Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Corto Maltes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Corto Maltes على صلة:
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltes, la, pelicula, dvdscreener, xivd, mp, 3, centraldivx,
original filename: 100010927.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,830
¿Corto, que hace usted afuera?
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,630
Pensaba en irme.
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,660
Venecia me vuelve perezoso.
4
00:00:19,110 --> 00:00:21,350
Para eso está Venecia.
5
00:00:21,510 --> 00:00:23,820
¿Cómo alrededor de un cristal de Rosolio?
6
00:00:25,910 --> 00:00:27,390
¿Rosolio?
7
00:00:27,670 --> 00:00:30,060
No sabÃa que todavÃa existÃa.
8
00:00:30,230 --> 00:00:33,750
¿Diga, "boca del oÃdo",
cuándo vino usted a Venecia?
9
00:00:34,030 --> 00:00:37,740
Vine aquà en 1300
con el cabalista Mancello Giudeo.
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, una, ballata, del, mare, salato, 2002, ing,
original filename: 59759.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,550 --> 00:00:43,150
The Ballad of the Salty Sea
2
00:00:47,050 --> 00:00:50,551
The Map of the Pacific Ocean.
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,980
Once I didn't know how to read it.
4
00:00:54,834 --> 00:00:55,960
My name is Pandora,
5
00:00:56,160 --> 00:00:57,639
Pandora Groovesnore.
6
00:00:58,296 --> 00:01:00,652
I met Corto when I was a child.
7
00:01:00,852 --> 00:01:04,059
It was November 1913.
8
00:01:04,259 --> 00:01:07,450
On that day I saw Corto
Maltese for the very first time.
9
00:01:08,050 --> 00:01:11,776
Now I'm a good man's wife.
10
00:01:12,620 --> 00:0
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, la, ballade, mer, salee, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22088-Corto_Maltese_-_La_Ballade_De_La_Mer_Salee-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1616}The Ballad of the Salty Sea
{1710}{1763}The Map of the Pacific Ocean.
{1772}{1816}Once I didn't know how to read it.
{1821}{1854}My name is Pandora,
{1859}{1901}Pandora Groovesnore
{1906}{1965}I met Corto when I was a child.
{1970}{2069}It was November 1913,|precisely the first of November.
{2074}{2220}On that day I saw Corto|Maltese for the very first time.
{2234}{2353}Now I'm a good man's wife.
{2380}{2426}But when my cousin|Cain comes to visit me,
{2432}{2498}we always draw out this|map, ruined by the sprays
{2504}{2548}of salty water and by time.
{2565}{2638}We unfold it slowly,|almost ceremoniously.
{2644}{2713}We think
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, la, cour, secrete, des, arcanes, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Corto Maltese La cour secrete des Arcanes (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:33,233
Corto, what are you doing outside?
2
00:00:35,440 --> 00:00:36,919
It's time for me to go.
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,394
Venice is making me lazy.
4
00:00:42,680 --> 00:00:44,875
That is what Venice is for.
5
00:00:45,160 --> 00:00:47,549
Would you like a glass of Rosolio?
6
00:00:49,440 --> 00:00:50,589
Rosolio?
7
00:00:51,240 --> 00:00:53,435
I didn't know that still existed.
8
00:00:53,680 --> 00:00:57,116
But, Gold Lips,
when did you come here?
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,989
I came in 1300 with the cabalist
10
00:01:00,240 --> 00:01:02,037
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, la, ballade, mer, salee, goblin, ovore, ing,
original filename: 59757.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,620
The Ballad of the Salty Sea
2
00:01:08,660 --> 00:01:10,763
The Map of the Pacific Ocean.
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,869
Once I didn't know how to read it.
4
00:01:13,069 --> 00:01:14,397
My name is Pandora,
5
00:01:14,587 --> 00:01:16,291
Pandora Groovesnore
6
00:01:16,491 --> 00:01:18,850
I met Corto when I was a child.
7
00:01:19,050 --> 00:01:22,988
It was November 1913,
precisely the first of November.
8
00:01:23,206 --> 00:01:29,056
On that day I saw Corto
Maltese for the very first time.
9
00:01:29,609 --> 00:01:34,365
Now I'm a good man's w
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, fr, magical, bg,
original filename: corto.maltese.dvdrip.fr.magical(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{773}{843}{Y:i}Ãîðòî, êà êâî ïðà âèø îòâúÃ?
{895}{963}{Y:i}Ãèñëÿ äà òðúãâà ì.
{979}{1039}{Y:i}Ãúâ ÃÃ¥Ãåöèÿ âèÃà ãè ñå îòïóñêà ì.
{1075}{1131}{Y:i}Ãà , òà êà å âúâ ÃÃ¥Ãåöèÿ.
{1135}{1193}{Y:i}Ãà êâî ùå êà æåø çà ÷à øà Ãîñèëüî?
{1245}{1282}{Y:i}Ãîñèëüî?
{1289}{1349}{Y:i}ÃÃ¥ çÃà åõ,|{Y:i}֌ îùå ãî ïðîèçâåæäà ò.
{1353}{1441}{Y:i}Ãõî Ãñòà , êà æè ìè,|{Y:i}êîãà äîéäå âúâ ÃÃ¥Ãåöèÿ?
{1448}{1541}{Y:i}Ãîéäîõ ïðåç 1300 ãîäèÃà |{Y:i}ñ êà áà ëèñòà Ãà Ã÷åëî Ãèäåî.
{1545}{1
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: 2, 5, ways, to, quit, smoking, bill, plympton, corto, animacion, subtitulos, espanol,
original filename: 25 ways to quit smoking (Bill Plympton) [Corto Animacion][Subtitulos Espa?ol].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,965
25 FORMAS
PARA DEJAR DE FUMAR
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,339
Convenza a alguien
para que lo vigile
3
00:00:14,975 --> 00:00:16,390
Suprima el orificio
de entrada
4
00:00:23,551 --> 00:00:25,151
Utilize detectores
de calor
5
00:00:32,808 --> 00:00:35,163
Convierta el encendido
en algo dif?cil
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Convierta el encendido
en algo dif?cil (2)
7
00:00:54,650 --> 00:00:58,403
Evite que el humo
llegue a sus pulmones
8
00:01:05,800 --> 00:01:07,700
Implore la
intervenci?n divina
9
00:01:12,800 --> 00:01:15,500
Siga imploran
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: maltese, la, cour, secrete, des, arcanes, pt, corto,
original filename: 101392003Corto Maltese - La cour secrete des arcanes(pt).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,408 --> 00:00:15,205
Corto, Que fazes aà fora?
2
00:00:17,288 --> 00:00:20,007
Estava a pensar em partir.
3
00:00:20,647 --> 00:00:23,037
Veneza põe-me preguiçoso.
4
00:00:24,488 --> 00:00:26,718
à para isso que Veneza serve.
5
00:00:26,888 --> 00:00:29,196
Que tal um copo de Rosolio?
6
00:00:31,288 --> 00:00:32,766
Rosolio?
7
00:00:33,047 --> 00:00:35,436
Não sabia que ainda existia.
8
00:00:35,607 --> 00:00:39,122
Diz-me, Ear Mouth, quando
foi que vieste a Veneza?
9
00:00:39,407 --> 00:00:43,116
Eu cheguei em 1300 com o
cabalista Mancello Giudeo.
10
00:00:4
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, la, cour, secrete, des, arcanes, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Corto Maltese La cour secrete des Arcanes (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,608 --> 00:00:33,406
Corto, dýþarýda ne yapýyorsun?
2
00:00:33,406 --> 00:00:35,488
3
00:00:35,488 --> 00:00:38,207
Ayrýlmayý düþünüyordum.
4
00:00:38,207 --> 00:00:38,848
5
00:00:38,848 --> 00:00:41,237
Venedik beni tembelleþtiriyor.
6
00:00:41,237 --> 00:00:42,688
7
00:00:42,688 --> 00:00:44,918
Venedik zaten bunun için deðil midir, tembelleþmek?
8
00:00:44,918 --> 00:00:45,088
9
00:00:45,088 --> 00:00:47,397
Bir bardak Rosolio'ya ne dersin?
10
00:00:47,397 --> 00:00:49,488
11
00:00:49,488 --> 00:00:50,967
Rosolio?
12
00:00:50,967 --> 00
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: 1453, corto, maltese, la, cour, secrete, des, arcanes, spanish,
original filename: 14538.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{835}¿Corto,|que estás haciendo afuera?
{887}{955}Pensaba en irme.
{971}{1030}Venecia me da pereza.
{1067}{1122}Para eso es Venecia.
{1127}{1184}¿Qué tal un vaso de Rosolio?
{1237}{1274}¿Rosolio?
{1281}{1340}No sabÃa que|siguiera existiendo.
{1345}{1433}¿Dime, Boca Dorada,|cuando viniste a Venecia?
{1440}{1532}Yo vine en 1300|con el cabalista Mancello Giudeo.
{1537}{1584}Ah, sÃ...
{1623}{1680}...por entonces éramos|amigos del Dante.
{1695}{1746}Sólo debes abrir esa puerta
{1751}{1802}para partir o volver|en el tiempo...
{1823}{1874}...como en un cuento de hadas.
{1911}{1970}Debe ser lindo vivir en|un cuento
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,800
Korto, šta to radiš napolju?
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,600
Razmišljao sam da odem.
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,640
Venecija me èini lenjim.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,320
Zato Venecija i postoji.
5
00:00:26,520 --> 00:00:28,800
Šta misliš o èaši Rosolia?
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,360
Rosolija?
7
00:00:32,680 --> 00:00:35,040
Nisam znao da ga još ima.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,720
Kaži mi, kada si došla
u Veneciju?
9
00:00:39,040 --> 00:00:42,720
Došla sam ovde 1300-te
sa Kabalistom Mancello Giudeo.
10
00:00:42,920 --> 00:00:44
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, fr, magical, shared, by, centurion, eng,
original filename: 25159.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,608 --> 00:00:33,406
Corto, what are you doing outside?
2
00:00:33,406 --> 00:00:35,488
3
00:00:35,488 --> 00:00:38,207
I was thinking of leaving.
4
00:00:38,207 --> 00:00:38,848
5
00:00:38,848 --> 00:00:41,237
Venice makes me lazy.
6
00:00:41,237 --> 00:00:42,688
7
00:00:42,688 --> 00:00:44,918
That's what Venice is for.
8
00:00:44,918 --> 00:00:45,088
9
00:00:45,088 --> 00:00:47,397
How about a glass of Rosolio?
10
00:00:47,397 --> 00:00:49,488
11
00:00:49,488 --> 00:00:50,967
Rosolio?
12
00:00:50,967 --> 00:00:51,248
13
00:00:51,248 --> 00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:33,233
Corto, what are you doing outside?
2
00:00:35,440 --> 00:00:36,919
It's time for me to go.
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,394
Venice is making me lazy.
4
00:00:42,680 --> 00:00:44,875
That is what Venice is for.
5
00:00:45,160 --> 00:00:47,549
Would you like a glass of Rosolio?
6
00:00:49,440 --> 00:00:50,589
Rosolio?
7
00:00:51,240 --> 00:00:53,435
I didn't know that still existed.
8
00:00:53,680 --> 00:00:57,116
But, Gold Lips,
when did you come here?
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,989
I came in 1300 with the cabalist
10
00:01:00,240 --> 00:01:02,037
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, la, ballade, mer, salee, goblin, ovore, ing,
original filename: 68917c9fa36a6b12277899e588fdc7cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,620
The Ballad of the Salty Sea
2
00:01:08,660 --> 00:01:10,763
The Map of the Pacific Ocean.
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,869
Once I didn't know how to read it.
4
00:01:13,069 --> 00:01:14,397
My name is Pandora,
5
00:01:14,587 --> 00:01:16,291
Pandora Groovesnore
6
00:01:16,491 --> 00:01:18,850
I met Corto when I was a child.
7
00:01:19,050 --> 00:01:22,988
It was November 1913,
precisely the first of November.
8
00:01:23,206 --> 00:01:29,056
On that day I saw Corto
Maltese for the very first time.
9
00:01:29,609 --> 00:01:34,365
Now I'm a good man's w
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: cro, corto, maltese,
original filename: CortoMalteseLacoursecrtedesArcanes2002- Cro.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,098 --> 00:00:33,896
Corto, što radiš vani?
2
00:00:35,978 --> 00:00:38,697
Razmišljao sam da odem.
3
00:00:39,339 --> 00:00:41,728
Venecija me èini lijenim.
4
00:00:43,179 --> 00:00:45,409
Za to Venecija i postoji.
5
00:00:45,579 --> 00:00:47,888
Što misliš o èaši Rosolia?
6
00:00:49,979 --> 00:00:51,458
Rosolia?
7
00:00:51,739 --> 00:00:54,128
Nisam znao da ga još ima.
8
00:00:54,300 --> 00:00:57,815
Reci mi, kada si došla u Veneciju?
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,809
Došla sam ovdje 1300. s
kabalistom Mancellom Giudeom.
10
00:01:01,980 --> 00:01:03,891
A
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: maltese, la, cour, secrete, des, arcanes, corto,
original filename: 559112003Corto Maltese - La cour secrete des arcanes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:30.00,00:00:32.80
Corto, Que fazes aà fora?
00:00:34.88,00:00:37.60
Estava a pensar em partir.
00:00:38.24,00:00:40.63
Veneza põe-me preguiçoso.
00:00:42.08,00:00:44.31
à para isso que Veneza serve.
00:00:44.48,00:00:46.79
Que tal um copo de Rosolio?
00:00:48.88,00:00:50.36
Rosolio?
00:00:50.64,00:00:53.03
Não sabia que ainda existia.
00:00:53.20,00:00:56.72
Diz-me, Ear Mouth, quando [br]foi que vieste a Veneza?
00:00:57.00,00:01:00.71
Eu cheguei em 1300 com o [br]cabalista Mancello Giud
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,550 --> 00:00:43,150
The Ballad of the Salty Sea
2
00:00:47,050 --> 00:00:50,551
The Map of the Pacific Ocean.
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,980
Once I didn't know how to read it.
4
00:00:54,834 --> 00:00:55,960
My name is Pandora,
5
00:00:56,160 --> 00:00:57,639
Pandora Groovesnore.
6
00:00:58,296 --> 00:01:00,652
I met Corto when I was a child.
7
00:01:00,852 --> 00:01:04,059
It was November 1913.
8
00:01:04,259 --> 00:01:07,450
On that day I saw Corto
Maltese for the very first time.
9
00:01:08,050 --> 00:01:11,776
Now I'm a good man's wife.
10
00:01:12,620 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,287 --> 00:00:33,278
Ãüñôï, ôé êÃÃåéò Ãîù;
2
00:00:36,047 --> 00:00:40,837
ÃêÃöôïìáé Ãá öýãù. à ÃÃ¥ÃåôÃá
ìå êÃÃåé ôåìðÃëç.
3
00:00:43,287 --> 00:00:45,676
à ÃÃ¥ÃåôÃá Ã¥ÃÃáé
öôéáãìÃÃç ãé'áõôü.
4
00:00:45,847 --> 00:00:47,439
Ãéåò ÃÃá ðïôçñÃêé Ãïæ-Ãéü.
5
00:00:50,287 --> 00:00:53,484
Ãïæ-Ãéü! ÃðÃñ÷åé áêüìá;
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,285
Ãåò ìïõ, Ãñõóüóôïìç,
áðü ðüôå æåéò óôç ÃÃ¥ÃåôÃá;
7
00:00:58,047 --> 00:01:01,244
¹ñèá ôÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,608 --> 00:00:33,406
Corto, dýþarýda ne yapýyorsun?
2
00:00:33,406 --> 00:00:35,488
3
00:00:35,488 --> 00:00:38,207
Ayrýlmayý düþünüyordum.
4
00:00:38,207 --> 00:00:38,848
5
00:00:38,848 --> 00:00:41,237
Venedik beni tembelleþtiriyor.
6
00:00:41,237 --> 00:00:42,688
7
00:00:42,688 --> 00:00:44,918
Venedik zaten bunun için deðil midir, tembelleþmek?
8
00:00:44,918 --> 00:00:45,088
9
00:00:45,088 --> 00:00:47,397
Bir bardak Rosolio'ya ne dersin?
10
00:00:47,397 --> 00:00:49,488
11
00:00:49,488 --> 00:00:50,967
Rosolio?
12
00:00:50,967 --> 00
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, la, ballade, mer, salee, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22269-Corto_Maltese_-_La_Ballade_De_La_Mer_Salee-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1614}CORTO MALTESE| - POVESTEA MARII SARATE -
{1710}{1763}Harta Oceanului Pacific.
{1772}{1816}Pe vremuri nu stiam sa o citesc
{1821}{1854}Numele meu e Pandora,
{1858}{1901}Pandora Groovesnore
{1906}{1966}L-am intalnit pe Corto cand eram mica.
{1970}{2069}Era in noiembrie 1913,|pe 1 noiembrie mai exact.
{2074}{2220}In acea zi l-am vazut pe Corto|pentru prima oara.
{2234}{2353}Azi sunt sotia unui baiat de familie buna|din America.
{2380}{2427}Dar cand varul meu, Cain,|vine in vizita,
{2432}{2490}intotdeauna scoatem harta asta,
{2495}{2549}distrusa de apa sarata si timp.
{2565}{2638}O despachetam incet,|aproape ceremonios.
{2645}{27
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, una, ballata, del, mare, salato, 2002, ita,
original filename: 59760.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,550 --> 00:00:43,150
Una Ballata del Mare Salato
2
00:00:47,050 --> 00:00:50,551
La Mappa dell'Oceano Pacifico.
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,980
Una volta non la sapevo leggere.
4
00:00:54,834 --> 00:00:55,960
Mi chiamo Pandora,
5
00:00:56,160 --> 00:00:57,639
Pandora Groovesnore
6
00:00:58,296 --> 00:01:00,652
Quando ho conosciuto
Corto ero una bambina.
7
00:01:00,852 --> 00:01:04,059
Era il Novembre del 1913.
8
00:01:04,259 --> 00:01:07,450
Proprio quel giorno vidi Corto
Maltese per la prima volta.
9
00:01:08,050 --> 00:01:11,776
Oggi sono sposata con un
ragazzo di ot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{835}¿Corto,|que estás haciendo afuera?
{887}{955}Pensaba en irme.
{971}{1030}Venecia me da pereza.
{1067}{1122}Para eso es Venecia.
{1127}{1184}¿Qué tal un vaso de Rosolio?
{1237}{1274}¿Rosolio?
{1281}{1340}No sabÃa que|siguiera existiendo.
{1345}{1433}¿Dime, Ear Mouth,|cuando viniste a Venicia?
{1440}{1532}Yo vine en 1300|con el cabalista Mancello Giudeo.
{1537}{1584}Ah, sÃ...
{1623}{1680}...por entonces eramos|amigos del Dante.
{1695}{1746}Sólo debes abrir esa puerta
{1751}{1802}para dejar o volver|en el tiempo...
{1823}{1874}...como en un cuento de hadas.
{1911}{1970}Debe ser lindo vivir en|un cuento de hadas.
{1991}{
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, la, ballade, mer, salee, goblin, ovore, ita,
original filename: 59758.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,620
Una Ballata del Mare Salato
2
00:01:08,660 --> 00:01:10,763
La Mappa dell'Oceano Pacifico.
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,869
Una volta non la sapevo leggere.
4
00:01:13,069 --> 00:01:14,397
Mi chiamo Pandora,
5
00:01:14,587 --> 00:01:16,291
Pandora Groovesnore
6
00:01:16,491 --> 00:01:18,850
Quando ho conosciuto
Corto ero una bambina.
7
00:01:19,050 --> 00:01:22,988
Era il Novembre del 1913,
precisamente il primo Novembre.
8
00:01:23,206 --> 00:01:29,056
Proprio quel giorno vidi Corto
Maltese per la prima volta.
9
00:01:29,609 --> 00:01:34,365
Oggi s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,040 --> 00:00:33,837
¿Corto, que hace usted afuera?
2
00:00:35,920 --> 00:00:38,639
Pensaba en irme.
3
00:00:39,280 --> 00:00:41,669
Venecia me vuelve perezoso.
4
00:00:43,119 --> 00:00:45,350
Para eso está Venecia.
5
00:00:45,519 --> 00:00:47,828
¿Cómo alrededor de un cristal de Rosolio?
6
00:00:49,918 --> 00:00:51,398
¿Rosolio?
7
00:00:51,679 --> 00:00:54,067
No sabÃa que todavÃa existÃa.
8
00:00:54,239 --> 00:00:57,753
¿Diga, "boca del oÃdo",
cuándo vino usted a Venecia?
9
00:00:58,038 --> 00:01:01,747
Vine aquà en 1300
con el cabalista Mancello Giudeo.
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Corto Maltese - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,838
Corto, what are you doing outside?
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,639
I was thinking of leaving.
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,669
Venice makes me lazy.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,350
That's what Venice is for.
5
00:00:26,520 --> 00:00:28,829
How about a glass of Rosolio?
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,399
Rosolio?
7
00:00:32,680 --> 00:00:35,069
I didn't know it still existed.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,755
Say, Ear Mouth,
when did you come to Venice?
9
00:00:39,040 --> 00:00:42,749
I came here in 1300
with the cabalist Mancello Giudeo.
10
00:00:42,9
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: rare, exports, inc, 2003, 1, cd, spanish, es, jalmari, helander, corto, cine, vo,
original filename: Rare Exports Inc. - 2003 - 1CD - Spanish - es - 967e0cdb2a5d0704c1f0018f15d6f7e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:23,173
Justo antes de la primera
nevada del invierno.
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,553
...empiezan su trabajo
3
00:00:26,147 --> 00:00:29,820
Cazadores profesionales
con increibles habilidades
4
00:00:29,920 --> 00:00:32,407
refinadas durante siglos
5
00:00:32,800 --> 00:00:37,573
transmitidas de padres a hijos
6
00:00:42,240 --> 00:00:44,427
Siguiendo sus instintos
7
00:00:44,527 --> 00:00:48,407
se dirigen a los bosques de Laponia
8
00:01:00,320 --> 00:01:04,593
El equipo consiste en tres
artesanos sin competencia en lo suyo
9
00:01:04,893 --> 00:01:09,06
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, movie, animaze, nc,
original filename: corto_maltese_movie_[animaze_nc].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,608 --> 00:00:33,406
Ãîðòî, ÷òî âû òà ì äåëà åòå?
2
00:00:35,488 --> 00:00:38,207
à äóìà ë î òîì, ÷òîáû óåõà òü.
3
00:00:38,848 --> 00:00:41,237
ÃÃ¥Ãåöèÿ äåëà åò ìåÃÿ ëåÃèâûì.
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,918
Ãëÿ ýòîãî ÃÃ¥Ãåöèÿ è ñóùåñòâóåò.
5
00:00:45,088 --> 00:00:47,397
Ãîæåò áûòü, áîêà ë Ãîçîëèî?
6
00:00:49,488 --> 00:00:50,967
Ãîçîëèî?
7
00:00:51,248 --> 00:00:53,637
à ÃÃ¥ çÃà ë, ÷òî îÃî âñ¸ åù¸ ñóùåñòâóåò.
8
00:00:53,808 --> 00:00:57,323
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Corto Maltese (jakby kto? nie wiedzia?)
{301}{371}Corto, co robisz na zewn?trz?
{423}{491}My?la?em o wyje?dzie.
{507}{567}Wenecja mnie rozleniwia.
{603}{659}W?a?nie po to jest Wenecja.
{663}{721}A mo?e szklank? Rosolio?
{773}{810}Rosolio?
{817}{877}Nie wiedzia?em ?e jeszcze istnieje .
{881}{969}Powiedz, Ear Mouth,|kiedy porzyby?e? do Wenecji?
{976}{1069}Przyb?em tu w 1300|z kabalist? Mancello Giudeo.|(no to facet si? trzyma)
{1073}{1121}Ah, tak...
{1159}{1217}...byli?my przyjaci??mi z Dante wtedy tam.
{1231}{1283}Musisz tylko otworzy? te drzwi
{1287}{1339}z rozkazem odej?cia albo powrotu na czas...
{1359}{1411}...jak w bajce.
{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{773}{843}{Y:i}Ãîðòî, êà êâî ïðà âèø îòâúÃ?
{895}{963}{Y:i}Ãèñëÿ äà òðúãâà ì.
{979}{1039}{Y:i}Ãúâ ÃÃ¥Ãåöèÿ âèÃà ãè ñå îòïóñêà ì.
{1075}{1131}{Y:i}Ãà , òà êà å âúâ ÃÃ¥Ãåöèÿ.
{1135}{1193}{Y:i}Ãà êâî ùå êà æåø çà ÷à øà Ãîñèëüî?
{1245}{1282}{Y:i}Ãîñèëüî?
{1289}{1349}{Y:i}ÃÃ¥ çÃà åõ,|{Y:i}֌ îùå ãî ïðîèçâåæäà ò.
{1353}{1441}{Y:i}Ãõî Ãñòà , êà æè ìè,|{Y:i}êîãà äîéäå âúâ ÃÃ¥Ãåöèÿ?
{1448}{1541}{Y:i}Ãîéäîõ ïðåç 1300 ãîäèÃà |{Y:i}ñ êà áà ëèñòà Ãà Ã÷åëî Ãèäåî.
{1545}{1
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: frankenweenie, tim, burton, corto, spanish, by, shaitan,
original filename: Id040521.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:Potwory z zamierzch?ych czas?w| film Victora Frankensteina
00:00:10:Wyst?puj? Sparky | jako potw?r z zamierzch?ych czas?w
00:00:18:Hej, szuka?am tych r?kawic.| -Wygl?da na to, ?e dosta?y ?wietn? rol?.
00:00:19:No nie wytrzymam.
00:00:20:Sparky to prawdziwa gwiazda.
00:00:25:Victor, to wspania?e.| -M?j syn jest nast?pc? Hitchcocka.
00:00:29:-Kogo?| -Pokazywali go w telewizji.
00:00:38:To wspania?e.
00:00:47:Koniec. | Ale czy na pewno?
00:00:49:Jeszcze raz. |Brawo.
00:00:59:Sparky wygl?da? ?licznie. |-On nie jest ?liczny, to przystojniak.
00:01:05:Ma kto? ochot? na ciasteczka czekoladowe?
00:01:11:Chod?, Sparky.
00:01:22:Sparky jest bardzo utalentowany.
00:01:33:Chod?, S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{410}Corto, ce faci afarã?
{410}{465} {s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}CORTO MALTESE|{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}CURTEA SECRETÃ A ARCANELOR
{465}{502}Mã gîndesc cã venit timpul sã plec.
{550}{615}Veneþia mã leneveºte.
{645}{700}Pentru asta a fost fãcutã Veneþia.
{707}{767}Vrei un pãhãrel de Rosolio?
{815}{842}Rosolio?
{860}{915}Nu ºtiam cã încã mai existã.
{920}{1007}Spune-mi, Gurã de Aur,|cînd ai venit aici?
{1020}{1077}Am venit în 1300 cu un cabalist
{1085}{1130}Mancello Giudeo.
{1200}{1257}Eram prietenii lui Dante pe atunci,
{1275}{1375}era suficient sã deschizi aceea uºã|ca sã te întorci în timp,
{1402}{14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{835}¿Corto,|que estás haciendo afuera?
{887}{955}Pensaba en irme.
{971}{1030}Venecia me da pereza.
{1067}{1122}Para eso es Venecia.
{1127}{1184}¿Qué tal un vaso de Rosolio?
{1237}{1274}¿Rosolio?
{1281}{1340}No sabÃa que|siguiera existiendo.
{1345}{1433}¿Dime, Boca Dorada,|cuando viniste a Venecia?
{1440}{1532}Yo vine en 1300|con el cabalista Mancello Giudeo.
{1537}{1584}Ah, sÃ...
{1623}{1680}...por entonces éramos|amigos del Dante.
{1695}{1746}Sólo debes abrir esa puerta
{1751}{1802}para dejar o volver|en el tiempo...
{1823}{1874}...como en un cuento de hadas.
{1911}{1970}Debe ser lindo vivir en|un cuento d
ملف ترجمة ل Corto Maltes
keywords: corto, maltese, movie, animaze, nc,
original filename: corto_maltese_movie_[animaze_nc].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,608 --> 00:00:33,406
Ãîðòî, ÷òî âû òà ì äåëà åòå?
2
00:00:35,488 --> 00:00:38,207
à äóìà ë î òîì, ÷òîáû óåõà òü.
3
00:00:38,848 --> 00:00:41,237
ÃÃ¥Ãåöèÿ äåëà åò ìåÃÿ ëåÃèâûì.
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,918
Ãëÿ ýòîãî ÃÃ¥Ãåöèÿ è ñóùåñòâóåò.
5
00:00:45,088 --> 00:00:47,397
Ãîæåò áûòü, áîêà ë Ãîçîëèî?
6
00:00:49,488 --> 00:00:50,967
Ãîçîëèî?
7
00:00:51,248 --> 00:00:53,637
à ÃÃ¥ çÃà ë, ÷òî îÃî âñ¸ åù¸ ñóùåñòâóåò.
8
00:00:53,808 --> 00:00:57,323
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,327 --> 00:00:15,125
Corto, wat doe je buiten ?
2
00:00:17,207 --> 00:00:19,926
Ik vind dat ik maar 's
weer moest vertrekken.
3
00:00:20,567 --> 00:00:22,956
Venetië maakt me lui.
4
00:00:24,407 --> 00:00:26,637
Daar is Venetië voor gemaakt.
5
00:00:26,807 --> 00:00:29,116
Wat dacht je van Rosolio ?
6
00:00:31,207 --> 00:00:32,686
Rosolio ?
7
00:00:32,967 --> 00:00:35,356
Ik wist niet dat dat nog bestond.
8
00:00:35,527 --> 00:00:39,042
Zeg, Guldenmond, sinds wanneer
woon jij eigenlijk in Venetië ?
9
00:00:39,327 --> 00:00:43,036
Ik ben in 1300 hierheen gekomen
met