Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Connors War is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Connors War على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,306 --> 00:00:40,097
o o
2
00:00:40,097 --> 00:00:40,247
c o n n o r s '
3
00:00:40,247 --> 00:00:40,397
c o n n o r s '
4
00:00:40,397 --> 00:00:40,547
c o n n o r s '
5
00:00:40,547 --> 00:00:40,697
c o n n o r s '
6
00:00:40,697 --> 00:00:40,847
c o n n o r s '
7
00:00:40,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:00:41,291 --> 00:00:49,633
<b>** CONNORS' WAR **
made by sabian</b>
2
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>Toate unitãþile pe strada 16
ºi H, la hotelul Lafayette.</i>
3
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Mergeþi în nord, spre Lafayette Square.</i>
4
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>10-4, sîntem pe drum.
Ajungem în aproximativ 10 minute.</i>
5
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>S-au raportat focuri de
armã la hotelul Lafayette.</i>
6
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Unitãþile aeriene sînt în drum
spre locul faptei. Terminat.</i>
7
00:01:46,973 --> 00:01:49,120
<i>Avem nevoie de aprobare de
la Securitatea NaÃ
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: connors, war, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
original filename: Connors War (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>All units to 16th and H Street,</i>
<i>Lafayette Hotel.</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Proceed north to Lafayette Square.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>Ten-four, we're on our way.</i>
<i>E TA, 10 minutes.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>We have reports of gunfire</i>
<i>at Lafayette Hotel.</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Air units dispatched</i>
<i>en route the scene. Over.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>Need Homeland Security clearance.</i>
<i>Heading right over the White House.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,291 --> 00:00:49,633
<b>** CONNORS' WAR **
made by sabian</b>
2
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>Toate unitãþile pe strada 16
ºi H, la hotelul Lafayette.</i>
3
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Mergeþi în nord, spre Lafayette Square.</i>
4
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>10-4, sîntem pe drum.
Ajungem în aproximativ 10 minute.</i>
5
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>S-au raportat focuri de
armã la hotelul Lafayette.</i>
6
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Unitãþile aeriene sînt în drum
spre locul faptei. Terminat.</i>
7
00:01:46,973 --> 00:01:49,120
<i>Avem nevoie de
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: connors, war, bestdivx,
original filename: 264841_Connors.War.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,507 --> 00:01:10,207
Virtualnet de Pt para Br
2
00:01:10,508 --> 00:01:13,908
Legenda original em Pt - BLINK107
3
00:01:15,308 --> 00:01:19,041
Todas as unidades para a rua 16,
Hotel Lafayette.
4
00:01:22,916 --> 00:01:26,182
Procedam para Norte para o quarteirão
Lafayette.
5
00:01:29,522 --> 00:01:32,886
Dez - quatro, estamos a caminho.
E TA, 10 minutos.
6
00:01:36,529 --> 00:01:39,654
Temos relatos de tiroteio
no Hotel Lafayette.
7
00:01:44,104 --> 00:01:46,866
Unidades aéreas dispersadas
ao longo do caminho. Termino.
8
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
Homeland Security
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: connors, war, 2006, zeus, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, bestdivx,
original filename: Connors War (2006) - ZeuS - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>16. ve H caddeleri ve Lafayette Oteli'ndeki
tüm birimlere.</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Kuzeye, Lafayette Meydaný'na ilerleyin.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
Anlaþýldý. Yola çýktýk.
Yaklaþýk 10 dakikada oradayýz.
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
Lafayette Oteli'nde silah sesi
duyuldu raporu aldýk.
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
Olay mahaline hava ünitelerini
gönderdik.
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
Hava sahasýnýn temiz olmasý gerekiyor.
Beyaz Saray'a doðru gidiyoruz.
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
<i>105 Kuzey caddes
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: connors, war, 2006, 1, cd, polish, pl, connor's,
original filename: Connors War - 2006 - 1CD - Polish - pl - 7b5cf874b856b7a3c9f7c77fdf3522b4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1806}{1885}{y:i}Wszystkie jednostki na skrzy?owanie Sz?stej i H,|{y:i}hotel Lafayette.
{1988}{2045}{y:i}Porusza? si? na p??noc do placu Lafayette.
{2146}{2213}{y:i}Tak jest, jeste?my w drodze.|{y:i}10 minut.
{2314}{2375}{y:i}Mamy doniesienia o strza?ach|{y:i}w hotelu Lafayette.
{2496}{2560}{y:i}Jednostki powietrzne wys?ane,|{y:i}w drodze na scen?. Bez odbioru.
{2565}{2649}{y:i}Przeje?d?amy obok Bia?ego Domu.
{2762}{2830}{y:i}105 North Avenue, 52.
{3234}{3319}Wyci?gnijcie j? stamt?d. Rusza? si?, rusza?.|Odsu?cie si?.
{3472}{3518}Rusza? si?, rusza? si?!!
{3522}{3589}Zdoby? ten hotel! Jazda! Jazda!
{3846}{3898}{y:i}Jednostki powietrzne przela
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>todas las unidades calle 16th y H ,
Hotel Lafayette .</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>sigan al norte hacia la plaza lafayette.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>diez-cuatro, vamos en camino.
E TA, 10 minutos.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>se reportan disparos
en Hotel Lafayette .</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>unidades aereas despachadas
en camino a escena. cambio.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>necesito se elimine seguridad del area.
casi estamos sobre la casa blanca.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
<i>105 aveni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,050 --> 00:01:19,383
Sve jedinice ka 16-stoj ulici
i H ulici, Lafajet Hotel.
2
00:01:23,648 --> 00:01:26,014
Nastavi severno ka Lafajet Skveru.
3
00:01:30,286 --> 00:01:33,016
Primljeno mi smo na putu ka tamo.
ETA, 10 minuta.
4
00:01:37,284 --> 00:01:39,775
Ima izveštaje o pucnjavi u Lafajet Hotelu.
5
00:01:44,842 --> 00:01:47,504
Vazdušne jedinice osvetlite put do tamo. Kraj.
6
00:01:47,721 --> 00:01:51,213
Potrebna nam je dozvola.
Idemo taèno preko Bele kuæe.
7
00:01:55,919 --> 00:01:58,752
105 Severna avenija, 52.
8
00:02:15,593 --> 00:02:19,120
Vodi je odavde. Brzo,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>Sve jedinice ka 16-stoj ulici
i H ulici, Lafajet Hotel.</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Nastavi sjeverno ka Lafayette skveru.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>Primljeno, mi smo na putu ka tamo.
Dolazimo za 10 minuta.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>Imamo izvještaje o pucnjavi
u Lafayette Hotelu.</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Zraène jedinice osvjetlite put
do tamo. Kraj.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>Potrebna nam je dozvola.
Idemo toèno preko Bijele kuæe.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
<i>105 Sjeverna avenij
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: connorswar, english, connors, bestdivx,
original filename: ConnorsWar-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>All units to 16th and H Street,</i>
<i>Lafayette Hotel.</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Proceed north to Lafayette Square.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>Ten-four, we're on our way.</i>
<i>ETA, 10 minutes.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>We have reports of gunfire</i>
<i>at Lafayette Hotel.</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Air units dispatched</i>
<i>en route the scene. Over.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>Need Homeland Security clearance.</i>
<i>Heading right over the White House.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: connor's, war, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, connors, bestdivx,
original filename: 29174-Connor's_War_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>All units to 16th and H Street,</i>
<i>Lafayette Hotel.</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Proceed north to Lafayette Square.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>Ten-four, we're on our way.</i>
<i>E TA, 10 minutes.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>We have reports of gunfire</i>
<i>at Lafayette Hotel.</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Air units dispatched</i>
<i>en route the scene. Over.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>Need Homeland Security clearance.</i>
<i>Heading right over the White House.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
<i>105 North Avenue, 52.</i>
8
00:02:14,868 --> 00:02:18,429
Ge
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>Todas las unidades calle 16th y H ,
Hotel Lafayette .</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Sigan al norte hacia
la plaza lafayette.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>Diez-Cuatro, vamos en camino.
ETA, 10 minutos.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>Se reportan disparos
en Hotel Lafayette .</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Unidades aereas despachadas
en camino a escena. Cambio.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>Necesito se elimine seguridad del area.
Casi estamos sobre la casa blanca.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
<i>105 aveni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,875 --> 00:00:44,935
LA ÃLTIMA MISlÃN
2
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>Todas las unidades a 16a. y Calle H,
Hotel Lafayette.</i>
3
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Vayan hacia el Norte,
a la Plaza Lafayette.</i>
4
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>Diez cuatro, vamos en camino.
Tiempo estimado, 10 minutos.</i>
5
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>Tenemos reportes de disparos
en el Hotel Lafayette.</i>
6
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Las unidades aéreas fueron
enviadas al lugar. Cambio.</i>
7
00:01:46,973 --> 00:01:49,271
<i>Necesitamos autorización
de Seguridad Nacional.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,050 --> 00:01:19,383
Sve jedinice ka 16-stoj ulici
i H ulici, Lafajet Hotel.
2
00:01:23,648 --> 00:01:26,014
Nastavi severno ka Lafajet Skveru.
3
00:01:30,286 --> 00:01:33,016
Primljeno mi smo na putu ka tamo.
ETA, 10 minuta.
4
00:01:37,284 --> 00:01:39,775
Ima izveštaje o pucnjavi u Lafajet Hotelu.
5
00:01:44,842 --> 00:01:47,504
Vazdušne jedinice osvetlite put do tamo. Kraj.
6
00:01:47,721 --> 00:01:51,213
Potrebna nam je dozvola.
Idemo taèno preko Bele kuæe.
7
00:01:55,919 --> 00:01:58,752
105 Severna avenija, 52.
8
00:02:15,593 --> 00:02:19,120
Vodi je odavde. Brzo,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
Alle eenheden naar 16th en H Street,
Lafayette Hotel.
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
Vervolg naar het noorden
naar Lafayette Square.
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
Begrepen, we zijn onderweg.
Vermoedelijke aankomsttijd over 10 minuten.
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
We hebben melding van een
schietpartij in het Lafayette Hotel.
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
Luchtsteun aanwezig en houden
plaats delict in de gaten. Over.
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
Heb vrije toegang nodig bij het Homeland Security.
Gaan verder naar het witte huis.
7
00:01:55,181 -->
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: the, fourth, world, war, 2004, portugues,
original filename: 331298_The Fourth World War (2004).Portugues.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Uma Guerra sem um campo de batalha.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Uma Guerra sem um inimigo.
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,212
Uma Guerra que está em todos os lugares
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Milhares de guerras civis.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Uma Guerra sem fim.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
à duro, agora, lembrar com o quê
a vida se parecia antes.
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Eu acreditei neles quando me disseram
que eu estava sozinho no mundo
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
e que esse lugar e essa época
eram invencÃveis...
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: the, war, zone, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The War Zone (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,520 --> 00:03:31,272
Jesus!
2
00:03:36,600 --> 00:03:38,318
I need to fix that.
3
00:03:38,400 --> 00:03:40,356
Don't make a mess.
4
00:04:08,520 --> 00:04:09,999
I've found a couple of, um...
5
00:04:10,080 --> 00:04:12,469
marble fireplaces.
6
00:04:12,560 --> 00:04:18,476
Nice stained glass window,
you know. It's really nice.
7
00:04:18,560 --> 00:04:21,870
God, this beautiful...
this beautiful chandelier.
8
00:04:23,880 --> 00:04:26,713
Late '20s, early '30s,
you know. A bit deco.
9
00:04:26,800 --> 00:04:31,590
I might keep hold of that.
I've got a private for th
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: war, of, the, worlds, cd, telecino,
original filename: war_of_the_worlds__cd_telecino.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,695 --> 00:01:43,014
Nitko ne bi vjerovao na poèetku
21. stoljeæa...
2
00:01:44,294 --> 00:01:49,773
da je naš planet promatran
od strane inteligencije veæe od naše.
3
00:01:51,933 --> 00:01:56,612
Dok smo mi zaokupljeni
razlièitim brigama...
4
00:01:56,732 --> 00:02:00,172
oni posmatraju i prouèavaju.
5
00:02:01,492 --> 00:02:09,050
Kao što mi mikroskopom prouèavamo
biæa kao što su crv i slièna.
6
00:02:11,410 --> 00:02:14,650
Sa beskonaènom uvjerenošæu...
7
00:02:14,730 --> 00:02:19,849
da smo mi gospodari svijeta.
8
00:02:23,208 --> 00:02:30,527
Ali u sve
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: war, at, home, the, 2005, sezonul, 1, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43269-War_at_Home,_The_(2005)_Sezonul_1-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,969 --> 00:00:05,554
Da! Da! Bine, bine.
2
00:00:05,613 --> 00:00:07,589
Haide, Haide! Da!
Apãrare!
3
00:00:08,270 --> 00:00:09,301
Apãrare!
4
00:00:09,549 --> 00:00:10,570
Apãrare!
5
00:00:10,699 --> 00:00:11,780
Nu!
6
00:00:12,629 --> 00:00:14,954
Atac! Atac!
7
00:00:15,043 --> 00:00:16,340
Atac!
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,054
Dave, vreau sã vorbesc cu tine.
Este important.
9
00:00:19,136 --> 00:00:20,992
Nu, dragã,
aceastã partidã e importantã, bine?
10
00:00:21,047 --> 00:00:22,700
Nu ºtii ºi înþelegi pentru ca eºti fatã,
11
00:00:22,752 -->
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: the, war, of, worlds, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War of the Worlds (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,080
Dünya Savaþýnda, ilk defa, uluslar...
2
00:00:11,280 --> 00:00:16,200
baþka uluslarla savaþmak için birleþtiler
ve geliþmemiþ silahlar kullandýlar.
3
00:00:16,400 --> 00:00:22,840
Dünya Savaþý, kýtalarý etkisi altýna aldý
ve bilim sayesinde yeni silahlar bulundu.
4
00:00:23,040 --> 00:00:27,000
Bu silahlarýn tahrip gücü,
zamanla doruk noktasýna ulaþtý.
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,400
Bilimin yarattýðý ve yeryüzündeki her canlýyý
tehdit eden korkunç silahlarla dopdolu...
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
baþka bir savaþa sürükleni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,709
<i>In WWI, for the first time ever, -</i>
2
00:00:10,920 --> 00:00:15,835
<i>- nations combined to fight nations,</i>
<i>using the crude weapons of the day.</i>
3
00:00:16,040 --> 00:00:22,479
<i>WWII involved every continent.</i>
<i>Science provided new tools of war.</i>
4
00:00:22,680 --> 00:00:26,639
<i>These reached an unparalleled peak</i>
<i>in their capacity for destruction.</i>
5
00:00:26,840 --> 00:00:30,037
<i>Now, fraught with the</i>
<i>terrible weapons of super-science, -</i>
6
00:00:30,240 --> 00:00:34,233
<i>- menacing every creature</i>
<i>on Ea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:18,670
EL RIN, ALEMANIA 1945
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,157
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,236
Muévanse.
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,799
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
5
00:00:38,960 --> 00:00:42,236
Vamos,
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,997
7
00:00:47,880 --> 00:00:49,677
Grupo de inflado adelante.
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,996
9
00:00:59,160 --> 00:01:01,116
Embarcar!
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,117
SÃganme.
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,91
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: 4, 9, lord, of, war, 2005, eng, axxo,
original filename: 49_Lord.Of.War[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,532 --> 00:01:14,787
Existem mais de 550 milhões de armas
de fogo em circulação no mundo.
2
00:01:15,029 --> 00:01:16,506
Isso equivale a uma arma
3
00:01:16,543 --> 00:01:18,290
para cada doze pessoas no planeta.
4
00:01:19,317 --> 00:01:21,685
A questão é...
5
00:01:24,062 --> 00:01:26,899
Como armar as outras onze?
6
00:01:57,000 --> 00:02:00,700
O Senhor da guerra
7
00:04:34,174 --> 00:04:36,074
Não têm que se preocupar.
8
00:04:36,309 --> 00:04:39,472
Não vou contar um monte de
mentiras para ficar bem visto.
9
00:04:39,712 --> 00:04:41,976
Vou contar simple
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,455 --> 00:01:40,667
Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del sigo XXl...
2
00:01:41,877 --> 00:01:43,253
... que nuestro mundo...
3
00:01:43,253 --> 00:01:49,466
... estaba siendo observado por
inteligencias superiores a la nuestra.
4
00:01:49,675 --> 00:01:54,470
Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...
5
00:01:54,470 --> 00:01:58,057
... ellos les observaban y estudiaban...
6
00:01:59,391 --> 00:02:02,560
... igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...
7
00:02:02,560 --> 00:02:05,563
... las criaturas que pululan
y se multiplican...
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: the, war, at, home, s02e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, proper, fqm, fin, s02e05, finsubs,
original filename: The.War.At.Home.S02E05.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{92}Elämän tosiasia:|Valehtelemme kaikki.
{96}{164}Aviopuolisot valehtelevat toisilleen, -
{168}{270}vanhemmat valehtelevat lapsilleen,|presidentti valehtelee kaikille.
{274}{377}Sitten viimeisenä, muttei|todellakaan vähäisempänä:
{381}{431}Itselleen valehtelu.
{435}{485}MAAILMAN PARAS ISÃ
{515}{587}Menen Brendan luokse koulun jälkeen,|joten en tule syömään kotiin.
{591}{720}Selvä. Odota! Eikö sinun|pitänyt tehdä joku hakulomake?
{724}{775}Tein sen jo.
{791}{920}Huomaa punastuminen, kohonneet|kulmakarvat ja suippo nenä.
{924}{989}Hän valehtelee.
{1016}{1088}Voinko siinä tapauksessa nähdä sen?
{1176}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,960 --> 00:00:47,916
Rij op ze in.
2
00:01:00,520 --> 00:01:02,476
Kom op, Jimmy.
3
00:01:04,120 --> 00:01:07,271
Kom. Wakker worden.
4
00:01:29,360 --> 00:01:31,874
Dit toestel is voor regeringsleden.
5
00:01:32,000 --> 00:01:35,276
Wie zal ik doodschieten om
plaats te maken voor ons ?
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,278
Recht vooruit.
7
00:01:48,400 --> 00:01:50,789
Iedereen recht vooruit kijken.
8
00:02:02,640 --> 00:02:04,995
Hij is dood. Gooi hem eruit.
9
00:02:13,040 --> 00:02:14,837
Hij leeft nog, lul.
10
00:02:19,400 --> 00:02:22,676
Wie met mij meekomt, gaat oo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2468}Titels by FiF
{2524}{2612}Do pùlnoci zbývajà poslednà minuty,|jsme v hotelu Jade Park v Hong Kongu...
{2614}{2684}...je to noc plná hvìzd,|tak typická pro èlovìka, kterému zde øÃkajÃ...
{2686}{2739}...asijský Donald Trump, David Chan.
{2742}{2805}Na co teï, na sklonu 20. stoletà myslÃte?
{2806}{2887}Dnes sice s celým svìtem oslavujeme nové milénium,
{2889}{2959}ale už pøÃÅ¡tà mìsÃc my ÃÃòané|budeme slavit nový rok draka.
{2961}{3037}Rok 4698.
{3046}{3086}To to letÃ.
{3088}{3171}Ale vážnì.|Oslavy západnÃho milénia...
{3173}{3248}...je pro ÃÃnu, Hong Kong i mne samotného|velice symbolický
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: iraq, for, sale, the, war, profiteers, dvf, 2006,
original filename: 10004272.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,722 --> 00:00:27,125
IRAK A LA VENTA.
ESPECULADORES DE LA GUERRA
2
00:00:28,561 --> 00:00:33,828
<i>En los últimos años
que hemos estado en la guerra...</i>
3
00:00:34,467 --> 00:00:36,401
<i>...cosas que el gobierno hacÃa...</i>
4
00:00:36,469 --> 00:00:38,960
<i>...ahora las hacen
compañÃas privadas.</i>
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,973
<i>Dar alimento y vivienda...</i>
6
00:00:41,041 --> 00:00:43,908
<i>...eran servicios que prestaban
los militares.</i>
7
00:00:43,977 --> 00:00:46,878
<i>En Irak hacen falta
mecanismos de apoyo...</i>
8
00:00:46,946 --> 00:00:50,279
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: 2x1, 9, a, private, little, war,
original filename: 43097ca79dcb21a7e26196d1af079f54.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,840 --> 00:00:13,274
- Ãáé Tæéì.
- Ãüóo áêüìá;
2
00:00:13,440 --> 00:00:17,831
30 ëåðôà ðåñÃðoõ. ÃñÃêá ìåñéêÃò
Ã¥ÃäéáöÃñoõóåò oñãáÃéêÃò Ã¥Ãþóåéò.
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,074
Ãé ñÃæåò êé oé êáëëéÃñãåéåò ÷þìáôoò
áðoôåëoýà éáôñéêü èçóáõñü.
4
00:00:23,240 --> 00:00:26,869
- ÃðÃñ÷åé êáÃÃÃá ðñüâëçìá;
- ÃáÃÃÃá Ã÷Ãoò ôùà êáôoÃêùÃ.
5
00:00:31,280 --> 00:00:35,114
ÃåãÃëá Ã÷Ãç. ÃÃÃáé áð' ôo ðéèçêüìoñöo
óáñêoâüñ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2524}{2612}Le še nekaj minut do polnoèi,|je tukaj v hotelu Jade Park v Hongkongu...
{2614}{2684}...zvezdniška zabava,|tipièna za moškega, imenovanega...
{2686}{2739}...azijski Donald Trump, David Chan.
{2742}{2805}Kaj so vaše zadnje misli,|ko se 20. stoletje poslavlja?
{2806}{2887}Nocoj se pridružujemo svetu|pri proslavi novega milenija.
{2889}{2959}Naslednji mesec pa Kitajci|priènemo z letom zmaja.
{2961}{3037}Leto 4698.
{3046}{3086}Je že tako dolgo?
{3088}{3171}Toda resno,|proslavljanje milenija Zahoda...
{3173}{3248}je simboliènega pomena za Kitajsko,|Hongkong in mene.
{3250}{3339}Vitalnost in kreativnost Zahoda,|modrost in iz
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: the, war, at, home, 20, 3, 2, hd, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.War.At.Home.203.2HD.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:07,925
Subs par Raceman & Traff
Trad par red2000
www.forom.com
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,093
Quoi ?
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,470
Rien.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
Bien.
5
00:00:17,601 --> 00:00:18,435
Quoi ?
6
00:00:18,602 --> 00:00:23,607
Le père de Kenny a promis de nous emmener
à une convention ce weekend mais il a annulé.
8
00:00:23,774 --> 00:00:26,652
C'est pour ça que je ne
leur promets jamais rien.
9
00:00:26,818 --> 00:00:30,864
S'ils ne s'attendent à rien,
ils ne peuvent pas être déçus.
10
00:00:31,037 --> 00:00:35,110
Ca s'
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: horrors, of, war, 2006, limited, immortals, tr,
original filename: 0fb68e08c3a641a241f4a211e28bb45b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:58,200
Tamam.Ãþte planýmýz.
Preacher, Simpson'ý yanýna al ve,
2
00:00:58,600 --> 00:01:01,720
Aðaçlarýn arasýnda geçip
onlarý arkadan kýstýracaksýnýz.
3
00:01:02,040 --> 00:01:04,480
- Richie, sen benimle geliyorsun
- Tamam.
4
00:01:05,440 --> 00:01:10,720
Underwood, kendine iyi bir yer bulmaný istiyorum.
Bizi sen koruyacaksýn!
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,640
- Hadi bakalým.Harekete geçelim.
- Evet efendim.
6
00:02:41,560 --> 00:02:43,560
- Hepiniz iyi misiniz
- Evet.
7
00:02:48,880 --> 00:02:51,400
- Hepiniz yere yatýn
- Underwood, indir o
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: the, fog, of, war, eleven, lessons, from, life, robert, mcnamara, 2003, elufulec, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkce,
original filename: The Fog of War Eleven Lessons from the Life of Robert S McNamara (2003) - Elufulec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:10,010
Ãeviren: Elufulec
'Emeðe Saygý'
2
00:00:20,896 --> 00:00:23,398
Harita sizin için uygun
yükseklikte mi?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,192
Yoksa indirilmesini mi arzu edersiniz?
4
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Bu gecenin erken saatlerinde...
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,493
Ãnce medya mensuplarýna sorayým,
hazýr mýsýnýz?
6
00:00:34,660 --> 00:00:35,786
Her þey ayarlandý mý?
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
THE FOG OF WAR
8
00:01:20,789 --> 00:01:25,961
Robert S. McNamara'nýn hayatýndan 11 ders...
9
00:02:45,666 --> 00:02:46,895
- Ses dÃ
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: foyles, war, s2xe, 3, games,
original filename: 3b67fbd97f7cb4cc6c4bbf6b7e520a5b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,360 --> 00:00:55,478
Sir Reginald, ik vroeg me af...
- Nu niet, Philby.
2
00:00:58,680 --> 00:01:01,114
Zijn ze er allemaal, Miss Browne?
3
00:01:01,280 --> 00:01:04,556
Simon?
- Die komt net van het vliegveld.
4
00:01:04,760 --> 00:01:08,719
Mooi. Ik wil hem spreken.
- Hij wacht in z'n kantoor.
5
00:01:08,880 --> 00:01:13,829
Ik wil dat u de notulen doet
van de bestuursvergadering.
6
00:01:14,000 --> 00:01:17,470
En Miss Patterson dan?
- Nee, alleen u.
7
00:01:21,640 --> 00:01:24,393
We moeten de notulering beperken.
8
00:01:24,560 --> 00:01:27,199
Tot slechts 'n kleine
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: the, war, lover, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The War Lover (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,759
Beat you to it, Sully.
2
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- Got an alarm clock, lieutenant?
- Up here.
3
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Capt. Rickson
could use an alarm clock.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Or dynamite, maybe.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
Up, captain!
Grab your socks.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- You blast him out. I got work.
- I'll try.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,629
Briefing's at 0500.
You got 20 minutes for breakfast.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,230
Come on, sir.
Time to get up.
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Briefing
ملف ترجمة ل Connors War
keywords: justice, league, 11, war, world, part, asgard, thor,
original filename: 36122.zip