397
Steve? Steve?
10
00:01:08,105 --> 00:01:10,300
Steve? Steve?
11
00:01:11,408 --> 00:01:14,377
Neka mi neko pomogne!
12
00:01:14,411 --> 00:01:15,708
Upomoæ!
13
00:01:1
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: 1935, covert, one, the, hades, factor, hungarian, magyar, feliratok, cd, 1, 2,
original filename: 19356- Covert One The Hades Factor ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,428 --> 00:00:04,635
CAMP PENDLETON
KALIFORNIA
2
00:00:11,647 --> 00:00:14,434
Jól van, kicsim. Jól csinálod. Rendben.
3
00:00:18,487 --> 00:00:19,982
SegÃtesz apának.
4
00:00:45,226 --> 00:00:46,341
Oké.
5
00:00:51,523 --> 00:00:52,853
Jaj, istenem!
6
00:00:53,359 --> 00:00:55,151
- Apa.
- Steve!
7
00:00:56,571 --> 00:00:57,734
Steve!
8
00:00:59,241 --> 00:01:00,356
Steve!
9
00:01:00,660 --> 00:01:02,698
Maradj itt a kicsivel!
10
00:01:03,537 --> 00:01:05,364
Steve! Steve!
11
00:01:08,042 --> 00:01:10,249
Steve! Steve!
12
00:01:11,338 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, tv, 2, cd, 1,
original filename: 6261-sub_Covert-One-The-Hades-Factor-2006-TV_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,488 --> 00:00:15,275
Bravo, scumpete. Foarte bine.
2
00:00:19,328 --> 00:00:20,822
Ãl ajuti pe tati.
3
00:00:46,063 --> 00:00:47,177
Bine.
4
00:00:52,360 --> 00:00:53,689
Dumnezeule !
5
00:00:54,196 --> 00:00:55,987
- Tati.
- Steve ?
6
00:00:57,407 --> 00:00:58,570
Steve !
7
00:01:00,076 --> 00:01:01,191
Steve !
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,534
Stai acolo. Stai cu copilul.
9
00:01:04,372 --> 00:01:06,199
Steve ? Steve ?
10
00:01:08,877 --> 00:01:11,083
Steve ? Steve ?
11
00:01:12,171 --> 00:01:15,172
Sa ma ajute cineva !
12
00:01:15,258 --> 00:01:16,456
Aj
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one:, the, hades, factor, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, one, bestdivx, 1,
original filename: Covert One: The Hades Factor - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 546f4b067c6405aac5fa7bbd95c6c47c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,930 --> 00:00:07,430
Perdemos ele.
2
00:00:10,034 --> 00:00:13,938
Enviem uma unidade para verificar.
Descubram como penetraram no sistema.
3
00:00:13,938 --> 00:00:18,618
Depois quero uma reconstru??o completa
da seguran?a. Vou atr?s do Smith.
4
00:01:12,330 --> 00:01:13,830
Marcel.
5
00:01:15,633 --> 00:01:17,133
Rachel
6
00:01:20,238 --> 00:01:23,129
Que bom te ver!
Que aconteceu com o pesco?o?
7
00:01:23,241 --> 00:01:25,141
Nada. Estou bem.
8
00:01:25,243 --> 00:01:26,944
Preste aten??o coloque isto.
9
00:01:26,944 --> 00:01:28,846
- Por que?
- Coloque e pronto.
10
00:01:28,846 --> 00:01:30,746
- O
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, bestdivx,
original filename: Covert One - The Hades Factor - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{61}{113}CAMP PENDLETON|KALIFORNIA
{281}{348}Hyvin menee, kultaseni.
{446}{481}Autat isää.
{1086}{1113}No niin.
{1238}{1271}Herrajumala.
{1281}{1326}- Isi...|- Steve!
{1358}{1386}Steve!
{1423}{1448}Steve!
{1456}{1506}Pysy siinä.
{1526}{1568}Steve, Steve!
{1633}{1686}Steve, Steve!
{1713}{1786}Apua! Tulkaa joku auttamaan!
{1786}{1868}Tulkaa auttamaan!
{1916}{1993}- Tuliko valvottua?|- Olisikin tullut.
{1996}{2021}JAYN RUOKALA|SEATTLE, WASHINGTON
{2023}{2128}Päänsärky ei vain hellitä.|Taitaa olla flunssa tulossa.
{2151}{2186}Kahdeksikko on valmis!
{2218}{2246}Tilaus on valmis!
{2258}{2331}Vietkö tuon kahdeksikkoon
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, int, thug, cd, 1, 2,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.DVDRip.iNT.XviD.THUG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,832
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,387
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,891
Papa helpen.
4
00:00:45,228 --> 00:00:47,627
Zo.
5
00:00:51,527 --> 00:00:53,256
O, mijn god.
6
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Papa.
- Steve?
7
00:00:56,572 --> 00:00:58,971
Steve.
8
00:00:59,242 --> 00:01:00,556
Steve.
9
00:01:00,662 --> 00:01:03,058
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:01:03,539 --> 00:01:05,937
Steve?
11
00:01:08,044 --> 00:01:10,441
Steve?
12
00:01:11,338 --> 00:01:14,329
Help me. Help
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2, cd, 1,
original filename: 20944-covert_one_the_hades_factor-2_cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,130 --> 00:00:07,529
Izgubili smo ih.
2
00:00:10,234 --> 00:00:14,102
Pošalji jedinicu u provjeru.
Saznajte kako su provalili u naš sistem.
3
00:00:14,138 --> 00:00:17,836
Onda hoæu potpuno novo uspostavljanje
bezbjedonosnog sistema. Ja idem po Smitha.
4
00:01:12,533 --> 00:01:13,727
Marcel.
5
00:01:15,836 --> 00:01:17,030
Rachel.
6
00:01:20,841 --> 00:01:23,333
Tako mi je drago da te vidim.
Å ta ti se desilo sa vratom?
7
00:01:23,445 --> 00:01:25,345
Ništa, dobro sam.
8
00:01:25,447 --> 00:01:26,846
Slušaj. Stavi ovo.
9
00:01:27,148 --> 00:01:28,945
Zašto?
Samo
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, int, thug, cd, 1, 2,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.DVDRip.iNT.XviD.THUG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,832
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,387
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,891
Papa helpen.
4
00:00:45,228 --> 00:00:47,627
Zo.
5
00:00:51,527 --> 00:00:53,256
O, mijn god.
6
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Papa.
- Steve?
7
00:00:56,572 --> 00:00:58,971
Steve.
8
00:00:59,242 --> 00:01:00,556
Steve.
9
00:01:00,662 --> 00:01:03,058
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:01:03,539 --> 00:01:05,937
Steve?
11
00:01:08,044 --> 00:01:10,441
Steve?
12
00:01:11,338 --> 00:01:14,329
Help me. Help
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, int, thug, cd, 1, 2,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.DVDRip.iNT.XviD.THUG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,832
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,387
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,891
Papa helpen.
4
00:00:45,228 --> 00:00:47,627
Zo.
5
00:00:51,527 --> 00:00:53,256
O, mijn god.
6
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Papa.
- Steve?
7
00:00:56,572 --> 00:00:58,971
Steve.
8
00:00:59,242 --> 00:01:00,556
Steve.
9
00:01:00,662 --> 00:01:03,058
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:01:03,539 --> 00:01:05,937
Steve?
11
00:01:08,044 --> 00:01:10,441
Steve?
12
00:01:11,338 --> 00:01:14,329
Help me. Help
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, int, thug, cd, 1, 2,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.DVDRip.iNT.XviD.THUG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,832
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,387
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,891
Papa helpen.
4
00:00:45,228 --> 00:00:47,627
Zo.
5
00:00:51,527 --> 00:00:53,256
O, mijn god.
6
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Papa.
- Steve?
7
00:00:56,572 --> 00:00:58,971
Steve.
8
00:00:59,242 --> 00:01:00,556
Steve.
9
00:01:00,662 --> 00:01:03,058
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:01:03,539 --> 00:01:05,937
Steve?
11
00:01:08,044 --> 00:01:10,441
Steve?
12
00:01:11,338 --> 00:01:14,329
Help me. Help
ملف ترجمة ل Covert One
keywords: covert, one, the, hades, factor, cd, 1, rent, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Covert_One__The_Hades_Factor.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,488 --> 00:00:15,275
Bravo, scumpete. Foarte bine.
2
00:00:19,328 --> 00:00:20,822
Ãl ajuti pe tati.
3
00:00:46,063 --> 00:00:47,177
Bine.
4
00:00:52,360 --> 00:00:53,689
Dumnezeule !
5
00:00:54,196 --> 00:00:55,987
- Tati.
- Steve ?
6
00:00:57,407 --> 00:00:58,570
Steve !
7
00:01:00,076 --> 00:01:01,191
Steve !
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,534
Stai acolo. Stai cu copilul.
9
00:01:04,372 --> 00:01:06,199
Steve ? Steve ?
10
00:01:08,877 --> 00:01:11,083
Steve ? Steve ?
11
00:01:12,171 --> 00:01:15,172
Sa ma ajute cineva !
12
00:01:15,258 --> 00:01:16,456
Aj