Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Conversation, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Conversation, The على صلة:
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, 1, cd, english, en, francis, ford, coppola,
original filename: The Conversation - 1974 - 1CD - English - en - c5bae7dd14dea333c78195b674c92779.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,788 --> 00:00:41,498
# Won't you come home,
Bill Bailey? #
2
00:00:41,623 --> 00:00:42,832
# Won't you come home? #
3
00:00:42,958 --> 00:00:46,670
# I moan the whole night long #
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,672
# I'll do the cooking, honey,
I'll pay the rent #
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,217
# I know I done him wrong #
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,677
# Yes, you did #
7
00:00:53,802 --> 00:00:54,969
# Remember that rainy eve #
8
00:00:55,095 --> 00:00:56,471
# She threw me out #
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,474
# With nothing but
a fine-tooth comb #
10
00:00:59,600
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: conversations, with, other, women, conversation, avec, une, femme, 2005, lpd, heb,
original filename: Conversations.With.Other.Women.(Conversation(s).Avec.Une.Femme).2005.DVDRip.XviD-LPD.heb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,352 --> 00:00:22,106
:????, ???? ???????
PUSEL- ? ICE DOC
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,756
???? ?????-????
????? ?????
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,629
''????? ?? ???? ????''
4
00:01:54,720 --> 00:01:58,076
????: ???? ?????
5
00:01:58,320 --> 00:02:00,276
:???? ???????
?????? ?????
6
00:02:08,360 --> 00:02:10,351
,????
.??? ??? ?? ????
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,112
,?? ?????
.??? ?? ?? ????
8
00:02:17,280 --> 00:02:19,589
?? ?? ??
...??? ?? ????? ?????, ???
9
00:02:26,000 --> 00:02:27,797
????? ??????????
.???? ????
10
00:02:29,600 --> 00:02:31,795
?? ????? ??
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: 1548, conversation, the, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15487-Conversation,_The_(1974)-23_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,788 --> 00:00:41,498
# Nu vrei sa vii acasa,
Bill Bailey? #
2
00:00:41,623 --> 00:00:42,832
# Nu vrei sa te intorci acasa? #
3
00:00:42,958 --> 00:00:46,670
# Toata noaptea am suspinat #
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,672
# Iti voi gati, iubitule,
Si chiria o voi plati #
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,217
# Stiu ca am gresit fata de el #
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,677
# Da, ai gresit #
7
00:00:53,802 --> 00:00:54,969
# Iti amintesti de vremea ploioasa #
8
00:00:55,095 --> 00:00:56,471
# M-a dat afara #
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,474
# Doar cu un
pieptene cu toti dintii #
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, francis, ford, coppola,
original filename: The Conversation - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be7427581bc7c141d328d87b0743827d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,553 --> 00:04:02,705
Quero ir para a minha casa...
e come?ar, sabe, conseguir o...
2
00:04:03,853 --> 00:04:05,005
? terr?vel.
3
00:04:05,213 --> 00:04:09,328
- Sim.
- Voc? nunca, bem... estudou ballet?
4
00:04:37,333 --> 00:04:38,462
Bem, e eu?
5
00:04:41,172 --> 00:04:41,950
Voc? ver?...
6
00:04:43,272 --> 00:04:44,651
Voc? ? muito
engra?ado!
7
00:04:45,133 --> 00:04:49,206
D?-me uma dica,
deixe-me adivinhar, voc? sabe...
8
00:05:04,333 --> 00:05:08,690
- Olha. Isto ? terr?vel..
- Ele n?o faz mal a ningu?m.
9
00:05:12,133 --> 00:05:16,092
Nem n?s. Meu Deus.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,788 --> 00:00:41,498
# Won't you come home,
Bill Bailey? #
2
00:00:41,623 --> 00:00:42,832
# Won't you come home? #
3
00:00:42,958 --> 00:00:46,670
# I moan the whole night long #
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,672
# I'll do the cooking, honey,
I'll pay the rent #
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,217
# I know I done him wrong #
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,677
# Yes, you did #
7
00:00:53,802 --> 00:00:54,969
# Remember that rainy eve #
8
00:00:55,095 --> 00:00:56,471
# She threw me out #
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,474
# With nothing but
a fine-tooth comb #
10
00:00:59,600
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Conversation - 1974 - 1CD - Spanish - es - 53ba0a269a2dc21a67aeeb1bcca5acd6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5709}{5809}{Y:i}Para empezar quiero ir a mi casa as?|nos conocemos, porque esto es horrible.
{5829}{5857}{Y:i}S?, horrible.
{5862}{5979}{Y:i}- Yo estuve horrible.|- S?. ?Alguna vez fuiste a ver ballet?
{5986}{6082}{Y:i}No podemos.|?A?n tenemos informes que llenar?
{6099}{6169}{Y:i}As? es.
{6660}{6735}{Y:i}- ?Y qu? hay de mi?|- Ya lo ver?s.
{6749}{6841}{Y:i}?Qu? divertido eres!
{6847}{6945}{Y:i}Se supone que me debes tentar,|darme pistas...
{7308}{7412}{Y:i}- Mira. Es terrible.|- No le hace da?o a nadie.
{7495}{7590}{Y:i}Nosotros tampoco. Dios m?o.
{7618}{7727}{Y:i}Cada vez que veo esos ancianos,|siempre pienso lo mismo.
{774
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Conversation (1974) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,788 --> 00:00:41,498
# Won't you come home,
Bill Bailey? #
2
00:00:41,623 --> 00:00:42,832
# Won't you come home? #
3
00:00:42,958 --> 00:00:46,670
# I moan the whole night long #
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,672
# I'll do the cooking, honey,
I'll pay the rent #
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,217
# I know I done him wrong #
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,677
# Yes, you did #
7
00:00:53,802 --> 00:00:54,969
# Remember that rainy eve #
8
00:00:55,095 --> 00:00:56,471
# She threw me out #
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,474
# With nothing but
a fine-tooth comb #
10
00:00:59,600
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,831
PRISLUÅ KIVANJE
2
00:03:58,120 --> 00:04:02,272
Želio bih da odemo k meni
i poènemo, znaš...
3
00:04:04,480 --> 00:04:09,395
To je grozno. - Da.
Plešeš li balet?
4
00:04:09,680 --> 00:04:13,673
Budi zahvalan.
Imaš sitnog za njih?
5
00:04:14,400 --> 00:04:17,312
Da, imam.
6
00:04:22,800 --> 00:04:26,429
Probudi se,
probudi se, pospanko...
7
00:04:37,800 --> 00:04:40,917
A što je sa mnom?
8
00:04:41,480 --> 00:04:45,314
Vidjet èeš. - Baš si zabavan!
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,673
Trebao bi me zadirkivati,
tjerati da pogaðam...
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{942}{982}# Nu vrei sa vii acasa,|Bill Bailey? #
{985}{1014}# Nu vrei sa te intorci acasa? #
{1018}{1106}# Toata noaptea am suspinat #
{1110}{1178}# Iti voi gati, iubitule,|Si chiria o voi plati #
{1182}{1240}# Stiu ca am gresit fata de el #
{1242}{1274}# Da, ai gresit #
{1278}{1306}# Iti amintesti de vremea ploioasa #
{1308}{1342}# M-a dat afara #
{1344}{1414}# Doar cu un|pieptene cu toti dintii #
{1416}{1460}# Dar stiu ca ea e de vina #
{1462}{1508}# Da, nu-i pacat? #
{2158}{2208}# O, Bill Bailey,|te rog #
{2210}{2260}# Bill Bailey,|de ce nu te-ntorci? #
{2262}{2344}# Bill Bailey,|te rog, intoarce-te acasa! #
{2772}{2806}# Cind prihor
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, en, crash, course, in, polite, conversation,
original filename: one_tree_hill_1x12_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,147 --> 00:01:57,632
- Hey, honey.
- Hey, dad.
2
00:01:59,055 --> 00:02:00,893
Whatâs going on with the unibomber look?
3
00:02:01,267 --> 00:02:02,966
I was going for George Clooney.
4
00:02:03,045 --> 00:02:03,833
Go further.
5
00:02:05,744 --> 00:02:08,553
Thatâs right, youâre not used to seeing me like this.
6
00:02:08,660 --> 00:02:12,676
See, when Iâm on the job I usually let it grow then I shave it off right before I come home.
7
00:02:12,721 --> 00:02:13,929
Kind of a ritual for me.
8
00:02:14,001 --> 00:02:16,202
Well, make sure you find a razor day after tom
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, es, crash, course, in, polite, conversation,
original filename: one_tree_hill_1x12_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,742
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,094
¿Quien eres?
3
00:00:06,094 --> 00:00:07,269
Soy su papa
4
00:00:07,269 --> 00:00:11,718
El ama su trabajo... no es
justo pedirle que renuncie a eso.
5
00:00:11,718 --> 00:00:13,710
Pero lo extraño cuando no esta
6
00:00:13,710 --> 00:00:18,600
Tienes razon Dan, no necesitamos a un psicologo para que
nos diga el problema familiar, lo acabas de hacer obvio.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,496
Yo no soy su unico padre, Deb.
8
00:00:20,496 --> 00:00:22,357
Porque no vienes con tu papa, Nathan.
9
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, polish, pl, osloskop, net,
original filename: The Conversation - 1974 - - Polish - pl - f4ed49ee23964a88a1429e71ffe0c8d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{236}T?umaczenie: ArchibaldoS|napisy.org SubTitles Group
{240}{406}Chcesz wiedzie? co aktualnie t?umaczymy?|Zajrzyj na http://napisy.org/subgroup.php
{599}{667}W ROLI G??WNEJ
{767}{834}R O Z M O W A
{1007}{1069}SCENARIUSZ
{1151}{1228}W POZOSTA?YCH ROLACH
{3429}{3486}MUZYKA
{3596}{3654}ZDJ?CIA
{4076}{4137}RE?YSERIA
{5706}{5774}Chcia?bym p?j??|do mojego mieszkania...
{5778}{5846}i zacz??,|no wiesz, od pocz?tku...
{5850}{5918}Czu?am si? okropnie.
{5922}{5942}Tak?
{5946}{5990}Czy kiedykolwiek, ee...|ta?czy?a??
{5994}{6014}Powinnam by? wdzi?czna.
{6018}{6086}Da? im ?wiartaka?
{6090}{6151}Tak, daj.
{6665}{6736}No, a co ze mn??
{6761}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6072}{6133}???? ?? ??? ????? ???. . .
{6220}{6259}????? ???????.
{6270}{6324}. . .???, ???? ???????;
{6333}{6385}'????? 25 ?????|?? ???? ???????;
{7003}{7036}?? ???;
{7089}{7117}?? ????. . .
{7148}{7239}?????????? ??? ??????|?? ?? ?????? ?? ????????. . .
{7247}{7279}?? ?????? ?? ???????. . .
{7651}{7756}-????? ???????!|-??? ???????? ???????. . .
{7835}{7872}???? ?? ?????. . .
{7954}{8066}'????? ????? ???? ??????|????, ????? ????????? ?? ????.
{8086}{8112}?? ?????????;
{8133}{8233}'??? ?????? ????|?? ???? ???? ?????. . .
{8309}{8399}?????? ???? ??? ??????|??? ???? ?????? ??? ??????. . .
{8406}{8507}??? ??? ????????? ??? ????|???????? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{807}{921}PRISLUÅ KIVANJE
{5953}{6057}Želeo bih da odemo kod|mene i poènemo, znaš...
{6112}{6235}To je grozno. -Da.|Igraš li balet?
{6242}{6342}Budi zahvalan.|Imaš sitno za njih?
{6360}{6433}Da, imam.
{6570}{6661}Probudi se, probudi|se, pospanko...
{6945}{7023}A šta je sa mnom?
{7037}{7133}Videæeš. -Baš si zabavan!
{7140}{7242}Treba da me zadirkuješ,|teraš da pogaðam...
{7620}{7729}Vidi. To je grozno.|-Nikome ne èini zlo.
{7815}{7914}Kao ni mi. O, Bože.
{7943}{8057}Kad god vidim nekog od tih|staraca, uvek mislim isto.
{8077}{8151}Šta misliš?
{8157}{8258}Uvek mislim kako je on|nekada bio neèije dete.
{8275}
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Conversation - 1974 - 1CD - Romanian - ro - 733d1e967f450d8f6884a073462a4cf7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,790 --> 00:00:41,500
<i>Nu vrei s? vii acas?,
Bill Bailey?</i>
2
00:00:41,625 --> 00:00:42,835
<i>Nu vrei s? te ?ntorci acas??</i>
3
00:00:42,960 --> 00:00:46,672
<i>Toata noaptea am suspinat</i>
4
00:00:46,797 --> 00:00:49,675
<i>??i voi g?ti, iubitule,
?i chiria o voi pl?ti</i>
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,219
<i>?tiu c? am gre?it fa?? de el</i>
6
00:00:52,302 --> 00:00:53,679
<i>Da, ai gre?it</i>
7
00:00:53,804 --> 00:00:54,972
<i>??i aminte?ti de vremea ploioas?</i>
8
00:00:55,097 --> 00:00:56,473
<i>M-a dat afar?</i>
9
00:00:56,598 --> 00:00:59,476
<i>Doar cu un
pi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{587}{684}W roli g??wnej
{763}{876}ROZMOWA
{994}{1070}Scenariusz
{1148}{1237}W pozosta?ych rolach
{3426}{3493}Muzyka
{3588}{3667}Zdj?cia
{4071}{4142}Re?yseria
{5853}{5898}By?am okropna.
{5908}{5956}Bra?a? lekcje baletu?
{6635}{6681}A co ty mi dasz?
{6721}{6761}Zobaczysz.
{6774}{6885}Jeste? zabawny.|Powiniene? mnie kusi?, dawa? wskaz?wki.
{7291}{7337}Sp?jrz, to okropne.
{7349}{7393}Przynajmniej|nikomu nie robi krzywdy.
{7469}{7522}My te? nie.
{7540}{7584}M?j Bo?e!
{7595}{7691}Za ka?dym razem, kiedy widz?|takiego cz?owieka, my?l? to samo.
{7717}{7754}Co?
{7766}{7851}?e by? kiedy? ma?ym ch?opcem...
{7940}{8040}By? ma?ym
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, daniska, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Conversation (1974) - daniska - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,788 --> 00:00:41,498
# Won't you come home,
Bill Bailey? #
2
00:00:41,623 --> 00:00:42,832
# Won't you come home? #
3
00:00:42,958 --> 00:00:46,670
# I moan the whole night long #
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,672
# I'll do the cooking, honey,
I'll pay the rent #
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,217
# I know I done him wrong #
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,677
# Yes, you did #
7
00:00:53,802 --> 00:00:54,969
# Remember that rainy eve #
8
00:00:55,095 --> 00:00:56,471
# She threw me out #
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,474
# With nothing but
a fine-tooth comb #
10
00:00:59,600
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:59,130 --> 00:04:01,630
ÃÃëù Ãá ðÃù óðÃôé ìïõ. . .
2
00:04:05,330 --> 00:04:06,930
ÃÃÃáé áðáÃóéï.
3
00:04:07,430 --> 00:04:09,630
. . .Ãáé, áëëà ìðáëÃôï;
4
00:04:10,030 --> 00:04:12,230
'Ã÷åéò 25 óåÃôò
Ãá ôïõò äþóïõìå;
5
00:04:37,920 --> 00:04:39,320
Ãé åãþ;
6
00:04:41,520 --> 00:04:42,720
Ãá äåéò. . .
7
00:04:44,020 --> 00:04:47,820
ÃðïôÃèåôáé üôé ðñÃðåé
Ãá ìå âÃæåéò óå ðåéñáóìü. . .
8
00:04:48,120 --> 00:04:49,420
Ãá ðñÃðåé Ãá ìáÃôÃøù. . .
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: finding, the, future:, a, science, fiction, conversation, 2004, 1, cd, czech, cz, neverland,
original filename: Finding the Future: A Science Fiction Conversation - 2004 - 1CD - Czech - cz - b866536bca5860de11a0ae8dfb51a26b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,180 --> 00:00:20,171
SPI International
uv?d?
2
00:00:25,140 --> 00:00:28,052
Premi?ry miluju!
3
00:00:28,860 --> 00:00:32,330
- Jak se da???
- Charlesi! - Sire Herberte!
4
00:00:32,540 --> 00:00:35,930
- Moje cho?.
- Sm?m v?m d?t hubi?ku?
5
00:00:36,380 --> 00:00:39,417
- Pan Barrie op?t zaz????
- N?? Skot je g?nius.
6
00:00:39,620 --> 00:00:44,057
A j? py?n? producent.
Z?jem o tu hru je i v New Yorku.
7
00:00:44,300 --> 00:00:46,609
Na shledanou na Broadwayi!
8
00:00:49,140 --> 00:00:51,859
HLED?N? ZEM? NEZEM?
9
00:01:01,300 --> 00:01:02,892
Herci na m?sta!
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{236}T³umaczenie: ArchibaldoS|napisy.org SubTitles Group
{240}{406}Chcesz wiedzieæ co aktualnie t³umaczymy?|Zajrzyj
{599}{667}W ROLI G£ÃWNEJ
{767}{834}R O Z M O W A
{1007}{1069}SCENARIUSZ
{1151}{1228}W POZOSTA£YCH ROLACH
{3429}{3486}MUZYKA
{3596}{3654}ZDJÃCIA
{4076}{4137}RE¯YSERIA
{5706}{5774}Chcia³bym pójÅæ|do mojego mieszkania...
{5778}{5846}i zacz¹æ,|no wiesz, od pocz¹tku...
{5850}{5918}Czu³am siê okropnie.
{5922}{5942}Tak?
{5946}{5990}Czy kiedykolwiek, ee...|tañczy³aÅ?
{5994}{6014}Powinnam byæ wdziêczna.
{6018}{6086}Daæ im æwiartaka?
{6090}{6151}Tak, daj.
{6665}{6736}No, a co ze mn¹?
{6761}{6805}Zo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,831
THE CONVERSATION
2
00:03:58,120 --> 00:04:02,272
Želeo bih da odemo kod mene
i poènemo, znaš...
3
00:04:04,480 --> 00:04:09,395
To je grozno. - Da.
Igraš li balet?
4
00:04:09,680 --> 00:04:13,673
Budi zahvalan.
Imaš sitno za njih?
5
00:04:14,400 --> 00:04:17,312
Da, imam.
6
00:04:22,800 --> 00:04:26,429
Probudi se,
probudi se, pospanko...
7
00:04:37,800 --> 00:04:40,917
A šta je sa mnom?
8
00:04:41,480 --> 00:04:45,314
Videèeš. - Baš si zabavan!
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,673
Treba da me zadirkuješ,
teraš da pogaðam...
10
00:05:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,790 --> 00:00:41,500
<i>Nu vrei sã vii acasã,
Bill Bailey?</i>
2
00:00:41,625 --> 00:00:42,835
<i>Nu vrei sã te întorci acasã?</i>
3
00:00:42,960 --> 00:00:46,672
<i>Toata noaptea am suspinat</i>
4
00:00:46,797 --> 00:00:49,675
<i>Ãþi voi gãti, iubitule,
ªi chiria o voi plãti</i>
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,219
<i>ªtiu cã am greºit faþã de el</i>
6
00:00:52,302 --> 00:00:53,679
<i>Da, ai greºit</i>
7
00:00:53,804 --> 00:00:54,972
<i>Ãþi aminteºti de vremea ploioasã</i>
8
00:00:55,097 --> 00:00:56,473
<i>M-a dat afarã</i>
9
00:00:56,598 --> 00:00:59,4
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: coppola, 1974, the, conversation, cz, francis, ford,
original filename: coppola.1974.the.conversation.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,787 --> 00:00:41,497
<i>Nechceš se vrátit domù,</i>
<i>Bille Bailey?</i>
2
00:00:41,622 --> 00:00:42,832
<i>Nechceš se vrátit?</i>
3
00:00:42,957 --> 00:00:46,670
<i>Pláèu celou noc...</i>
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,671
<i>...vaøÃm, zlato,</i>
<i>platÃm nájem.</i>
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,216
<i>VÃm, že se starám Å¡patnì.</i>
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,676
<i>Ano, staráš.</i>
7
00:00:53,801 --> 00:00:54,969
<i>Vzpomeò si na ty deštivé Vánoce...</i>
8
00:00:55,094 --> 00:00:56,470
<i>...vyhodilas mì...</i>
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,473
<i>...
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: The Conversation - 1974 - 1CD - Czech - cs - bf28570e4df15e5cb668705ab6163f5f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,607 --> 00:00:36,997
ROZHOVOR
2
00:00:39,787 --> 00:00:41,497
<i>Nechce? se vr?tit dom?,</i>
<i>Bille Bailey?</i>
3
00:00:41,622 --> 00:00:42,832
<i>Nechce? se vr?tit?</i>
4
00:00:42,957 --> 00:00:46,670
<i>Pl??u celou noc...</i>
5
00:00:46,795 --> 00:00:49,671
<i>...va??m, zlato,</i>
<i>plat?m n?jem.</i>
6
00:00:49,798 --> 00:00:52,216
<i>V?m, ?e se star?m ?patn?.</i>
7
00:00:52,301 --> 00:00:53,676
<i>Ano, star??.</i>
8
00:00:53,801 --> 00:00:54,969
<i>Vzpome? si na ty de?tiv? V?noce...</i>
9
00:00:55,094 --> 00:00:56,470
<i>...vyhodilas m?...</i>
10
00:00:56,597
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{921}PRISLUÅ KIVANJE
{5953}{6057}Želio bih da odemo k meni|i poènemo, znaš...
{6112}{6235}To je grozno. -Da.|Plešeš li balet?
{6242}{6342}Budi zahvalan.|Imaš sitnog za njih?
{6360}{6433}Da, imam.
{6570}{6661}Probudi se,|probudi se, pospanko...
{6945}{7023}A što je sa mnom?
{7037}{7133}Vidjet æeš. -Baš si zabavan!
{7140}{7242}Trebao bi me zadirkivati,|tjerati da pogaðam...
{7620}{7729}O, gledaj. To je grozno.|-Nikome ne èini zlo.
{7815}{7914}Kao ni mi. O, Bože.
{7943}{8057}Kad god vidim nekog od tih|staraca, uvijek mislim isto.
{8077}{8151}Što misliš?|HTTP://LIVADA.PONDI.HR
{8157}{8258}Uvijek mislim kako je on|nekada b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:10,831
Subtitles arrangement & upload:
Plavi-G@June 2003
2
00:00:32,280 --> 00:00:36,831
P R I S L U Å K O V A N J E
3
00:03:58,120 --> 00:04:02,272
Želim si, da bi šla
k meni in zaèela...
4
00:04:04,480 --> 00:04:09,395
To je grozno. - Ja.
Plešeš balet?
5
00:04:09,680 --> 00:04:13,673
Bodi hvaležen.
Imaš kaj drobiža?
6
00:04:14,400 --> 00:04:17,312
Ja, imam.
7
00:04:22,800 --> 00:04:26,429
Zbudi se,
zaspanèek.
8
00:04:37,800 --> 00:04:40,917
Pa jaz?
9
00:04:41,480 --> 00:04:45,314
Boš že videla.
- Si pa zabaven!
10
00:04:45,600 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{787}{914}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÅÃ
{5951}{6047}Ãåëåî áèõ äà îäåìî êîä ìåÃÃ¥|è ïî÷Ãåìî, çÃà ø...
{6109}{6225}Ãî ¼å ãðîçÃî. -Ãà .|Ããðà ø ëè áà ëåò?
{6235}{6286}Ãóäè çà õâà ëà Ã.|Ãìà ø ñèòÃî çà Åèõ?
{6347}{6381}Ãà , èìà ì.
{6561}{6639}Ãðîáóäè ñå,|ïðîáóäè ñå, ïîñïà Ãêî...
{6931}{6994}à øòà ¼å ñà ìÃîì?
{7024}{7113}Ãèäåžåø. -Ãà ø ñè çà áà âà Ã!
{7119}{7198}Ãðåáà äà ìå çà äèðêó¼åø,|òåðà ø äà ïîãà Âà ì...
{7614}{7716}Ãèäè. Ãî ¼å ãðîçÃî.|-Ãèêîìå ÃÃ¥ ֏ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,831
THE CONVERSATION
2
00:03:58,120 --> 00:04:02,272
Želeo bih da odemo kod mene
i poènemo, znaš...
3
00:04:04,480 --> 00:04:09,395
To je grozno. - Da.
Igraš li balet?
4
00:04:09,680 --> 00:04:13,673
Budi zahvalan.
Imaš sitno za njih?
5
00:04:14,400 --> 00:04:17,312
Da, imam.
6
00:04:22,800 --> 00:04:26,429
Probudi se,
probudi se, pospanko...
7
00:04:37,800 --> 00:04:40,917
A šta je sa mnom?
8
00:04:41,480 --> 00:04:45,314
Videæeš. - Baš si zabavan!
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,673
Treba da me zadirkuješ,
teraš da pogadjam...
10
00:05:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{921}P R I S L U Å K I V A NJ E
{5953}{6057}Želeo bih da odemo kod mene|i poènemo, znaš...
{6112}{6235}To je grozno. -Da.|Igraš li balet?
{6242}{6342}Budi zahvalan.|Imaš sitno za njih?
{6360}{6433}Da, imam.
{6570}{6661}Probudi se,|probudi se, pospanko...
{6945}{7023}A šta je sa mnom?
{7037}{7133}Videæeš. -Baš si zabavan!
{7140}{7242}Treba da me zadirkuješ,|teraš da pogaðam...
{7620}{7729}Vidi. To je grozno.|-Nikome ne èini zlo.
{7815}{7914}Kao ni mi. O, Bože.
{7943}{8057}Kad god vidim nekog od tih|staraca, uvek mislim isto.
{8077}{8151}Šta misliš?
{8157}{8258}Uvek mislim kako je on|nekada bio neèije dete.
{8275}{8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,787 --> 00:00:41,497
<i>Nechce? se vr?tit dom?,</i>
<i>Bille Bailey?</i>
2
00:00:41,622 --> 00:00:42,832
<i>Nechce? se vr?tit?</i>
3
00:00:42,957 --> 00:00:46,670
<i>Pl??u celou noc...</i>
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,671
<i>...va??m, zlato,</i>
<i>plat?m n?jem.</i>
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,216
<i>V?m, ?e se star?m ?patn?.</i>
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,676
<i>Ano, star??.</i>
7
00:00:53,801 --> 00:00:54,969
<i>Vzpome? si na ty de?tiv? V?noce...</i>
8
00:00:55,094 --> 00:00:56,470
<i>...vyhodilas m?...</i>
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,473
<i>...a m?l jsem u sebe</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{921}P R I S L U Å K I V A NJ E
{5953}{6057}Želeo bih da odemo kod mene|i poènemo, znaš...
{6112}{6235}To je grozno. -Da.|Igraš li balet?
{6242}{6342}Budi zahvalan.|Imaš sitno za njih?
{6360}{6433}Da, imam.
{6570}{6661}Probudi se,|probudi se, pospanko...
{6945}{7023}A šta je sa mnom?
{7037}{7133}Videæeš. -Baš si zabavan!
{7140}{7242}Treba da me zadirkuješ,|teraš da pogaðam...
{7620}{7729}Vidi. To je grozno.|-Nikome ne èini zlo.
{7815}{7914}Kao ni mi. O, Bože.
{7943}{8057}Kad god vidim nekog od tih|staraca, uvek mislim isto.
{8077}{8151}Šta misliš?
{8157}{8258}Uvek mislim kako je on|nekada bio neèije dete.
{8275}{8
ملف ترجمة ل Conversation, The
keywords: the, conversation, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Conversation - 1974 - 1CD - Czech - cz - b947a95851f1f4b8dbfc7b05ee0862c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
6
{25291}{25358}Tak jak se c?t?te?
{25362}{25463}J? nemIuvit angIicky.|J? z Kuba.
{25661}{25768}Na uIici ses s t?m prodava?em|domIuviI a? moc dob?e.
{25772}{25927}- Oba jsme profesion?Iov?, CarIosi.|- Jmenuju se Ramirez.
{25931}{26116}IIIich Ramirez, CarIos Sanchez,|CarIos Martinez, aIias ?akaI.
{26120}{26284}- Jsem turista, ??dn? CarIos.|- Co jste m?I v IzraeIi zni?it?
{26288}{26458}- Ze? n??k?? Chr?m Bo??ho hrobu?|- Jsem turista, nic v?c!
{26585}{26705}Tak posIouchej, ty hajzIe! J?|se sna??m chovat jako profesion?I.
{26709}{26896}AIe te? jsi v izraeIsk?ch rukou,|tak?e si se mnou moc nehraj.
{26953}{27037}IzraeIsk?ch?
{27068}{27198}Vy jste IzraeIci?|Vy nejste Arabov??
{27230}{27
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{921}THE CONVERSATION
{5953}{6057}Želeo bih da odemo kod mene|i poènemo, znaš...
{6112}{6235}To je grozno. -Da.|Igraš li balet?
{6242}{6342}Budi zahvalan.|Imaš sitno za njih?
{6360}{6433}Da, imam.
{6570}{6661}Probudi se,|probudi se, pospanko...
{6945}{7023}A šta je sa mnom?
{7037}{7133}Videæeš. -Baš si zabavan!
{7140}{7242}Treba da me zadirkuješ,|teraš da pogaðam...
{7620}{7729}Vidi. To je grozno.|-Nikome ne èini zlo.
{7815}{7914}Kao ni mi. O, Bože.
{7943}{8057}Kad god vidim nekog od tih|staraca, uvek mislim isto.
{8077}{8151}Šta misliš?|HTTP://LIVADA.PONDI.HR
{8157}{8258}Uvek mislim kako je on|nekada bio neèije det
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:39,788 --> 00:00:41,498
# Won't you come home,
Bill Bailey? #
2
00:00:41,623 --> 00:00:42,832
# Won't you come home? #
3
00:00:42,958 --> 00:00:46,670
# I moan the whole night long #
4
00:00:46,795 --> 00:00:49,672
# I'll do the cooking, honey,
I'll pay the rent #
5
00:00:49,798 --> 00:00:52,217
# I know I done him wrong #
6
00:00:52,301 --> 00:00:53,677
# Yes, you did #
7
00:00:53,802 --> 00:00:54,969
# Remember that rainy eve #
8
00:00:55,095 --> 00:00:56,471
# She threw me out #
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,474
# With nothing but
a fine-tooth comb #
10
00:00:59,600 --> 00:01:01,393
# But I know she's to blame #
11
00:01:01,518 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{921}PRISLUÅ KIVANJE
{5953}{6057}Želio bih da odemo k meni|i poènemo, znaš...
{6112}{6235}To je grozno. -Da.|Plešeš li balet?
{6242}{6342}Budi zahvalan.|Imaš sitnog za njih?
{6360}{6433}Da, imam.
{6570}{6661}Probudi se,|probudi se, pospanko...
{6945}{7023}A što je sa mnom?
{7037}{7133}Vidjet æeš. -Baš si zabavan!
{7140}{7242}Trebao bi me zadirkivati,|tjerati da pogaðam...
{7620}{7729}O, gledaj. To je grozno.|-Nikome ne èini zlo.
{7815}{7914}Kao ni mi. O, Bože.
{7943}{8057}Kad god vidim nekog od tih|staraca, uvijek mislim isto.
{8077}{8151}Što misliš?|HTTP://LIVADA.PONDI.HR
{8157}{8258}Uvijek mislim kako je on|nekada b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{942}{982}# Nu vrei sa vii acasa,|Bill Bailey? #
{985}{1014}# Nu vrei sa te intorci acasa? #
{1018}{1106}# Toata noaptea am suspinat #
{1110}{1178}# Iti voi gati, iubitule,|Si chiria o voi plati #
{1182}{1240}# Stiu ca am gresit fata de el #
{1242}{1274}# Da, ai gresit #
{1278}{1306}# Iti amintesti de vremea ploioasa #
{1308}{1342}# M-a dat afara #
{1344}{1414}# Doar cu un|pieptene cu toti dintii #
{1416}{1460}# Dar stiu ca ea e de vina #
{1462}{1508}# Da, nu-i pacat? #
{2158}{2208}# O, Bill Bailey,|te rog #
{2210}{2260}# Bill Bailey,|de ce nu te-ntorci? #
{2262}{2344}# Bill Bailey,|te rog, intoarce-te acasa! #
{2772}{2806}# Cind prihorul rubiniu #
{2810}{2866}# Scormoneste in