Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cleopatra Private is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Cleopatra Private على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:...:::napisy by szperacz:::...
00:00:10:...:::napisy by szperacz:::...
00:00:15:...:::napisy by szperacz:::...
00:00:20:...:::napisy by szperacz:::...
00:00:32:Wychodzi jasno:
00:00:36:Tak, Cezar, wyjecha? i p?ynie tu
00:00:38:I cie kocha
00:00:40:Pozostawi? sw?j dom
00:00:42:swoj? ?on? i ukochany Rzym
00:00:46:I to wszystko, kr?lowo Kleopatro...
00:00:48:..aby by? z Tob?
00:00:52:-To bardzo dobry znak
00:00:55:Teraz mog? ju? sko?czy? |czeka? na mego ukochanego
00:01:07:KLEOPATRA
00:01:17:wyst?puj?:
00:02:30:Aleksandria 51 rok pne
00:02:47:Cezarze, m?j ukochany !|Czeka?am tak d?ugo na t? chwil?
00:02:53:-Ale teraz jestem znowu tutaj
00:02:58:Ksi??niczka powiedzia?a
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, practice, 1x0, 1, en, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: private_practice_1x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Why is there a letter of
resignation on my desk?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
I told you. I got a job offer.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
I don't want to hear this again.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Working at a private
medical co-op, moving to L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
This is not my Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
My Addison is a world-class
neonatal surgeon.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
My Addison lives to cut.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
Your Addison would've been
promoted to chief of surgery.
9
00:00:24,046
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: vares, private, eye, eng, 2, 5, fps, 2004, wch,
original filename: Vares - Private Eye - Eng - 25fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,400 --> 00:02:02,836
It was night.
And it was war.
2
00:02:14,160 --> 00:02:15,639
Sergeant Luusalmi.
3
00:02:15,840 --> 00:02:18,115
2nd Lieutenant Vares.
4
00:02:21,160 --> 00:02:22,957
How many of 'em?
5
00:02:23,240 --> 00:02:28,109
Three or four,
give or take a few.
6
00:02:30,120 --> 00:02:31,838
So many?
7
00:02:36,120 --> 00:02:38,714
Ok, give me cover,
I'll get the flag.
8
00:02:52,760 --> 00:02:55,194
Yellows are coming
through. Pissed off.
9
00:02:55,520 --> 00:02:57,670
No problem.
I'll deal with them.
10
00:02:58,480 --> 00:03:00,391
I got keys to
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, gold, 8, 1, :, porn, wars, episode, 2006, cd, czech, cs, star, iii,
original filename: Private Gold 81: Porn Wars - Episode 1 - 2006 - 1CD - Czech - cs - 9cdcdebf943bd5d62fe96b7d81ba0464.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,496 --> 00:00:26,372
P?ed d?vn?mi ?asy,
v p?edalek? galaxii...
2
00:00:39,639 --> 00:00:43,340
Epizoda III
3
00:00:43,477 --> 00:00:46,431
POMSTA SITH?
4
00:00:49,232 --> 00:00:55,816
V?lka! Hrab? Dooku, sithsk? lord,
sv?mi ?toky drt? Republiku.
5
00:00:55,947 --> 00:00:59,779
Na obou stran?ch jsou hrdinov?.
P?ed zlem nen? ?niku.
6
00:00:59,910 --> 00:01:06,529
V?dce droid?, gener?l Grievous,
pronikl do hlavn?ho m?sta Republiky...
7
00:01:06,666 --> 00:01:12,871
a unesl kancl??e Palpatina,
v?dce Galaktick?ho sen?tu.
8
00:01:13,006 --> 00:01:17,798
Zat?mco separatistick? a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2470}{2512}Wiszê ci pieni¹dze.
{2541}{2629}Oszczêdzi³eŠmi|nieprzyjemnej konfrontacji.
{2633}{2742}- Czujesz siê wykorzystywany?|- Tak, ale przyjemnie.
{2745}{2806}Bardzo proszê.
{2878}{2965}- Patrzysz mi w konto?|- Rozmiar to nie wszystko.
{2969}{3017}Åmieszne.
{3031}{3086}Czy kiepska muzyka og³usza,
{3091}{3149}czy g³usi nie maj¹ gustu?
{3153}{3212}Spójrz na Beethovena.
{3217}{3272}- ChodŸmy.|- Co jest, gnoje?
{3277}{3302}- Szybko.|- Kwit.
{3306}{3375}- Zostaw to.|- Jest wasz.
{3378}{3465}Bêdziecie siê miêdliæ|w miejscu public
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:43,070
Eski Bir Mýsýr Ãiiri: "Nile,
2
00:00:43,280 --> 00:00:47,796
Nile, Nile,
impetuous ve turbulent gölü
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,510
Kraliçemiz gibisin,
hayatýn kaynaðý.
4
00:00:52,800 --> 00:00:58,989
ASTERIX VE CLEOPATRA
5
00:01:48,680 --> 00:01:52,992
Hikayemiz kýsa bir geçmiþte baþlar, Alexandria' da,
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,714
veya Alexandria' da, ikisi de olabilir...
7
00:01:55,920 --> 00:01:59,959
...Mýsýr' da, Kraliçelerin kraliçesi sarayýnda.
8
00:02:00,160 --> 00:02:03,277
Efsanevi ve zarif Cleopatra.
9
00:02:03,480 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,616 --> 00:01:18,369
Je goden zijn met je, Pers.
2
00:01:18,656 --> 00:01:23,411
Probeer het nog 'ns, kapitein.
- Nee, ik heb er genoeg van.
3
00:01:32,456 --> 00:01:35,926
Kapitein, er nadert een vreemdeling.
4
00:01:36,736 --> 00:01:40,365
Halt, wie is daar?
- Ik breng slecht nieuws.
5
00:01:40,656 --> 00:01:42,612
Laat hem binnen.
6
00:02:01,296 --> 00:02:03,332
Wie lacht er in Cleopatra's paleis...
7
00:02:03,616 --> 00:02:06,767
tegenover mij, Belzanor,
kapitein van de wacht?
8
00:02:07,056 --> 00:02:09,889
Ik ben Bel Affris,
afstammeling van de goden.
9
00:02:10,
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: cleopatra, 1963, 2, cd, arabic, ar, part, 1,
original filename: Cleopatra - 1963 - 2CD - Arabic - ar - c36cd11545797807073f266f21e86650.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:36,791
?????- ????? ???? ??????
2
00:04:53,760 --> 00:04:56,399
? ????? ?? ????? ????????-
3
00:04:56,600 --> 00:05:00,593
????? ???? ???? ???? ?? ????? ???????-
4
00:05:00,800 --> 00:05:04,759
????? ????? ???? ??? ?????? ??????-
5
00:05:04,960 --> 00:05:08,350
? ???? ???? ???? ???? ?? ??? ???? ??????-
6
00:05:08,560 --> 00:05:12,997
??? ???? ?? ????? ??? ??? ?? ????????? ??????-
7
00:05:13,200 --> 00:05:18,115
?? ??? ???? ?????? ???? ??? ???? ?????? ? ?? ??????-
8
00:05:18,360 --> 00:05:20,078
? ????? ????? ???? ?? ????? ????????-
9
00:05:21,960 --> 00:05:25
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:22:CEZAR I KLEOPATRA
00:00:51:SCENARIUSZ
00:00:56:RE?YSERIA
00:01:16:Na Apisa, Persowie, wasi bogowie|s? wam przychylni.
00:01:18:Spr?buj raz jeszcze, kapitanie,|podw?j albo spasuj.
00:01:32:Kapitanie, zbli?a si? obcy.
00:01:37:Sta?! Kto idzie?
00:01:39:- Pos?aniec z?ych wie?ci.|- Wpu??cie go.
00:02:01:Kim jeste?, ?e o?mielasz si?|wtargn?? na dw?r Kleopatry,
00:02:04:prosto w r?ce Belzanora,|kapitana jej stra?y?
00:02:07:Jam Bel Affris, potomek bog?w.
00:02:10:Witaj, kuzynie!
00:02:13:Wszyscy stra?nicy kr?lowej,|s? potomkami bog?w,
00:02:16:opr?cz mnie, jestem Persem,|potomkiem wielu kr?l?w.
00:02:21:Witajcie, kuzyni,|witaj, ?miertelniku.
00:02:24:Walczy?e? w wielu bitwa
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: 26, 8, cleopatra, greek, mdvd, eeaa??????e??, gr, eeaaa????e??,
original filename: 268-CLEOPATRA_GREEK_mDVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{61}????????, 47 ?.?.
{85}{172}? 20????? ????????? ?????????|????????? ???? ??????.
{175}{247}? ??????? ?? ? ?????? ???|??? ??????? ?? ?????.
{252}{323}? ???????? ??????|??? ??????? ????????????.
{325}{405}? ???????? ???? ???? ??????-|????? ?? ???????????? ??????.
{409}{490}??? ??????, ? ?????????|????????? ??? ????????? ???.
{1574}{1645}????????? ??? ????????-|??????? ??? ??????????. . .
{1649}{1689}??? ????????? ??????.
{4231}{4341}???????????? ???? ???????????!|? ???????? ??? ?????????.
{5404}{5460}????? ???? ?????;
{5515}{5612}-?? ?????? ?????;|-?????? ??? ?? ???????.
{5690}{5763}????? ?????? ????.
{5916}{6016}-??? ????? ?? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{214}Subs convertidos por ShooCat
{514}{705}COX & CIA|BANQUEROS
{754}{840}En una bóveda|en un banco de Londres...
{841}{925}hay una caja metálica|con mi nombre.
{926}{1029}No debe abrirse hasta|los 50 años de mi muerte.
{1058}{1109}Contiene ciertos recuerdos...
{1110}{1165}de mi larga asociación|con un hombre...
{1166}{1270}que elevó la ciencia|de la deducción a un arte:
{1270}{1333}El primero en el mundo,|y sin duda...
{1334}{1424}el detective más famoso.
{1488}{1688}LA VIDA PRIVADA|DE SHERLOCK HOLMES
{4814}{4861}"A mis herederos...
{4862}{4949}"Durante mi vida he tenido|casi 60 casos...
{4950}{5058}"que demuestran el don sin
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, gr, 1,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_gr(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1102}??? ?????? ?????????? | ?????? ????: ?????, ?????...
{1147}{1207}?????? ?????? ??? ???????!
{1217}{1302}????? ??? ?? ????????? ???, | ? ???? ??? ????.
{2732}{2812}? ??????? ??? ??????? ??? | ??? ???? ???? ?????...
{2820}{2902}???? ???? ???? | ???????????, ???? ???????...
{2910}{3007}??? ???????? ??? | ?????????? ??? ??????????...
{3012}{3097}??? ???????? | ??? ?????????? ??????????.
{3110}{3152}??????!
{3197}{3297}??? ??????????? ?????, ???, | ? ???????? ????? ?????????.
{3317}{3387}??????, ?????? ??? | ???????? ?????...
{3395}{3472}???? ?????? ? ???? | ??? ???? ??????????.
{3485}{3562}?? ? ???????? ??? ????? | ???? ??? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,137 --> 00:03:46,722
Dad...
2
00:05:32,286 --> 00:05:36,832
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
3
00:05:36,957 --> 00:05:39,085
Port side, stick.
Starboard side, stick.
4
00:05:39,210 --> 00:05:41,504
Move fast and clear
those mortar holes.
5
00:05:41,629 --> 00:05:44,340
l want to see plenty
of beach between men.
6
00:05:44,465 --> 00:05:48,302
Five men is an opportunity.
One is a waste of ammo.
7
00:05:48,427 --> 00:05:50,679
Keep the sand
out of your weapons.
8
00:05:50,805 --> 00:05:52,515
Keep those actions clear.
9
00:05:52,640 --> 00:05:54,642
l'll s
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - English - en - e12a5f59f05b691e35757fb2f335e22a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Why is there a letter of
resignation on my desk?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
I told you. I got a job offer.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
I don't want to hear this again.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Working at a private
medical co-op, moving to L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
This is not my Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
My Addison is a world-class
neonatal surgeon.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
My Addison lives to cut.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
Your Addison would've been
promoted to chief of surgery.
9
00:00:24,046
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: saving, private, ryan, 1998, dut, 1, cd, 84, 7, 2,
original filename: saving.private.ryan.(1998).dut.1cd.(847).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,390 --> 00:00:06,430
Zet de .30 op straat.
2
00:00:11,731 --> 00:00:15,894
- DetaiI!
- AIIes vrij!
3
00:00:30,541 --> 00:00:32,699
Daarom nemen we geen kinderen mee.
4
00:00:39,299 --> 00:00:43,428
Sergeant, ga na hoeveeI munitie we
hebben.
5
00:00:43,428 --> 00:00:47,057
Upham, vuI de veIdfIessen.
6
00:00:47,057 --> 00:00:49,351
Sergeant HiII.
7
00:00:49,351 --> 00:00:53,728
VerzameI je mannen,
en kom naar de noordwesteIijke hoek.
8
00:00:55,982 --> 00:01:00,561
Jackson en MeIIish controIeren
de toren en komen meteen terug.
9
00:01:12,123 --> 00:01:13,950
Die koIere-
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: cleopatra, s02e1, 2, no, thanks, for, the, memories, v, 2x1, dvd, xtc,
original filename: Cleopatra.2525.S02E12.No.Thanks.for.the.Memories.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.06.2006
{189}{239}Kontrolli, valot.
{295}{352}Sekoittaako herra Kontrolli paukutkin?
{356}{419}Valitan, minun pitää tehdä ne käsin.
{426}{536}- Teepä olosi mukavammaksi.|- Eiköhän se onnistu.
{1011}{1061}Mitä?
{1105}{1197}Sinä. Katsopas sinua, Krider.
{1228}{1306}- Tämä paikka.|- Mitä siitä?
{1335}{1386}Ei mitään.
{1404}{1454}Se on hieno.
{1493}{1590}- Se on kaukana siitä...|- Siitä, mitä ennen olimme?
{1648}{1698}Niin.
{1771}{1853}Sinä et ole ainoa, joka on|päässyt pois Mustasta Vahdista.
{1877}{1950}Tähän saakka luulin olevani.
{1975}{2043}En ole
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{840}Somewhere in the vaults|of a bank in London...
{841}{929}is a tin dispatch box|with my name on it.
{930}{1052}It is not to be opened|until 50 years after my death.
{1053}{1113}It contains certain mementos...
{1114}{1165}of my long association|with a man...
{1166}{1262}who elevated the science|of deduction to an art--
{1263}{1333}the world's first,|and, undeniably...
{1334}{1437}most famous consulting|detective.
{4810}{4857}To my heirs--
{4858}{4897}In my lifetime...
{4898}{4949}I have recorded|some sixty cases...
{4950}{5015}demonstrating the singular gift|of my friend...
{5016}{5053}Sherlock Holmes...
{5054}{5084}dealing with
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,978 --> 00:03:42,500
??????...
2
00:04:36,079 --> 00:04:38,558
6 ???????, 1944
3
00:04:40,210 --> 00:04:43,472
???????? ??????
???? ?????
4
00:05:28,136 --> 00:05:32,788
?????? ??'?? ?????! ?? 30" !
? ??????? ???? ???!
5
00:05:32,788 --> 00:05:35,050
???????? ??????, ???????.
????? ??????, ???????.
6
00:05:35,050 --> 00:05:37,485
??????? ???
?????? ??? ?? ???????? ?????!
7
00:05:37,485 --> 00:05:40,312
?? ??????? ????????
?????? ???!
8
00:05:40,312 --> 00:05:44,270
????? ???? ????? ????????.
???? ????? ??????? ???????????.
9
00:05:44,270 --> 00:05:46,661
???????? ??
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: cleopatra, s01e0, 1, quest, for, firepower, v, 3, xtc, s01e01,
original filename: Cleopatra.2525.S01E01.Quest.For.Firepower.v1.3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 19.7.2005.
{105}{152}BAILEYT HAISEE
{838}{900}Sen on oltava täällä jossain.
{929}{977}Tuolla.
{1282}{1410}- Minä voin mennä ensimmäisenä.|- Ei. Kukaan meistä ei mene.
{1435}{1535}- Mutta Ãäni kertoi sinulle...|- En välitä. Tämä ei tunnu oikealta.
{1541}{1628}Toivottavasti kuulet tämän.|Mielestäni meidän ei pitäisi mennä ylös.
{1633}{1725}- Mikä hänen ongelmansa on?|- Tämä on hänen ensimmäinen kertansa pinnalla.
{1733}{1840}Hel, sinun on mentävä. Kohde|lähestyy minä hetkenä tahansa.
{1847}{1925}- Kuuleeko hän nyt Ãänen?|- Totisesti toivon niin.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:43,987
Ãà ïà .
2
00:04:29,662 --> 00:04:31,562
Ã÷èñòèòü òðà ï!
3
00:04:31,630 --> 00:04:32,597
30 ñåêóÃä!
4
00:04:32,665 --> 00:04:34,030
Ãà ïîìîæåò âà ì Ãîã!
5
00:04:34,099 --> 00:04:36,260
Ãåâûé áîðò, ïðèãîòîâèòüñÿ.
Ãðà âûé áîðò, ïðèãîòîâèòüñÿ.
6
00:04:36,335 --> 00:04:38,701
Ãâèãà éòåñü áûñòðåå è
óÃè÷òîæüòå ýòè Ãîðû.
7
00:04:38,771 --> 00:04:41,433
à õî÷ó, ÷òîáû âû ðà ñòÿÃóëèñü ïî áåðåãó.
8
00:04:41,540 --> 00:04:44,168
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3891}{3929}Dad...
{6460}{6569}Clear the ramp! 30 seconds!|God be with you!
{6572}{6623}Port side, stick.|Starboard side, stick.
{6626}{6681}Move fast and clear|those mortar holes.
{6684}{6749}l want to see plenty|of beach between men.
{6752}{6844}Five men is an opportunity.|One is a waste of ammo.
{6847}{6901}Keep the sand|out of your weapons.
{6904}{6945}Keep those actions clear.
{6948}{6996}l'll see you on the beach.
{7780}{7837}Open mortar holes!
{8221}{8262}Over the side!
{8417}{8468}Port and starboard, over...
{10126}{10165}Jesus.
{10168}{10199}Thank you...
{13544}{13622}l said, what the hell|do we do now, sir?
{13660}{13683}Capt
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - a8c8d887d985acfe1e7b26d0ebe232e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,431 --> 00:00:08,804
Pourquoi y a t-il une lettre de d?mission
sur mon bureau ?
2
00:00:08,856 --> 00:00:10,717
Je te l'ai dit. On m'a offert un poste.
3
00:00:10,751 --> 00:00:12,081
Je ne veux plus en entendre parler.
4
00:00:12,202 --> 00:00:15,432
Bosser dans une clinique priv?e, d?m?nager
? Los Angeles...
5
00:00:15,433 --> 00:00:16,979
Ce n'est pas mon Addison, ?a.
6
00:00:16,980 --> 00:00:19,604
Mon Addison est un chirurgien n?onat
de classe mondiale.
7
00:00:19,605 --> 00:00:21,435
Mon Addison ne vit que pour op?rer.
8
00:00:21,436 --> 00:00:24,036
Ton Addison serai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,991 --> 00:00:10,652
My most gracious Queen
2
00:00:11,059 --> 00:00:13,323
My most unexpected guest
3
00:00:15,597 --> 00:00:16,825
My humble respects,
4
00:00:17,165 --> 00:00:19,429
King Ptolemy Caesar,
Lord of Two Lands
5
00:00:22,170 --> 00:00:25,731
This little creature found its way
onto my ship
6
00:00:26,174 --> 00:00:29,268
I thought perhaps he might make you
a suitable companion
7
00:00:30,712 --> 00:00:32,942
I hope you and he can become
great friends
8
00:00:33,281 --> 00:00:35,078
Thank you... general
9
00:00:35,417 --> 00:00:37,044
Why have you come?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{80}Ripped with SubRip 1.10 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{81}{108}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{109}{191}Ready, march!
{476}{598}Eyes... right!
{730}{808}Eyes right!
{1448}{1513}God, why do they bother?!
{1519}{1579}Well, it's to kill Jerry, Isn't it, sir?
{1585}{1658}Yes, but Jerry is safe underground|in concrete bunkers.
{1664}{1742}We've shot off over a million cannon|shellsand what's the result?
{1748}{1817}One dachshund with a slight limp!
{1823}{1877}Shut up!
{1883}{1913}Thank you!
{1919}{1967}Right, I'm off to bed|where I intend to sleep
{1973}{2085}until my name changes|to Rip Van
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, practice, 01x0, 3, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: Private Practice - 01x03 - In which Addison finds the magic.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese
and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese
and we'll eat in be
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 4, caph, s01e04,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - 5e443cd26824a7610db29a7e9953308c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,308 --> 00:00:11,331
Bonjour voisin.
2
00:00:11,332 --> 00:00:13,544
Tu t'es mis sur ton 31.
3
00:00:13,545 --> 00:00:15,919
Je dois passer en direct ? la T?l?,
ce matin.
4
00:00:16,578 --> 00:00:19,671
Je pensais que tu te faisais beau pour
autre chose plus tard dans la journ?e.
5
00:00:19,672 --> 00:00:20,600
Un ?v?nement particulier...
6
00:00:20,601 --> 00:00:23,486
- Je ne suis jamais pass? en direct.
- C'est plus un
7
00:00:23,487 --> 00:00:24,806
rassemblement qu'un ?v?nement,
8
00:00:24,808 --> 00:00:25,535
- mais...
- J'ai fait un r?ve...
9
00:00:25,536 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,198
Far...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,948
DEN 6. JUNI 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,637
DOG GREEN SEKTOR
OMAHA STRAND
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
V?k fra rampen!
30 sekunder! Gud v?re med jer!
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Bagbords- og styrbordshold!
6
00:05:23,040 --> 00:05:25,360
V?r hurtige. Pas p? mort?rhullerne!
7
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Hold afstand til hinanden.
8
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Fem mand er alle tiders mulighed.
En er spild af ammunition.
9
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
Hold sandet ude af v?bnene!
10
00:05:34,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2361}{2594}{Y:ubi}??????: ????
{4107}{4143}??????, ?? ??? ? ????!
{4176}{4212}????????... ???? ???
{4315}{4390}???????? ??????????|?? ?-?? ?????.
{4407}{4474}???????? ?? ?? ?????, ??|?????? ? ????????.
{4496}{4605}?? ?? ?? ?????.|???? ??, ?? ?????? ??????
{4608}{4666}???? ? ??? ???????.|??? ? ??????????.
{4696}{4768}?? ?????, ?? ?? ????? ??|?? ????? ?????????? ???????.
{4777}{4834}???? ???? ?? ?? ?????.
{4840}{4937}?????? ?? ?? ? ???????|???????????? ? ??? ???????? ?????
{4941}{5072}? ????? ??????|???????? ?????? ? ??????.
{5102}{5187}?????? ?? ???????, ????|??????????? ????? ?????
{5190}{5263}? ???? ?? ????|? ????? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,490 --> 00:01:32,720
En nuestro último episodio...
2
00:01:33,040 --> 00:01:36,040
...Claudia le dio a Lisa Hayes
una lección de perseverancia...
3
00:01:36,240 --> 00:01:40,580
...al recordar cómo conoció
al carismático piloto de combate...
4
00:01:40,780 --> 00:01:42,080
...Roy Fokker.
5
00:01:45,300 --> 00:01:47,900
TIEMPO PARA DECIDIR
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,740
No está mal, pero creo
que necesitarán más mostaza.
7
00:01:59,430 --> 00:02:02,520
Rick y yo solos en el bosque.
Qué romántico.
8
00:02:04,360 --> 00:02:06,920
Le va a encantar la comida que prep
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: 1748, private, 2004, i, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 17485-Private_(2004_I)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,900 --> 00:00:16,900
** PRIVATE **
2
00:00:16,900 --> 00:00:26,900
Traducerea si adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:00:31,200 --> 00:00:32,900
- Vrei sa parasesti casa?
- Da.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,800
Nu mai pot suporta o noapte in plus.
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,200
Nu te mai gandesti la noi?
6
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
Samia, crezi ca-mi face placere?
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
Atunci, de ce nu plecam?
8
00:00:44,700 --> 00:00:46,400
Nu ne pot obliga
9
00:00:46,600 --> 00:00:47,800
sa plecam.
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,200
Trebuie sa facem ce
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 10, notv,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 8fa3dce104d22e64bcbc5799f76435d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Porque est? uma carta de
rescis?o na minha secret?ria?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
Eu disse-lhe.
Tenho uma proposta de emprego.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
N?o quero ouvir isto novamente.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Trabalhar num cl?nica privada,
mudar-se para L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
Esta n?o ? a minha Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
A minha Addison ? uma
cirurgi? neo-natal de primeira.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
A minha Addison vive para operar.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
A sua Addison deveria ter
sido prom
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: saving, private, ryan, 1995, 1, cd, czech, cs, part, 2,
original filename: Saving Private Ryan - 1995 - 1CD - Czech - cs - 6aecf611a47b925aa248ad0fe7c5a9a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{123}J? ??k?m, abysme tu v?c obe?li.
{128}{213}J? sly??m, co ??k?te.|Ale obej?t to nem??eme.
{250}{336}Jsem s Reibenem. Osmaosmdes?tky|jsme tam taky nechali.
{361}{458}Letectvo. Ti nebudou pl?tvat|pumami na jeden kulomet.
{486}{532}Kapit?ne.
{567}{674}M??eme to obej?t a splnit sv?j ?kol.|Tohle n?? ?kol nen?.
{684}{734}Tak co chcete d?lat?
{744}{804}Nechat je, aby napadli|dal?? jednotku?
{809}{857}Ne, pane. J? jen ??k?m,
{862}{947}?e to je, vzhledem k na?emu|?kolu, zbyte?n? riziko.
{952}{1006}Na??m ?kolem je vyhr?t v?lku.
{1096}{1176}Pane, j?... j? z toho|nem?m dobr? pocit.
{1253}{1322}Kdy naposledy jste m?l|z n??eho dobr? pocit?
{184
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: monk, 2002, season, 5, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, mr, private, eye, s05e05,
original filename: Monk (2002) - Season 5 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,496
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:00,594 --> 00:00:02,045
Olhe esse c?u.
3
00:00:02,649 --> 00:00:05,200
? a segunda vis?o
mais linda do mundo.
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,348
A mais bonita ? voc?
5
00:00:07,582 --> 00:00:09,534
de p? na minha frente.
6
00:00:13,026 --> 00:00:14,195
Voc? est? bem?
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,526
Voc?... voc? n?o disse
cinco palavras ao jantar.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,428
Jay, lembra que voc? disse
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,157
n?s n?o podemos
continuar desse jeito.
10
00:00:24,435 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, parts, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7020-Private Parts ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,329 --> 00:00:31,695
Ãà áûë ÃåïðèÿòåÃ.
2
00:00:31,765 --> 00:00:33,699
Ãà áûë îòâðà òèòåëåÃ.
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,565
Ãû õîòèòå, ÷òîáû ÿ ïðîäîëæèëà ?
4
00:00:38,271 --> 00:00:41,206
Ãà ê-òî ðà ç îà õîòåë, ÷òîáû ÿ
ðà çðåøèëà ñîðåâÃîâà Ãèå
5
00:00:41,274 --> 00:00:43,242
ãäå îÃ
äà åò Ãîâûé óÃèòà ç
6
00:00:43,309 --> 00:00:46,836
ñëóøà òåëþ ñ
Ãà èáîëüøåì èñïðà æÃÃ¥Ãèåì.
7
00:00:48,214 --> 00:00:49,841
à ýôèðå.
8
00:00:49,916 -
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: the, thirteenth, floor, 1999, private, schizo,
original filename: The.Thirteenth.Floor.1999.PRIVATE.DVDRip.XviD-SChiZO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:49,471
'Ik denk, dus ik besta.' Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,720 --> 00:01:10,190
Ze zeggen dat onwetendheid een zegen is.
3
00:01:10,360 --> 00:01:13,590
Voor een keer ben ik het daarmee eens.
4
00:01:13,600 --> 00:01:19,118
Ik wou dat ik nooit achter de
afschuwelijke waarheid was gekomen.
5
00:01:19,280 --> 00:01:25,628
Nu ik het weet, zullen ze proberen
om me het zwijgen op te leggen.
6
00:01:25,800 --> 00:01:30,157
Daarom schrijf ik alles op in deze brief.
7
00:01:30,320 --> 00:01:34,460
Jij bent de enige aan wie ik het
kan verte
ملف ترجمة ل Cleopatra Private
keywords: private, practice, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e06, orpheus,
original filename: 56185-Private_Practice_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,080
Vreau s? ar?t sexy,
dar nu ca o t?rf?.
2
00:00:06,115 --> 00:00:07,410
Inteligent?, dar nu plictisitoare.
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,410
E un pic cam...
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,410
?n genul unei m?mici care g?te?te.
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,740
Serios?
6
00:00:12,810 --> 00:00:14,430
Cine... cine e tipul?
7
00:00:14,450 --> 00:00:15,640
??i place de el? E dr?gu??
8
00:00:15,660 --> 00:00:17,590
M-a invitat la o ?nt?lnire.
9
00:00:17,690 --> 00:00:19,860
Nu am mai fost la o ?nt?lnire
din facultate.
10
00:00:19,940 --> 00:00:23,590
Ar putea fi un om al str?zii ?i tot
nu mi-ar p?sa. ?l iubesc.
11
00:00