Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Clan Of The Cave Bear, The
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - Eng - 23,976fps - 1986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,724 --> 00:03:32,457
Long ago, in the days
of the great ice mountains...
2
00:03:33,296 --> 00:03:38,233
...the first of our people followed
the herds of game into a new land.
3
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
There was a girl child among them...
4
00:03:44,207 --> 00:03:47,301
...and she was called Ayla.
5
00:03:48,945 --> 00:03:51,971
The legends still speak of her.
6
00:04:23,546 --> 00:04:24,843
Ayla!
7
00:04:25,048 --> 00:04:27,482
Mama!
8
00:04:33,856 --> 00:04:35,346
Ayla!
9
00:04:52,809 --> 00:04:54,299
Mama!
10
00:06:04,080 --> 00:06:06,241
Before our people
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, 1986, 1, cd, english, en,
original filename: The Clan of the Cave Bear - 1986 - 1CD - English - en - 72e1e371ae4d1c4901888592f4ff9932.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,724 --> 00:03:32,457
<i>Long ago, in the days
of the great ice mountains...</i>
2
00:03:33,296 --> 00:03:38,233
<i>...the first of our people followed
the herds of game into a new land.</i>
3
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
<i>There was a girl child among them...</i>
4
00:03:44,207 --> 00:03:47,301
<i>...and she was called Ayla.</i>
5
00:03:48,945 --> 00:03:51,971
<i>The legends still speak of her.</i>
6
00:04:23,546 --> 00:04:24,843
Ayla!
7
00:04:25,048 --> 00:04:27,482
Mama!
8
00:04:33,856 --> 00:04:35,346
Ayla!
9
00:04:52,809 --> 00:04:54,299
Mama!
10
00:06:04,080
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}movie version with:|fps 29,97; time 01:38:26; windows size 640X280; 694 MB
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepan
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, 1986, 2, 9, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Clan of the Cave Bear (1986) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,724 --> 00:03:32,457
Long ago, in the days
of the great ice mountains...
2
00:03:33,296 --> 00:03:38,233
...the first of our people followed
the herds of game into a new land.
3
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
There was a girl child among them...
4
00:03:44,207 --> 00:03:47,301
...and she was called Ayla.
5
00:03:48,945 --> 00:03:51,971
The legends still speak of her.
6
00:04:23,546 --> 00:04:24,843
Ayla!
7
00:04:25,048 --> 00:04:27,482
Mama!
8
00:04:33,856 --> 00:04:35,346
Ayla!
9
00:04:52,809 --> 00:04:54,299
Mama!
10
00:06:04,080 --> 00:06:06,241
Before our people
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepand cucerirea cucerirea lumii asa cum o stim noi.
{2758}{2906}The CLAN of the CAVE
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{717}I mänsklighetens begynnelse|fanns Neanderthalarna.
{719}{857}Under istiden bodde de i grottor|i Europa och i Ãster.
{863}{1032}För 35 000 år sedan framträdde|ett nytt folk, Cro-Magnon.
{1055}{1225}Ett tag levde de båda raserna|tillsammans i förhistorien.
{1277}{1398}Neanderthalarnas öde är okänt,|men Cro-Magnon överlevde-
{1408}{1575}och påbörjade den långa vandringen|till den värld vi lever i nu.
{2781}{2945}GROTTBJÃRNENS FOLK
{6225}{6367}För länge sedan,|under istiden-
{6392}{6578}-sökte sig de första av|vårt folk till ett nytt land.
{6607}{6693}Bland dem fanns ett flickebarn.
{6720}{6812}Hennes namn var Ayl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,708 --> 00:03:32,446
Há muito tempo, nos dias
das grandes montanhas de gelo...
2
00:03:33,280 --> 00:03:38,252
...o primeiro de nós seguiu as
manadas até uma nova terra.
3
00:03:40,487 --> 00:03:43,323
havia una menina entre eles...
4
00:03:44,191 --> 00:03:47,327
...e chamava-se Ayla.
5
00:03:48,962 --> 00:03:51,965
As lendas ainda falam dela.
6
00:04:23,564 --> 00:04:24,831
Ayla!
7
00:04:25,032 --> 00:04:27,467
Mamã!
8
00:04:33,841 --> 00:04:35,375
Ayla!
9
00:04:52,793 --> 00:04:54,294
Mamã!
10
00:06:04,064 --> 00:06:06,233
antes que os nossos chegassem...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,736 --> 00:00:22,728
No amanhecer da humanidade
vivia o homem de Neanderthal.
2
00:00:22,972 --> 00:00:25,566
Durante o perÃodo glacial,
eles viveram...
3
00:00:25,809 --> 00:00:28,903
em cavernas na Europa
e no oriente-Próximo.
4
00:00:29,145 --> 00:00:32,410
Mas há 35.000 anos,
apareceu gente nova:
5
00:00:32,649 --> 00:00:34,640
Os homens de Cro-Magnon.
6
00:00:34,851 --> 00:00:37,820
Durante um perÃodo pequeno,
este dois Povos...
7
00:00:38,021 --> 00:00:40,581
compartilharam o mundo pré-histórico.
8
00:00:40,824 --> 00:00:44,624
O desaparecimento do homem de Ne
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: 48, 6, clan, of, the, cave, bear, 1986, 1,
original filename: 486-sub_Clan-of-the-Cave-Bear-The-1986_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}movie version with:|fps 29,97; time 01:38:26; windows size 640X280; 694 MB
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,724 --> 00:03:32,457
Lang geleden, in de dagen
van de grote bergen van ijs...
2
00:03:33,296 --> 00:03:38,273
...volgden de eerste mensen de
kuddes wild naar het nieuwe land.
3
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
Er was een meisje onder hen...
4
00:03:44,207 --> 00:03:47,301
...en ze heette Ayla.
5
00:03:48,945 --> 00:03:52,105
De legenden spreken nog altijd van haar.
6
00:04:23,546 --> 00:04:25,047
Ayla!
7
00:04:25,048 --> 00:04:27,482
Mama!
8
00:04:33,856 --> 00:04:35,606
Ayla!
9
00:04:52,809 --> 00:04:54,559
Mama!
10
00:06:04,080 --> 00:06:06,371
Voordat onze mensen k
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, 1986, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: The Clan of the Cave Bear - 1986 - 1CD - Spanish - es - c722119998c5044583c15c5fd1fa4e3b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,001 --> 00:00:27,001
En los albores de la Humanidad
estaban los Neandertales.
2
00:00:27,501 --> 00:00:30,501
Durante la larga Edad del Hielo
vivieron en cuevas...
3
00:00:31,001 --> 00:00:35,001
...diseminadas por toda
Europa y Oriente Pr?ximo.
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
M?s tarde, hace 35.000 a?os,
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,500
un nuevo grupo apareci?, los Cro-Magnon.
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Por un breve momento en el tiempo...
7
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
...estos dos grupos compartieron
el escenario de la prehistoria.
8
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
L
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{837}Ennen ihmistä elivät Neandertaalit jääkauden|luolissan ympäri Eurooppaa ja Lähi-itää
{863}{1012}Kunnes 35 000 vuotta sitten saapui|uusi kansa, Cro-Magnon.
{1075}{1225}Hetken aikaa nämä kaksi jakoivat|yhdessä paikkansa esihistoriassa.
{1277}{1398}Kukaan ei tiedä mitä Neandertaaleille tapahtui,|mutta juuri Cro-Magnon heistä selviytyi -
{1428}{1575}ja aloitti pitkän matkansa kohti|maailmaa jonka nyt tunnemme.
{2781}{2945}LUOLAKARHUN KLAANI
{3037}{3102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{3121}{3127}W
{3130}{3136}WW
{3138}{3145}WWW
{3147}{3153}WWW.
{3155}{3161}WWW.D
{3163}{3169}WWW.DI
{3172}{3178}WWW.DIV
{3181}{3187}WW
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, fin, 2, 5, fps, 1986,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - Fin - 25fps - 1986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{669}Ennen ihmistä elivät Neandertaalit jääkauden|luolissan ympäri Eurooppaa ja Lähi-itää
{690}{810}Kunnes 35 000 vuotta sitten saapui|uusi kansa, Cro-Magnon.
{860}{980}Hetken aikaa, nämä kaksi jakoivat|yhdessä paikkansa esihistoriassa.
{1022}{1118}Kukaan ei tiedä mitä Neandertaaleille tapahtui,|mutta juuri Cro-Magnon heistä selviytyi -
{1142}{1260}ja aloitti pitkän matkansa kohti|maailmaa jonka nyt tunnemme.
{2225}{2356}LUOLAKARHUN KLAANI
{2430}{2482}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{2497}{2502}W
{2504}{2509}WW
{2511}{2516}WWW
{2518}{2523}WWW.
{2524}{2529}WWW.D
{2531}{2536}WWW.DI
{2538}{2543}WWW.DIV
{2545}{2550}WWW.
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: clan, of, the, cave, bear, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6986-Clan Of The Cave Bear The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,856
Ãà çà ðå ÷åëîâå÷åñòâÃ
æèëè Ãåà Ãäåðòà ëüöû.
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,692
Ãî âðåìÿ ëåäÃèêîâîãî ïåðèîäÃ
îÃè îáèòà ëè â ïåùåðà õ
3
00:00:25,943 --> 00:00:29,029
ïî âñåé Ãâðîïå
è ÃëèæÃåìó Ãîñòîêó.
4
00:00:29,279 --> 00:00:32,533
ÃäÃà êî 35 òûñÿ÷ ëåò Ãà çà ä
ïîÿâèëèñü Ãîâûå ëþäè.
5
00:00:32,783 --> 00:00:34,785
Ãðîìà ÃüîÃöû.
6
00:00:34,993 --> 00:00:37,955
à Ãåáîëüøîé îòðåçîê âðåìåÃè
ýò
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, est, 2, 5, fps, 1986,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - Est - 25fps - 1986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{626}{722}Maa inimkonna koidikul jääajal elasid neander-|taallased koobastes Euroopas ja Lähis-Idas.
{759}{852}35'000 aasta eest tekkis uus rass,|kromanjoonalsed.
{881}{958}Lühikese aja jooksul eksisteerisid need|kaks liiki koos madalaimal arengutasemel.
{998}{1133}On siiani saladuseks, mis juhtus|neandertaallastega, kuid kromanjoonlased...
{1160}{1188}jäid ellu ja alustasid oma pikka|teekonda tänapäeva maailma poole.
{2349}{2421}''Koopakaru Hõim''
{5227}{5354}Kaua aega tagasi, suurte|jäämegede ajastul...
{5382}{5497}asusid meie kauged eellased teele|parema maa otsingul.
{5548}{5673}Nende hulgas oli ka väike tüdruk,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20 Neandertalczycy przebywali w
00:00:23 w dole Mankind. Podczas d?ugo trwaj?cej
00:00:25 Epoki Lodowcowej mieszkali w jaskiniach rozproszonych
00:00:28 wzd?u? Europy i Bliskiego wschodu.
00:00:29 Wtedy 35,000 lat temu
00:00:31 pojawili si? nowi ludzie w Cro-Magnon.
00:00:33 W kr?tce
00:00:35 te dwie grupy
00:00:37 podzieli?y scen? prehistorii.
00:00:41 Co sta?o sie z Neandertalczykami
00:00:43 pozostaje nadal tajemnic?, ale
00:00:45 by? w Cro-Magnon kto? kto przetrwa?
00:00:47 i rozpocz?? d?ug? wspinaczk?
00:00:49 do ?wiata kt?ry znamy.
00:01:32 Klan Nied?wiedzia Jaskiniowego
00:03:28 Dawno temu w czasach szarych lodowc?w
00:03:34 pierwsi ludzie dotarli do nowe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,000 --> 00:01:25,000
** TRANSLATED BY **
***** W@L!D EZZ@T *****
2
00:01:32,000 --> 00:01:38,000
*** ÃÃÃÃà Ãåà ÃáÃà ***
3
00:03:27,956 --> 00:03:32,694
ãäà ÃÃÃà ÃæÃáá Ãà ÃÃÃã
ÃÃÃá ÃáÃáà ÃáÃÃÃãÃ. . .
4
00:03:33,528 --> 00:03:38,467
. . . Ãæá ÃÃà áäà Ãáì
ÃÃÃÃä ÃááÃÃà Ãà ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:03:40,703 --> 00:03:43,572
ÃÃä åäÃà Ãäà ÃÃáà ÃÃäåã. . .
6
00:03:44,440 --> 00:03:47,543
. . . æÃÃäà ÃÃÃì ÃÃáÃ
7
00:03:49,178 --> 00:03:52,214
ÃáÃÃÃÃÃà ãà ÃÃáÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{669}Ennen ihmistä elivät Neandertaalit jääkauden|luolissan ympäri Eurooppaa ja Lähi-itää
{690}{810}Kunnes 35 000 vuotta sitten saapui|uusi kansa, Cro-Magnon.
{860}{980}Hetken aikaa, nämä kaksi jakoivat|yhdessä paikkansa esihistoriassa.
{1022}{1118}Kukaan ei tiedä mitä Neandertaaleille tapahtui,|mutta juuri Cro-Magnon heistä selviytyi -
{1142}{1260}ja aloitti pitkän matkansa kohti|maailmaa jonka nyt tunnemme.
{2225}{2356}LUOLAKARHUN KLAANI
{2430}{2482}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{2497}{2502}W
{2504}{2509}WW
{2511}{2516}WWW
{2518}{2523}WWW.
{2524}{2529}WWW.D
{2531}{2536}WWW.DI
{2538}{2543}WWW.DIV
{2545}{2550}WWW.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{837}Ennen ihmistä elivät Neandertaalit jääkauden|luolissan ympäri Eurooppaa ja Lähi-itää
{863}{1012}Kunnes 35 000 vuotta sitten saapui|uusi kansa, Cro-Magnon.
{1075}{1225}Hetken aikaa nämä kaksi jakoivat|yhdessä paikkansa esihistoriassa.
{1277}{1398}Kukaan ei tiedä mitä Neandertaaleille tapahtui,|mutta juuri Cro-Magnon heistä selviytyi -
{1428}{1575}ja aloitti pitkän matkansa kohti|maailmaa jonka nyt tunnemme.
{2781}{2945}LUOLAKARHUN KLAANI
{3037}{3102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{3121}{3127}W
{3130}{3136}WW
{3138}{3145}WWW
{3147}{3153}WWW.
{3155}{3161}WWW.D
{3163}{3169}WWW.DI
{3172}{3178}WWW.DIV
{3181}{3187}WW
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, 1986, acid, burns, 1, 2, 9, 97, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Clan of the Cave Bear (1986) - acid_burns1 - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,041 --> 00:00:19,810
Ãeviri: Acid_burns1
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,015
Ãnsanlýðýn baþlangýcýnda Neandartaller vardý.
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,019
Uzun buz çaðý döneminde maðaralarda...
4
00:00:25,020 --> 00:00:28,596
...Avrupa ve Yakýn doðuya yayýlmýþ olarak yaþadýlar.
5
00:00:28,597 --> 00:00:31,355
35.000 yýl sonra yeni insanlar geldi,...
6
00:00:31,356 --> 00:00:33,944
...Cro-Magnonlar. Kýsa müddet sonra...
7
00:00:33,944 --> 00:00:39,652
...bu iki grup tarih öncesi safhayý paylaþtýlar.
8
00:00:39,652 --> 00:00:42,025
Neandartallere ne olduÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: the, clan, of, cave, bear, 2, 5, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - 25fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{669}Ennen ihmistä elivät Neandertaalit jääkauden|luolissan ympäri Eurooppaa ja Lähi-itää
{690}{810}Kunnes 35 000 vuotta sitten saapui|uusi kansa, Cro-Magnon.
{860}{980}Hetken aikaa, nämä kaksi jakoivat|yhdessä paikkansa esihistoriassa.
{1022}{1118}Kukaan ei tiedä mitä Neandertaaleille tapahtui,|mutta juuri Cro-Magnon heistä selviytyi -
{1142}{1260}ja aloitti pitkän matkansa kohti|maailmaa jonka nyt tunnemme.
{2225}{2356}LUOLAKARHUN KLAANI
{2430}{2482}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{2497}{2502}W
{2504}{2509}WW
{2511}{2516}WWW
{2518}{2523}WWW.
{2524}{2529}WWW.D
{2531}{2536}WWW.DI
{2538}{2543}WWW.DIV
{2545}{2550}WWW.
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: 1184, clan, of, the, cave, bear, 1986, 2, 9, 7, fps, read, me,
original filename: 1184-Clan_of_the_Cave_Bear,_The_(1986)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}movie version with:|fps 29,97; time 01:38:26; windows size 640X280; 694 MB
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepan
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: cave, of, the, yellow, dog, hohle, des, gelben, hundes, die, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36457-Cave_of_the_Yellow_Dog,_The_(Hohle_des_gelben_Hundes,_Die)_(2005)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2926}{2999}Tatã, ce faci cu coada lui?
{3033}{3082}I-o pun sub cap...
{3086}{3156}astfel cã va renaºte ca o persoanã,|cu coadã de cal...
{3160}{3197}ºi nu ca un câine cu coadã.
{3209}{3245}Chiar da?
{3359}{3472}Oricine moare, dar nimeni|nu e cu adevãrat mort.
{3810}{3839}Sã mergem.
{4567}{4723}{Y:b}GROTA CÃINELUI GALBEN
{5192}{5242}Acum, s-a rupt ºi polonicul.
{5682}{5730}Chuluna, vino aici.
{5805}{5835}Mai repede!
{7815}{7922}Vino.|Ai ajuns acasã.
{8012}{8100}Fata mea,|uite cât ai crescut...
{8141}{8176}Tatã!
{8178}{8227}Fetiþa mea cea mare!|Ai avut o cãlãtorie plãcutã?
{8229}{8282}- Da.|- Cum ai aju
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: brother, bear, 2, 2006, vomit, english, motechnet, com, vmt, bbear,
original filename: 4210-Brother.Bear.2.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,459 --> 00:00:45,961
Waking up in the light
2
00:00:46,086 --> 00:00:48,172
Of a shiny new day
3
00:00:48,297 --> 00:00:50,632
Giving thanks to the moon
4
00:00:50,799 --> 00:00:52,885
Forguiding my way
5
00:00:53,010 --> 00:00:56,722
There is no bettergift to the soul
6
00:00:56,889 --> 00:01:01,101
Than each breath that my body can hold
7
00:01:01,226 --> 00:01:04,438
So, great spirits
8
00:01:04,563 --> 00:01:08,358
Hear my voice today
9
00:01:11,320 --> 00:01:15,115
Welcome, magic
10
00:01:15,282 --> 00:01:19,870
Welcome, sweet sunray
11
00:01:19,995 --> 00:0
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: bones, 2005, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 4, the, man, in, bear,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0a223f8a418207641de6df473517a60d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:07,799
Stim cum a murit ursul.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,468
Cine-i veterinarul, Sherman?
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,137
Tu e?ti, Denise. Dar, cine-i paznicul parcului?
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,430
Se pare c? tu e?ti, Sherman.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,224
De aceea ?tiu ce l-a ucis.
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,894
A fost g?urit cu un Winchester Magnum .338.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,939
Am priceput-- ?i-e team? c? nu ar?t respect pentru spiritul ur?ilor.
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,941
Am lucruri mai bune de f?cut
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,860
de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:06,479
W
2
00:00:06,479 --> 00:00:06,993
WA
3
00:00:06,993 --> 00:00:07,508
WAL
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,023
WALT
5
00:00:08,023 --> 00:00:08,537
WALT D
6
00:00:08,537 --> 00:00:09,052
WALT DI
7
00:00:09,052 --> 00:00:09,567
WALT DIS
8
00:00:09,567 --> 00:00:10,082
WALT DISN
9
00:00:10,082 --> 00:00:10,596
WALT DISNE
10
00:00:10,596 --> 00:00:11,622
WALT DISNEY
11
00:00:11,974 --> 00:00:12,250
S
12
00:00:12,250 --> 00:00:12,525
SU
13
00:00:12,525 --> 00:00:12,800
SUB
14
00:00:12,800 --> 00:00:13,076
SUBT
15
00:00:13,076 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,480 --> 00:01:23,960
N-o sã fie deloc amuzant dacã
vom sfârsi în vreo închisoare din România.
2
00:01:23,960 --> 00:01:26,480
Relaxeazã-te. N-a mai trecut
cineva pe aici de o grãmadã de timp.
3
00:01:36,520 --> 00:01:38,240
Dumnezeule.
4
00:01:50,360 --> 00:01:52,320
Pe aici?
5
00:01:52,320 --> 00:01:53,960
- Unde?
- Pe acolo?
6
00:01:53,960 --> 00:01:55,240
Esti sigur cã pe acolo?
7
00:01:57,440 --> 00:01:59,160
Sigur.
8
00:01:59,160 --> 00:02:01,920
Ar fi bine sã aibã dreptate.
Spune-i asta.
9
00:02:01,920 --> 00:02:04,120
Sã-i dãm drumul.
Sã luãm e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,732 --> 00:00:34,960
Shh, shh, shh.
2
00:00:47,512 --> 00:00:51,243
when the great mammoths
still roamed our lands.
3
00:00:57,555 --> 00:00:59,420
When the three of us
were young...
4
00:00:59,491 --> 00:01:03,393
we were taught that
the world is full of magic.
5
00:01:08,367 --> 00:01:10,358
The source of this magic...
6
00:01:10,436 --> 00:01:15,203
is the everchanging lights
that dance across the sky.
7
00:01:18,477 --> 00:01:20,740
The shaman woman
of our village told us...
8
00:01:24,417 --> 00:01:28,978
and that they have the power
to make changes in our world.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{791}{903}MÃJ BRAT NIEDÂWIEDÂ
{1115}{1190}To zdarzy³o siê|dawno, dawno temu,
{1194}{1282}kiedy po ziemi|st¹pa³y jeszcze mamuty.
{1344}{1424}To przytrafi³o siê mnie|i moim dwóm braciom.
{1428}{1480}ByliÅmy wówczas m³odzi,
{1484}{1577}a Åwiat wokó³ by³ pe³en magii.
{1696}{1786}Magii, która od zarania dziejów|roziskrza³a niebo
{1790}{1847}tysi¹cem Åwiate³.
{1930}{1978}Szamanka mówi³a,
{1982}{2073}¿e te Åwiat³a|to duchy naszych przodków
{2077}{2188}i, ¿e potrafi¹|zmieniaæ oblicze Åwiata.
{2269}{2333}
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: brother, bear, 2003, zeus, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brother Bear (2003) - ZeuS - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{857}{886}Ãþþt... þþþt... Ãþþ..
{1109}{1186}Bu, uzun zaman öncesinden bir hikaye...
{1189}{1278}...dev mamutlarýn hala|topraklarýmýzda dolaþtýðý zamanlardan.
{1339}{1426}Bu, iki kardeþim ve benim hikayem.
{1428}{1474}Ãçümüz de gençken...
{1474}{1568}...bize dünyanýn büyü ile dolu|olduðu öðretildi.
{1688}{1736}Bu büyünün kaynaðý...
{1738}{1853}...gökyüzünde danseden|sonsuz ýþýklardý.
{1929}{1984}Köyümüzdeki büyücü kadýn|bize anlatýrdý...
{1987}{2070}...havadaki ýþýklar, atalarýmýzýn|ruhlarýymýþ...
{2073}{2181}...ve onlarýn dünyada deðiþiklikler|yapmak için güçle
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,666
TIERRA DE OSOS 2
2
00:00:41,274 --> 00:00:43,834
Despertando a la luz
3
00:00:43,910 --> 00:00:46,037
De un nuevo y brillante dÃa
4
00:00:46,112 --> 00:00:48,546
Agradeciendo a la luna
5
00:00:48,615 --> 00:00:50,742
Por guiar mi camino
6
00:00:50,817 --> 00:00:54,651
No hay mejor regalo para el alma
7
00:00:54,721 --> 00:00:58,953
Que cada latido que mi cuerpo
pueda sostener
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,358
Entonces, grandes espÃritus
9
00:01:02,429 --> 00:01:06,229
Escuchen mi voz hoy
10
00:01:09,169 --> 00:01:13,071
Bienvenida, magia
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{450}Suomentajat: MasaK87, KFi, JakkE, tomik, Juures-,|Finnplayer, Kojootti, Suokkari, qerre, Jehuu_za,
{450}{550}D
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: weeds, s01e0, 1, you, cant, miss, the, bear, v, 2, s01e01, loki,
original filename: Weeds.S01E01.You.Cant.Miss.the.Bear.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{251}{351}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.02.2007
{391}{511}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{526}{626}Suomennos: henkka, matu,|hemmo12, syaani ja BarFly83
{641}{726}Oikoluku: henkka
{1486}{1607}Weeds S01 E01|- Karhunpalveluksia -
{1694}{1804}Mielestäni on tärkeää, että|poistamme kaikki limsat -
{1809}{1946}automaateista ja korvaamme ne|lähdevedellä ja tuoremehulla.
{1966}{2099}Tarkoitatko myös sokerittomia limsoja?|Mielestäni meidän ei tulisi poistaa niitä.
{2116}{2216}- Monet tytöistämme ovat laihdutuskuurilla.|- He ovat 11-vuotiaita.
{2221}{2318}- Heidän ei pitäisi laihduttaa.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,648 --> 00:00:42,632
- ??? ???? 2 -
2
00:00:43,634 --> 00:00:46,194
<i>??????? ????</i>
3
00:00:46,270 --> 00:00:48,397
<i>?? ??? ???</i>
4
00:00:48,472 --> 00:00:50,906
<i>???? ????</i>
5
00:00:50,974 --> 00:00:53,101
<i>?????? ???? ????</i>
6
00:00:53,177 --> 00:00:57,011
<i>??? ???? ????? ???? ????</i>
7
00:00:57,080 --> 00:01:01,312
<i>???? ?? ????? ?????
??? ???? ??????</i>
8
00:01:01,385 --> 00:01:04,718
<i>??, ????? ??????</i>
9
00:01:04,788 --> 00:01:08,588
<i>???? ?? ???? ????</i>
10
00:01:11,528 --> 00:01:15,430
<i>???? ???, ???</i>
11
00:01:15,499 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,671 --> 00:01:09,671
La cueva
2
00:01:23,029 --> 00:01:25,429
No pasar. Area restringida.
3
00:01:37,983 --> 00:01:39,993
No te rias podemos terminar en
la carcel.
4
00:01:40,577 --> 00:01:42,686
Relajate, hace años que
no viene nadie aca.
5
00:01:53,414 --> 00:01:54,498
Dios mio.
6
00:02:08,713 --> 00:02:09,798
¿Por aca?
7
00:02:10,826 --> 00:02:12,985
¿Es alla arriba?
¿Seguro que es alla arriba?
8
00:02:17,027 --> 00:02:18,334
Mas vale que tengas razón.
9
00:02:19,729 --> 00:02:20,732
Vamos por el equipo.
10
00:02:45,839 --> 00:02:48,200
Hombres de poca fe,
ملف ترجمة ل Clan Of The Cave Bear, The
keywords: brother, bear, 2003, cfh, dk, willy, the, kid, rev, 2,
original filename: 35046.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{750}Danske tekster af: Willy the kid.
{850}{879}Shh, shh, shh.
{1101}{1178}Det her er en meget|gammel historie...
{1180}{1270}Fra den gang hvor de store mammutter|stadig vandrede på jord.
{1332}{1419}Det er historien om|mine to brødre og mig.
{1421}{1466}Da vi alle tre var unge...
{1467}{1561}vi lærte, at verden er fuld|af magi.
{1680}{1728}Kilden til denne magi...
{1730}{1844}er det evigtskiftende Iys,|som danser over himlen.
{1923}{1977}Vores