Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Conspiracy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Conspiracy على صلة:
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, did, we, land, on, the, moon,
original filename: Conspiracy-theory---Did-We-Land-On-The-Moon.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,004
Urmãtorul documentar trateazã
un subiect controversat
2
00:00:04,037 --> 00:00:08,008
Teoriile exprimate în cadrul sãu nu
constituie singura interpretare posibilã.
3
00:00:08,108 --> 00:00:10,744
Telespectatorii sunt rugaþi
sã iºi formeze o opinie personalã
4
00:00:10,777 --> 00:00:13,013
bazându-se pe toate
informaþiile disponibile.
5
00:00:18,986 --> 00:00:23,123
Investigãm cel mai extraordinar
eveniment al secolului 20.
6
00:00:23,524 --> 00:00:30,464
Omul a ajuns pe Lunã.
7
00:00:30,998 --> 00:00:35,068
Credeþi sau nu, unii spun
cã acea
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Conspiracy Theory - Eng - 25fps - 1997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,813 --> 00:00:17,883
July eighth, 1979...
2
00:00:18,293 --> 00:00:21,729
...all the fathers of Nobel Prize
winners were rounded up...
3
00:00:22,133 --> 00:00:24,442
...by United Nations military units...
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,610
...and actually forced at gunpoint...
5
00:00:26,933 --> 00:00:29,606
... to give semen samples
in little plastic jars...
6
00:00:29,893 --> 00:00:34,045
... which are now stored at Rockefeller
Center underneath the ice skating rink.
7
00:00:34,333 --> 00:00:36,528
l wouldn t want to be there
for the thaw.
8
00:00:37,733 --> 00:00:38,961
l
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: nazis, the, occult, conspiracy, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39978-Nazis__The_Occult_Conspiracy_(1998)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,738 --> 00:00:07,207
From the ashes of World War l
2
00:00:07,207 --> 00:00:11,200
Adolph Hitler attempted to build
a sinister new world order
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,673
led by a so-called race of
Aryan supermen
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,011
spreading a reign of terror unlike
any the world had ever known
5
00:00:24,791 --> 00:00:28,395
Many believe the Nazis conjured
strange spirits
6
00:00:28,395 --> 00:00:30,363
and followed occult practices
7
00:00:30,363 --> 00:00:34,356
that had lain dormant in Europe
for thousands of years
8
00:00:34,634 --> 00:00:38,171
Now,
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{445}8 iulie 1979
{455}{542}...toti detinatorii de premii Nobel | castigatorilor li sau alaturat...
{552}{610}...de catre unitati militare ale Natiunilor Unite...
{617}{665}...si actualmente fortate sa...
{672}{740}... sa dea esantioane se samanta | in mici pungute de plastic...
{745}{850}...care acum sunt depuse la centrul| Rockefeller sub pista de patinaj pe gheata.
{857}{912}Nas vrea sa fiu acolo pentru|nimic in lume.
{942}{972}Adica , e dezgustator!
{980}{1025}Stii ce pun in apa?
{1030}{1082}Floruri. Da, floruri.
{1095}{1165}Oh cu pretextul|ca-ti intaresc dintii!
{1175}{1245}E ridicol!|Stii ce patesti de la astea?
{1255}{1307}De
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: 1657, conspiracy, 2001, tv, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16571-Conspiracy_(2001)_(TV)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,443 --> 00:01:20,436
Adolph Hitler invaded Poland
in September, 1939...
2
00:01:20,713 --> 00:01:22,874
...starting WWII.
3
00:01:23,516 --> 00:01:27,782
By the winter of 1942,
his armies were freezing and starving...
4
00:01:27,854 --> 00:01:32,291
...in the snows of Russia, where his
best general had died of a heart attack...
5
00:01:32,659 --> 00:01:34,957
...and America had entered the war.
6
00:01:35,028 --> 00:01:38,020
For the first time,
Hitler's dream of a German empire...
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,226
...to last 1,000 years was in doubt.
8
00:01:42,368 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:17,883
8. hein?kuuta 1979...
2
00:00:18,133 --> 00:00:21,648
... {y:i}Y{y:i}K:n joukot kokosivat
yhteen...
3
00:00:21,973 --> 00:00:24,441
...kaikki nobelis tien is?tja...
4
00:00:24,693 --> 00:00:26,604
...pakottivat heid?t asein...
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,612
...antamaan sperman?ytteet
muoviastioihin...
6
00:00:29,853 --> 00:00:34,051
...joita s?ilytet??n {y:i}Rockefeller
{y:i}Centeriss? luis tinradan alla.
7
00:00:34,293 --> 00:00:36,523
{y:i}En haluaisi olla paikalla
j?iden sulaessa.
8
00:00:37,693 --> 00:00:38,967
{y:i}Y?k?tt?v??!
9
00:00:39,213
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,601 --> 00:01:20,627
Thirteen...
2
00:01:21,177 --> 00:01:23,081
Fifteen...
3
00:01:24,760 --> 00:01:26,450
Seventeen...
4
00:01:27,739 --> 00:01:29,224
Nineteen...
5
00:01:29,503 --> 00:01:30,819
Did you lose something down there DiNozzo?
6
00:01:31,202 --> 00:01:32,129
Ninety-nine! *****.
7
00:01:34,325 --> 00:01:35,570
It's still my morning exercise.
8
00:01:35,920 --> 00:01:38,435
Right. So how old's this one?
9
00:01:39,410 --> 00:01:41,181
Why does it always have to be about a woman, Kate?
10
00:01:41,639 --> 00:01:42,838
Cause we're talking about you.
11
0
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, findhash, com,
original filename: Conspiracy Theory - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 765c843dc71addf60d8b7a05a76e1634.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,520
8 de julho, 1979...
2
00:00:18,520 --> 00:00:22,240
...todos os pais dos ganhadores
do Pr?mio Nobel foram reunidos...
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,080
...por unidades militares da ONU...
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,240
...e foram for?ados,
sob a mira de armas...
5
00:00:27,240 --> 00:00:30,240
...a doar s?men em
garrafinhas de pl?stico...
6
00:00:30,240 --> 00:00:34,640
...que agora est?o sob a pista de
patina??o do Rockefeller Center.
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Nem quero ver
quando degelar!
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,520
? nojento.
9
00:00:3
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, subrip, dut,
original filename: conspiracy_theory_subrip_dut.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:17,880
Op 8 juli 1979...
2
00:00:18,120 --> 00:00:21,640
... werden alle vaders van
Nobelprijs winnaars opgepakt...
3
00:00:21,960 --> 00:00:24,440
... door VN-eenheden, oké ?
4
00:00:24,680 --> 00:00:26,600
Ze werden gedwongen hun zaad...
5
00:00:26,880 --> 00:00:29,600
... in kleine plastic flesjes te storten.
6
00:00:29,840 --> 00:00:34,040
Die worden nu bewaard onder de
ijsbaan van het Rockefeller Center.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,520
Ik ben er niet graag bij
als het gaat dooien.
8
00:00:37,680 --> 00:00:38,960
Het is walgelijk !
9
00:00:39,200 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:17,883
DÃa 8 de julio, 1.979...
2
00:00:18,133 --> 00:00:21,648
...los padres de los ganadores
del Nóbel fueron tomados...
3
00:00:21,973 --> 00:00:24,441
...por unidades de la ONU...
4
00:00:24,693 --> 00:00:26,604
... y obligados a punta de pistola...
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,612
...a dar muestras de semen en
botes de plástico...
6
00:00:29,853 --> 00:00:34,051
...que están de bajo la pista de patinaje
del Rockefeller Center.
7
00:00:34,293 --> 00:00:36,523
No me gustarÃa ver el deshielo.
8
00:00:37,693 --> 00:00:38,967
¡Vaya asco!
9
00:00:39,21
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: city, hunter, million, dollar, conspiracy, movie,
original filename: city_hunter_million_dollar_conspiracy_(3166).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,208
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà ãîâîð î ìèëëèîÃÃ¥ äîëëà ðîâ.
2
00:00:10,277 --> 00:00:15,115
[Ãîñ-ÃÃäæåëåñ]
3
00:00:35,723 --> 00:00:42,342
Ãóáòèòðû: RoStudio
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: Strider
[http://www.rostudio.nm.ru/]
4
00:00:58,358 --> 00:01:00,861
[Ãåâåðëè-Ãèëëñ]
5
00:01:27,621 --> 00:01:33,143
[Ãîðîäñêîé ÃõîòÃèê]
[Ãìÿ: Ãèî Ãà åáà ]
6
00:01:35,362 --> 00:01:38,298
Ãâîÿ öåëü - ýòîò ïà ðåÃü.
7
00:02:01,655 --> 00:02:03,824
Ãåøà åì ïðîáëå
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, of, silence, 2005, limited, nasamo, osloskop, net,
original filename: Id051120.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:48:ZMOWA MILCZENIA.
00:01:04:Choroba spowodowana przez bez?ad.
00:01:08:Choroba kt?r? szatan utworzy?.
00:01:11:Choroba, kt?rej katolicki Ko?ci??...
00:01:12:...nie mo?e tolerowa? w ?adnym razie.
00:01:16:Jeste?my ?wiadomi, ?e|to jest powa?ny problem.
00:01:20:Problem tamten Jezus|sam denuncjowa?by.
00:01:24:To jest nasza odpowiedzialno??|jak chze?cijanie by walczy?...
00:01:27:ten seksualny bez?ad.
00:01:31:To jest odpowiedzialno??|ka?dego z nas...
00:01:35:by zatrzyma? rozprzestrzenienie si?|AIDS w naszym spo?ecze?stwie.
00:01:41:Nie mo?emy wybaczy?...
00:01:43:Ko?ci?? ma AIDS!
00:01:45:Ko?ci?? ma AIDS!
00:01:46:Nie mam ?adnego g?osu w|tej konferencji!
00:01:48:Nasi du
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, of, silence, 2005, limited, nasamo,
original filename: 6bc54cc60caa9abd9f85054033f44134.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:04:A disease caused by promiscuity.
00:01:08:A disease that Satan created.
00:01:11:A disease that the Catholic Church...
00:01:12:...cannot tolerate at any rate.
00:01:16:We are aware that|this is a serious problem.
00:01:20:A problem that Jesus|himself would have denounced.
00:01:24:It is our responsibility|as Christians to fight...
00:01:27:this sexual promiscuity.
00:01:31:It is the responsibility|of each of us...
00:01:35:to stop the spread|of AIDS in our society.
00:01:41:We must not forgive...
00:01:43:The church has AIDS!
00:01:45:The church has AIDS!
00:01:46:I have no voice in|this conference!
00:01:48:Our fello
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, cd, 1, bg,
original filename: Conspiracy_Theory_CD1_BG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{447}8-ìè þëè, 1979
{457}{543}âñè÷êè áà ùè Ãà Ãîáåëîâèòå|ëà óðåà òè áèëè çà îáèêîëåÃè
{553}{611}îò âîéÃèöè Ãà Ãìåðèêà Ãñêà òà à ðìèÿ
{618}{665}è çà ñòà âåÃè ñ îðúæèå
{673}{740}äà äà äà ò ñåìåÃÃà òå÷Ãîñò|â ïëà ñòìà ñîâè ÷à øêè,
{747}{851}êîèòî ñåãà ñà ñêëà äèðà Ãè|ïîä ëåäåÃà òà ïúðçà ëêà â Ãîêôåëåð öåÃòúð.
{858}{913}ÃÃ¥ áèõ èñêà ë äà ñúì òà ì|ïðè ðà çòîïÿâà Ãåòî é.
{943}{974}Ãìà ì ïðåäâèä, ֌ Ã¥ îòâðà òèòåëÃî!
{981}{10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:Le 8juillet 1979...
00:00:18:tous les papas des gagnants du prix|Nobel sont appr?hend?s...
00:00:21:par des unit?s militaires de l'ONU...
00:00:24:et forc?s, sous la menace des armes...
00:00:26:de donner leur sperme|dans des flacons en plastique...
00:00:29:qui sont entrepos?s au Rockefeller|Center, sous la patinoire.
00:00:34:Je voudrais pas etre la, au d?gel.
00:00:37:C'est d?goutant, quoi !
00:00:39:Ce qu'ils mettent dans l'eau ?
00:00:41:Du fluor ! Oui, du fluor.
00:00:43:Sous pr?texte que|?a renforce les dents !
00:00:46:C'est ridicule !|Vous savez ce que ?a fait ?
00:00:50:?a affaiblit la volont?...
00:00:52:?a vous empeche d'avoir une pens?e|libre et cr?atrice..
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, 2001, tv, bulgarian,
original filename: Conspiracy2001TV-Bulgarian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{374}{513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{560}{811}Ãðåâîä Ãà áúëãà ðñêè Ãðèåë Ãåõà ð|A. R. C. H. I.
{1791}{1887}{Y:i}Ãäîëô Ãèòëåð çà âëà äÿ Ãîëøà |ïðåç ñåïòåìâðè, 1939...
{1888}{1958}{Y:i}...çà ïî÷âà éêè âòîðà òà ñâåòîâÃà âîéÃà .
{1959}{2054}{Y:i}Ãî çèìà òà Ãà 1942, Ãåãîâèòå|à ðìèè çà ìðúçâà õà è ãëà äóâà õà ...
{2055}{2151}{Y:i}...â ñÃåãîâåòå Ãà Ãóñèÿ, êúäåòî Ãåãîâèÿò|Ãà é-äîáúð ãåÃåðà ë óìðÿ îò èÃôà ðêò...
{2175}{2246}{Y:i}...è Ãìåðèêà âëåçå âúâ â
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, 2001, spa,
original filename: 026f0d504f3e78d5ec9bf90664d1cf69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1791}{1887}Adolph Hitler invadió Polonia|en septiembre de 1939...
{1893}{1948}...iniciando asà la 2° Guerra Mundial.
{1961}{2063}Hacia el invierno de 1942, sus ejércitos|enfrentaban el frÃo y la hambruna...
{2065}{2171}...en la gélida Rusia, donde su mejor|general habÃa muerto de un infarto.
{2180}{2235}Estados Unidos se habÃa sumado|a la guerra.
{2237}{2308}Por primera vez, el sueño de Hitler|de un imperio germánico...
{2310}{2385}...que durarÃa 1.000 años, estaba en duda.
{2412}{2510}Mientras nombraba y destituÃa generales|y el invierno recrudecÃa...
{2512}{2606}...15 de sus oficiales fueron citados|por sus supe
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, cd, 1,
original filename: Conspiracy_Theory_-_CD1.txt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{378}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{395}{447}8-ìè þëè, 1979
{457}{543}âñè÷êè áà ùè Ãà Ãîáåëîâèòå|ëà óðåà òè áèëè çà îáèêîëåÃè
{553}{611}îò âîéÃèöè Ãà Ãìåðèêà Ãñêà òà à ðìèÿ
{618}{665}è çà ñòà âåÃè ñ îðúæèå
{673}{740}äà äà äà ò ñåìåÃÃà òå÷Ãîñò|â ïëà ñòìà ñîâè ÷à øêè,
{747}{851}êîèòî ñåãà ñà ñêëà äèðà Ãè|ïîä ëåäåÃà òà ïúðçà ëêà â Ãîêôåëåð öåÃòúð.
{858}{913}ÃÃ¥ áèõ èñêà ë äà ñúì òà ì|ïðè ðà çòîïÿâà Ãåòî é.
{943}{974}Ãìà ì ïðåäâ
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, 2001, cd, portuguese, br, pb, nts,
original filename: Conspiracy - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 507fe234a205c9d6506ef66bceb21026.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,780 --> 00:00:22,070
CONSPIRA??O
2
00:00:24,071 --> 00:00:28,071
Revis?o: Gataloca
3
00:01:16,860 --> 00:01:20,216
Adolf Hitler invadiu a Pol?nia
em Setembro de 1939,
4
00:01:20,660 --> 00:01:24,858
dando in?cio ? II Guerra Mundial.
No Inverno de 1942,
5
00:01:25,260 --> 00:01:28,855
as suas tropas enregelavam
e passavam fome na neve russa,
6
00:01:29,020 --> 00:01:32,012
onde o seu melhor general
tinha morrido de ataque card?aco
7
00:01:32,140 --> 00:01:34,370
e a Am?rica tinha entrado na Guerra.
8
00:01:35,540 --> 00:01:39,499
Pela primeira vez, o sonho do imp?rio
alem?
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, 2008, eng, axxo,
original filename: Conspiracy.2008.DvDrip.Eng-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,568 --> 00:00:40,076
De sluipschutters, die drie van jullie broeders
vermoorden, sluipen van huis naar huis.
2
00:00:40,407 --> 00:00:42,225
En terwijl een luchtaanval
al onze problemen zou oplossen,
3
00:00:42,475 --> 00:00:45,428
willen we liever niet alle burgers
opblazen en naar hun geliefde Allah zenden.
4
00:00:45,678 --> 00:00:47,830
Jullie zijn vanavond
het Amerikaanse scalpel.
5
00:00:48,080 --> 00:00:51,465
Jullie snijden de kanker weg
en sparen het leven van die burgers.
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,447
We zijn op twee kilometer
van de aanvalszone.
7
00:00:53,653 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,866 --> 00:01:14,575 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
? ??????? ?????? ???????? ????
??????? ??? ????????? ??? '39. . .
2
00:01:14,786 --> 00:01:19,064 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
?????????? ??? ´ ?????????
??????. ??? ??????? ??? '42. . .
3
00:01:19,306 --> 00:01:22,582 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
? ??????? ??? ?????? ??? ????-
???????? ??? ?????? ??? ??????.
4
00:01:22,946 --> 00:01:26,018 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
???? ?????? ? ?????????
????????? ??? ??? ????????.
5
00:01:26,186 --> 00:01:28,381 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
? ??????? ????? ?????
???? ??????.
6
00:01:28,586 -->
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, 2001, bouquet, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Conspiracy (2001) - bouquet - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1775}Ãeviri: bouquet|bouquet4you@hotmail.com
{1775}{1875}Adolph Hitler, 1939 yýlý| Ãkinci Dünya Savaþ'ý-
{1875}{1950}baþlangýcýnda| Polonya'yý istila etti.
{1950}{2050}1942 kýþýna kadar|en iyi General'inin kalp krizinden--
{2050}{2150}öldüðü Rusya karlarýnda|ordusu donarak ve| açlýktan ölüyordu-
{2150}{2225}ve Amerika da savaþa girmiþti.
{2225}{2300}Ãlk kez için,|Hitler'in bin yýldýr devam eden-
{2300}{2400}bir Alman Ãmparatorluðu|hayali kuþkuluydu.
{2400}{2500}Generalleri kiralayýp ve kovduðu| zaman ve kýþ dahada| çetinleþdiðinde-
{2500}{2575}15 kiþilik görevlinin| komuta ve baþkanlýklarýnda
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:17,883
{y:i}Den 8. juli 1979...
2
00:00:18,133 --> 00:00:21,648
blev alle f?drene til
{y:i}Nobelpris-vindere hentet...
3
00:00:21,973 --> 00:00:24,441
af {y:i}F{y:i}N-tropper...
4
00:00:24,693 --> 00:00:26,604
og truet p? livet til at...
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,612
aflevere s?dpr?ver
i sm? plastickrus...
6
00:00:29,853 --> 00:00:34,051
som nu bliver opbevaret under
sk?jtebanen i {y:i}Rockefeller {y:i}Center.
7
00:00:34,293 --> 00:00:36,523
{y:i}Jeg vil n?dig v?re der,
n?r det t?r.
8
00:00:37,693 --> 00:00:38,967
{y:i}Det er modb ydeligt.
9
00:00:39,21
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, por, portugues,
original filename: conspiracy_theory_por.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{447}No dia 8 de Julho de 1979...
{453}{541}... todos os pais de Prémios Nobel|foram colhidos em casa...
{549}{611}...por unidades militares|das Nações Unidas...
{617}{665}...e obrigados,|sob a ameaça das armas...
{672}{740}...a dar amostras de esperma|em provetas...
{746}{851}...que estão debaixo do rink|de gelo do Rockefeller Center.
{857}{913}Não quero lá estar|quando derrete.
{942}{974}Ã repugnante!
{980}{1020}Sabe o que põem na água?
{1028}{1084}Flúor! ... Sim, floúr!
{1092}{1164}Com o pretexto|de que é bom para os dentes.
{1172}{1244}Ã ridÃculo!|Sabe o que isso faz?
{1252}{1305}Debilita a vontade...
{1312}{1397}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:Am achten Juli 1979...
00:00:18:... wurden alle V?ter von|Nobelpreisgewinnern...
00:00:21:... von UNO-Truppen zusammengetrieben...
00:00:24:...mit Waffen gezwungen...
00:00:26:... Sperma in Plastikgef??e abzugeben...
00:00:29:...die im Rockefeller Center|unter der Schlittschuhbahn lagern.
00:00:34:M?cht' nicht beim Auftauen dabei sein.
00:00:37:Istja widerlich!
00:00:39:Und im Trinkwasser?
00:00:41:Fluor! Genau, Fluor.
00:00:43:Unter dem Vorwand,|die Z?hne zu verst?rken!
00:00:46:L?cherlich!|Wissen Sie was das Zeug tut?
00:00:50:Macht Sie willensschwach...
00:00:52:...nimmt die F?higkeit f?r freies|und kreatives Denken...
00:00:56:...macht Staatssklaven.
00:00:58:Fiet
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: star, trek, voyager, 6x0, 9, the, conspiracy,
original filename: 1b100d80faf4adf6f1dccf10b2d88812.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,599
Naomi Wildman, wat doe je hier?
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,878
Ik wachtte op je.
Voor ons wekelijkse potje Kadis-Kot.
3
00:00:14,040 --> 00:00:16,873
Kom morgen maar terug.
Ik ben aan het werk.
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,316
- Inrichten is geen werk.
- Het gaat niet om de aankleding.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,473
Ik bouw mijn alkoof om
tot corticale verwerkingseenheid.
6
00:00:25,920 --> 00:00:30,596
- Zoiets dacht ik al.
- Dan hoef ik 't ook niet uit leggen.
7
00:00:30,760 --> 00:00:34,639
Goed dan. Wat ga je doen
met die corticale verwerkings...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{447}8 ÃïõëÃïõ 1979...
{453}{541}...üëïé ïé ðáôÃñåò ôùà ÃñáâåÃùÃ|Ãüìðåë óõãêåÃôñþèçêáÃ...
{549}{611}...áðü óôñáôéùôéêÃò ìïÃÃäåò ôïõ ÃÃÃ...
{617}{665}...êáé ìå üðëá áÃáãêÃóôçêáÃ...
{672}{740}...Ãá äþóïõà ôï óðÃñìá ôïõò|óå äï÷åÃá...
{746}{851}...ðïõ áðïèçêåýôçêáÃ|óôï ðáãïäñüìéï ÃïêöÃëåñ.
{857}{913}Ãåà èá 'èåëá Ãá ôï äù|Ãá îåðáãþÃåé.
{942}{974}ÃÃÃáé áçäéáóôéêü!
{980}{1020}ÃÃñåôå ôé âÃæ ïõà óôï Ãåñü;
{1028}{1084}ÃèÃ
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, theory, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Conspiracy Theory - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3ee76eafbc687cee5f51874cc63f5aed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{311}{371}www.titulky.com
{391}{447}Osm?ho ?ervence 1979...
{453}{541}...byli nositel?|Nobelovy ceny zajati...
{549}{611}... vojensk?ma jednotkama S.N...
{617}{665}...a byli donuceni...
{672}{740}...d?t jejich sperma|do plastickejch n?dobek...
{746}{851}...a ty jsou skladovan?|pod kluzi?t?m Rockfellerov?ho Centra.
{857}{913}Necht?l bych b?t u toho,|a? za?ne t?t.
{942}{974}Hnusn?!
{980}{1020}V?te co d?vaj? do t? vody?
{1028}{1084}Fluor! Ano, fluor.
{1092}{1164}Pod z?minkou,|?e je to dobr? na zuby!
{1172}{1244}P?kn? blbost!|V?te co to s v?ma ud?l??
{1252}{1305}Oslabuje to va?? v?li...
{1312}{1397}...zbavuje v?s to mo?nosti|svobodn?ho my?l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:17,883
{y:i}Den 8. juli 1979...
2
00:00:18,133 --> 00:00:21,648
blev alle f?drene til
{y:i}Nobelpris-vindere hentet...
3
00:00:21,973 --> 00:00:24,441
af {y:i}F{y:i}N-tropper...
4
00:00:24,693 --> 00:00:26,604
og truet p? livet til at...
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,612
aflevere s?dpr?ver
i sm? plastickrus...
6
00:00:29,853 --> 00:00:34,051
som nu bliver opbevaret under
sk?jtebanen i {y:i}Rockefeller {y:i}Center.
7
00:00:34,293 --> 00:00:36,523
{y:i}Jeg vil n?dig v?re der,
n?r det t?r.
8
00:00:37,693 --> 00:00:38,967
{y:i}Det er modb ydeligt.
9
00:00:39,21
ملف ترجمة ل Conspiracy
keywords: conspiracy, 2001, cd, portuguese, br, pb, nts,
original filename: Conspiracy - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 507fe234a205c9d6506ef66bceb21026.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,780 --> 00:00:22,070
CONSPIRA??O
2
00:00:24,071 --> 00:00:28,071
Revis?o: Gataloca
3
00:01:16,860 --> 00:01:20,216
Adolf Hitler invadiu a Pol?nia
em Setembro de 1939,
4
00:01:20,660 --> 00:01:24,858
dando in?cio ? II Guerra Mundial.
No Inverno de 1942,
5
00:01:25,260 --> 00:01:28,855
as suas tropas enregelavam
e passavam fome na neve russa,
6
00:01:29,020 --> 00:01:32,012
onde o seu melhor general
tinha morrido de ataque card?aco
7
00:01:32,140 --> 00:01:34,370
e a Am?rica tinha entrado na Guerra.
8
00:01:35,540 --> 00:01:39,499
Pela primeira vez, o sonho do imp?rio
alem?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 35.368 --> 00:00: 37.670
<i>The sluipschutters, die doodden
drie van uw broers, </i>
2
00:00: 37.671 --> 00:00: 40.105
<i>are in dat complex, het bewegen zich
van de bouw aan building.</i>
3
00:00: 40.106 --> 00:00: 42.207
<i>And terwijl een luchtstaking
onze problemen, </i> zou oplossen
4
00:00: 42.208 --> 00:00: 44.510
<i>we zou eerder niet blazen
elke civvy in die residences</i>
5
00:00: 44.511 --> 00:00: 46.011
<i>to hun geliefde Allah.</i>
6
00:00: 46.012 --> 00:00: 47.680
Zo bent u
de scalpel van Verenigde Staten.
7
00:00: 47.681 --> 00:00: 49.014
U zult kanker verwijderen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,564 --> 00:00:38,874
Krypskyttar som d?dat tre vapenbr?der
g?r fr?n byggnad till byggnad.
2
00:00:39,084 --> 00:00:40,039
IRAK 2005
3
00:00:40,244 --> 00:00:41,962
Ett luftanfall skulle l?sa problemet-
4
00:00:42,164 --> 00:00:45,042
- men vi spr?nger helst inte
varenda civil person.
5
00:00:45,244 --> 00:00:46,961
Inatt ?r ni ?r USA: S skalpell.
6
00:00:47,163 --> 00:00:49,961
Ni ska ta bort cancern
och r?dda medborgarnas liv.
7
00:00:51,043 --> 00:00:52,681
Vi ?r tv? klick fr?n d?dszonen.
8
00:00:52,883 --> 00:00:56,192
Trots att vi har
en torr, 40-gradig v?rme ikv?ll-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,687 --> 00:00:06,659
MINUTO UNO
2
00:00:10,615 --> 00:00:11,768
Espera, espera...
3
00:00:12,165 --> 00:00:14,807
Lo último que pensé que
harÃa en el mundo es...
4
00:00:14,820 --> 00:00:17,785
...levantar a un tipo en un bar y
traerlo de vuelta a mi habitación...
5
00:00:17,815 --> 00:00:19,821
- ¿Quieres que me vaya?
- No, no, no.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,000
¿Solo quiero que vayamos
despacio, esta bien?
7
00:00:22,050 --> 00:00:24,482
- Está bien, iré mas despacio.
- Bien.
8
00:00:46,973 --> 00:00:49,100
ESCANEANDO...
ESCANEO COMPLETADO
9
00:00:51,765 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:17,883
{y:i}Den 8. juli 1979...
2
00:00:18,133 --> 00:00:21,648
blev alle f?drene til
{y:i}Nobelpris-vindere hentet...
3
00:00:21,973 --> 00:00:24,441
af {y:i}F{y:i}N-tropper...
4
00:00:24,693 --> 00:00:26,604
og truet p? livet til at...
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,612
aflevere s?dpr?ver
i sm? plastickrus...
6
00:00:29,853 --> 00:00:34,051
som nu bliver opbevaret under
sk?jtebanen i {y:i}Rockefeller {y:i}Center.
7
00:00:34,293 --> 00:00:36,523
{y:i}Jeg vil n?dig v?re der,
n?r det t?r.
8
00:00:37,693 --> 00:00:38,967
{y:i}Det er modb ydeligt.
9
00:00:39,21