Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie City Of Joy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : City Of Joy على صلة:
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 2x0, 8, en, man, myth, viagra,
original filename: sex_and_the_city_2x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:49,814
Once upon a second time around...
2
00:00:51,051 --> 00:00:54,953
...in a mythical land
between Carmine and Mulberry streets...
3
00:00:57,023 --> 00:01:00,220
...two mere mortals were having
a wonderful time.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,664
This is the gangster
I was telling you about.
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,894
Gangster? No. No gangster.
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,696
Come, this way.
7
00:01:20,280 --> 00:01:21,508
Grazie.
8
00:01:21,815 --> 00:01:23,248
This is Paolo.
9
00:01:23,550 --> 00:01:25,780
This is my girlfriend, Carrie.
10
00
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 2x0, 1, take, me, out, to, ballgame, greek,
original filename: 40506.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,520 --> 00:00:54,115
à ÃÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé).
2
00:00:58,480 --> 00:01:01,836
âÃëå ìå óôï ðáé÷ÃÃäé
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,431
Ãôáà æåéò ó'ÃÃá ìéêñü ÃçóÃ
óáà ôï ÃáÃ÷ÃôáÃ...
4
00:01:07,920 --> 00:01:10,115
Ã¥ÃÃáé ðïëý ðéèáÃü Ãá äåéò ôõ÷áÃá
5
00:01:10,280 --> 00:01:12,748
åêåÃÃïà ðïõ óïõ ñÃãéóå ôçà êáñäéÃ.
6
00:01:13,760 --> 00:01:17,548
Ãé áêüìç ðéï ðéèáÃü Ãá ôïà äåéò
üôáÃ
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 61, 4, pdtv, lol, bt,
original filename: sex.and.the.city.614.pdtv-lol.[BT].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,922 --> 00:00:44,530
L'?l?ment d?gueu
2
00:00:50,097 --> 00:00:53,920
En automne chaque New-yorkais vit
chaque jour comme si c'?tait le dernier
3
00:00:57,558 --> 00:00:58,807
J'en prendrais bien un autre si tu en le fais. Qu'en dis tu?
4
00:01:00,027 --> 00:01:01,026
Tu as une mauvaise influence sur moi
5
00:01:01,799 --> 00:01:02,180
J'ai attendu et attendu
6
00:01:03,001 --> 00:01:03,897
Tu m'as envoy? au m?tro
7
00:01:04,700 --> 00:01:06,578
J'?tais au m?tro, devant les marches
8
00:01:07,441 --> 00:01:09,478
Tu n'?tais pas devant, mais dans le m?tro
9
00:01:10,900 --
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 4x1, 2, en, just, say, yes,
original filename: sex_and_the_city_4x12_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,029
New Yorkwelcomes and shelters
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,668
the tired, the poor, the persecuted,
3
00:00:15,840 --> 00:00:18,070
who have been forced to leave their homes
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,992
at the whim of a ruling class.
5
00:00:20,160 --> 00:00:25,188
Therefore, it's ironic that Manhattanites
face the same horrible uncertainty,
6
00:00:25,360 --> 00:00:29,194
knowing that any day they may have
to utter the tragic words...
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,430
My building is going co-op.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,716
Did you get the tomatoes?
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 1998, portuguese, br, pb, s1e1, drought, ravydavy, s1e11,
original filename: Sex and the City - 1998 - - Portuguese-BR - pb - 347acd07c44c7de5841681af434e1acd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,737 --> 00:00:38,468
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,112 --> 00:00:46,138
A SECA
3
00:00:46,882 --> 00:00:49,373
<i>Em Nova York,
tudo tem a ver com sexo.</i>
4
00:00:49,718 --> 00:00:54,917
<i>H? quem faz sexo, quem tenta fazer
e quem n?o consegue fazer.</i>
5
00:00:55,023 --> 00:00:58,424
<i>? claro que ningu?m dorme..
Est?o todos tentando transar...</i>
6
00:00:58,894 --> 00:01:01,362
<i>mas se voc? finalmente consegue...</i>
7
00:01:01,463 --> 00:01:03,226
<i>transar com algu?m...</i>
8
00:01:03,332 --> 00:01:05,300
<i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,866 --> 00:00:22,027
(siren blaring)
2
00:00:34,147 --> 00:00:37,776
(man) She shivers in the wind
like the last leaf on a dying tree.
3
00:00:41,922 --> 00:00:44,482
I let her hear my footsteps.
4
00:00:46,993 --> 00:00:49,791
She only goes stiff for a moment.
5
00:00:49,863 --> 00:00:52,661
Care for a smoke?
6
00:00:54,901 --> 00:00:58,530
Sure.
I'll take one.
7
00:00:58,605 --> 00:01:01,165
Are you as bored by that crowd as I am?
8
00:01:02,275 --> 00:01:06,609
I didn't come here for the party.
I came here for you.
9
00:01:08,415 --> 00:01:11,179
I've watched you fo
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 3x0, 9, en, easy, come, go,
original filename: sex_and_the_city_3x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,296 --> 00:00:49,389
oK, I gotta go.
2
00:00:49,565 --> 00:00:53,399
Have a good day. Give me a kiss.
3
00:00:53,569 --> 00:00:55,196
Bye-bye.
4
00:00:55,337 --> 00:00:57,134
one unfortunate thing
5
00:00:57,273 --> 00:00:59,241
about ending a relationship
6
00:00:59,375 --> 00:01:01,138
in a city like New York
7
00:01:01,277 --> 00:01:04,110
is while you can emotionally
move away from each other,
8
00:01:04,280 --> 00:01:06,248
you physically can't.
9
00:01:16,058 --> 00:01:17,992
Going to work?
10
00:01:18,193 --> 00:01:19,626
Yeah, work.
11
00:01:19,795 --> 0
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 61, 1998, s06e10, boy, interrupted, repack, ftv,
original filename: Sex.and.the.City(610)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,519 --> 00:00:38,251
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,462 --> 00:00:44,897
Muchacho, interruptus
3
00:00:51,207 --> 00:00:53,607
No fui a la reunión del secundario.
4
00:00:53,676 --> 00:00:56,544
Asà que cuando mi novio
del secundario llamó para vernos...
5
00:00:56,613 --> 00:00:57,841
...tenÃa curiosidad de ver...
6
00:00:57,915 --> 00:01:01,477
...si se veÃa igual al chico con el que
me besaba frente a mi casillero.
7
00:01:01,553 --> 00:01:03,852
¿Sabes dónde queda la clase de QuÃmica?
8
00:01:03,923 --> 00:01:06,154
De h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:14,590
Senkronizasyonu ve imlâ hatalarýný düzelten:
©o©e®o
2
00:00:16,050 --> 00:00:18,350
Ãlk önce, karanlýk vardý.
3
00:00:19,890 --> 00:00:22,810
Sonra Yabancýlar geldi.
4
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Zaman kadar eski
bir ýrktýlar.
5
00:00:26,690 --> 00:00:29,360
Mükemmel bir teknolojiye
hükmediyorlardý.
6
00:00:29,400 --> 00:00:34,650
Ãstediklerinde fiziksel gerçekliði
deðiþtirebilme yetenekleri vardý.
7
00:00:34,700 --> 00:00:37,320
Bu yeteneðe;
"Tuning" "Ayarlama" diyorlardý.
8
00:00:38,490 --> 00:00:40,370
Ama ölüyorlardý.
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, spanish, es, city, of, god, mp, 3, sheitan,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Spanish - es - 4cdf29b2bfed4f27705eaf2b61182639.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,247 --> 00:00:47,885
ClUDAD DE DlOS
2
00:01:47,207 --> 00:01:52,361
?Eh, la gallina se ha escapado!
?Atr?pala, hombre!
3
00:01:54,567 --> 00:01:55,795
?Vamos, vamos!
4
00:02:00,647 --> 00:02:02,000
?Atr?pala, mierda!
5
00:02:16,007 --> 00:02:18,567
Si la foto sale bien,
trabajar? en el peri?dico.
6
00:02:18,727 --> 00:02:21,719
- ?T? crees, Buscap??
- Hay que arriesgarse.
7
00:02:21,887 --> 00:02:26,039
Est?s arriesgando la vida
por unas fotos. ?Olv?dalo!
8
00:02:26,207 --> 00:02:29,165
?Crees que quiero estar cerca
de ese criminal?
9
00:02:30,287 --> 00:02:31,879
?A
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 5x0, 4, en, cover, girl,
original filename: sex_and_the_city_5x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,120 --> 00:01:06,076
lt is said that it takes a lifetime
2
00:01:06,240 --> 00:01:08,071
to figure out who you are.
3
00:01:08,240 --> 00:01:10,390
This book cover is so you.
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,677
People in publishing move a tad faster.
5
00:01:13,840 --> 00:01:15,796
lt's a mock-up. Don't be thrown.
6
00:01:15,960 --> 00:01:18,190
We put your head on another body.
7
00:01:18,360 --> 00:01:21,750
The cover of ''Sex And The City''.
8
00:01:21,920 --> 00:01:25,071
The bestselling ''Sex And The City''.
9
00:01:26,760 --> 00:01:27,715
No!
10
00:01:28,840 --> 00:
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: blood, and, chocolate, 2007, en,
original filename: Blood_and_Chocolate_2007_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,537 --> 00:00:39,625
<i>When we are chiIdren,
we beIieve the worId is fuII of magic.</i>
2
00:00:44,755 --> 00:00:48,926
<i>We beIieve in myths and Iegends,
and that destiny awaits.</i>
3
00:00:52,054 --> 00:00:54,264
<i>That is the worId I remember</i>
4
00:00:56,684 --> 00:00:58,978
<i>and the one I wish I'd never known.</i>
5
00:01:03,232 --> 00:01:05,609
<i>-Someone's there.
-Back in the house.</i>
6
00:01:21,333 --> 00:01:22,501
Daddy!
7
00:01:36,974 --> 00:01:37,975
Mommy!
8
00:01:38,267 --> 00:01:40,227
Vivian, run!
9
00:03:49,982 --> 00:03:52,484
Running. Alway
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, and, the, city, 6x0, 4, en, pick, a, little, talk,
original filename: sex_and_the_city_6x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,386 --> 00:00:02,626
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:04,345 --> 00:00:06,552
'Sex And The City'
3
00:00:09,257 --> 00:00:11,019
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:13,421 --> 00:00:15,613
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:17,464 --> 00:00:19,873
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:21,024 --> 00:00:23,440
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:25,992 --> 00:00:29,079
¿µ¾î뺻
ashley29(http:/club. nate. com/24)
8
00:00:29,079 --> 00:00:32,752
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintc
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: sex, the, city, 6x0, 5, lights, camera, relationship,
original filename: Sex & the City - 6x05 - Lights, camera, relationship.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:46,693 --> 00:00:51,289
In every relationship, there comes a time
when you take that next important step.
2
00:00:51,965 --> 00:00:55,162
- Do I look all right?
- Don't worry, they'll love you.
3
00:00:55,235 --> 00:00:59,467
- I just want to make the right impression.
- They'll love you because I love you.
4
00:00:59,840 --> 00:01:00,966
Here we are.
5
00:01:01,041 --> 00:01:04,067
For some couples,
that step is meeting the parents.
6
00:01:04,544 --> 00:01:06,876
For me, it's meeting the Prada.
7
00:01:06,947 --> 00:01:08,608
Holy shit.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{791}{887}==Oraºul Pierdut==
{1430}{1450}Avem un mesaj de la Peligro...
{4854}{4949}Doamnelor ºi domnilor,|bunã seara tuturor.
{4988}{5083}Cel mai fabulos club din lume,|vã prezintã cel mai nou...
{5083}{5131}dar nu si ultimul sau spectacol...
{5178}{5273}Vã vom face cunoºtinþã cu producþiile|magice ale lui Rodney Rodriguez.
{5411}{5505}Doamnelor ºi domnilor, suntem onoraþi|sã-l avem aici pe cel mai bun pilot de curse.
{5520}{5615}Aici in Cuba, doamnelor ºi domnilor,|unicul Juan Manuel Fangio.
{5827}{5852}ªi acum...
{5874}{5922}Ceva special|pentru cineva special...
{5955}{5980}Pentru totdeauna ca si proaspeti ca
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1218}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
{2698}{2780}Ãî äÿâîëèòå, ïèëåòî èçáÿãà .|Ãâà Ãåòå ãî, ãîñïîäèÃÃ¥ !
{3419}{3513}Ãêî ñÃèìêà òà å äîáðà ,|ùå ðà áîòÿ âúâ âåñòÃèê.
{3565}{3657}Ããðà åø ñ æèâîòà ñè |çà åäÃà ñÃèìêà ?
{3669}{3748}Ãèñëèø ëè, ֌ ñúì â Ãà ñòðîåÃèòå|äà âèæäà ì øèáà Ãà òà áà Ãäà ?
{3797}{3852}Ãèëåòî, áðà òî !
{3946}{4016}Ãà çà õ òè ïèëåòî, çà äÃèê!
{4063}{4104}Ãâà Ãè ïèëåòî!
{4573}{4627}Ãêî ÃÃ¥ òå õâà ÃÃ¥ - ìúðòúâ ñè.
{4661}{4711}Ãúðâî òðÿÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,093
----==== R.A.M 2003 ====----
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,936
Primero habÃa la oscuridad.
3
00:00:20,562 --> 00:00:23,232
Luego llegaron los Extraños.
4
00:00:23,274 --> 00:00:26,110
Era una raza tan vieja
como el mismo tiempo.
5
00:00:27,152 --> 00:00:29,905
TenÃan una tecnologÃa
de lo más avanzada:
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,908
La habilidad de alterar
la realidad fÃsica...
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,160
mediante el uso solamente
de la voluntad.
8
00:00:35,202 --> 00:00:37,955
Le llamaban a esta habilidad
"sintonización".
9
00:00:38,956
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,689
"Elõzõleg történt a Csillagkapuban"
2
00:00:03,129 --> 00:00:04,200
Alelnök úr.
3
00:00:05,219 --> 00:00:05,900
Dr. Weir.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Ha a tudás segÃtségével, amit ez az eszköz tartalmaz, képesek leszünk olyan
5
00:00:08,400 --> 00:00:12,500
technológiához jutni, ami meg tudja védeni a Földet, akkor meg kell szereznünk.
6
00:00:15,199 --> 00:00:15,699
Jack!
7
00:00:15,820 --> 00:00:19,800
Tapasztalatból tudjuk, hogy az Ãsök tudásanyaga át fogja venni az ezredes agyát.
8
00:00:19,820 --> 00:00:21,000
Mirõl beszé
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{554}{740}CHARLIE CHAPLIN|IN|LUMINILE ORASULUI
{2022}{2186}LUMINILE ORASULUI
{2445}{2650}Pentru oamenii|acestui oras, donam monumentul de fata|Pace si prosperitate
{6910}{6970}DUPA AMIAZA
{11693}{11775}Ati ridicat-o d-voastra, d-le ?
{12805}{12880}Stati sa va dau restul, d-le
{14331}{14402}SEARA
{14912}{14940}Bunico ...
{16299}{16387}NOAPTEA
{18298}{18395}Maine pasarelele vor canta
{18582}{18638}Fii brav, infrunta viata
{18829}{18890}Nu, am terminat-o cu toate
{21456}{21560}M-am vindecat|Esti prietenul meu pe viata
{22205}{22290}Ei bine|mergi acasa si usuca-te
{23530}{23560}Ceva noutati ?
{23640}{23750}Numai sotia d-voastra|a trim
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,566 --> 00:00:21,727
(siren blaring)
2
00:00:33,847 --> 00:00:37,476
(man) She shivers in the wind
like the last leaf on a dying tree.
3
00:00:41,588 --> 00:00:44,182
I let her hear my footsteps.
4
00:00:46,660 --> 00:00:49,458
She only goes stiff for a moment.
5
00:00:49,529 --> 00:00:52,327
Care for a smoke?
6
00:00:54,568 --> 00:00:58,197
Sure.
I'II take one.
7
00:00:58,271 --> 00:01:00,899
Are you as bored by that crowd as I am?
8
00:01:02,008 --> 00:01:06,342
I didn't come here for the party.
I came here for you.
9
00:01:08,148 --> 00:01:10,912
I've watched you fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4000}{4055}Jadno dijete.
{4841}{4919}Tko je ukrao djeèji san?
{4916}{5023}Ludi genije Krank u svom zlom izdanju.
{5021}{5111}Koliko još pokvaren on može biti?
{5109}{5174}Da li æe prièa postati tragedija...
{5174}{5224}ili æe imati sretan kraj?
{6522}{6574}Priðite, dame i gospodo!
{6575}{6625}Priðite ovamo! Doðite bliže.
{6623}{6665}Nemojte se plašiti.
{6666}{6726}Pogledajte najsnažnijeg èovjeka na svijetu.
{6725}{6805}Pogledajte ove okove,|napravljene od èistog èelika...
{6802}{6872}kao onaj koji je podigao...
{6869}{6907}Da, moji prijatelji...
{6906}{6953}Prava svjetlost je nevidljiva.
{6951}{7009}Probijte kroz hodnik
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: stargate, sg, 1, 7x2, en, lost, city,
original filename: stargate_sg_1_7x22_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,753
Previously on Stargate SG-1
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,421
Mr Vice President.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,423
Doctor Weir.
4
00:00:06,465 --> 00:00:09,635
If the knowledge contained
within this device can lead us to
5
00:00:09,676 --> 00:00:13,347
technologies we can use to defend
ourselves, we must pursue it.
6
00:00:15,849 --> 00:00:16,517
Jack!
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,477
We know from experience
that the Ancients knowledge
8
00:00:18,519 --> 00:00:20,604
will essentially overwrite the Colonel's brain.
9
00:00:20,646 --> 00:00:22,064
What ar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{934}ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
{946}{1062}ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2 - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3873}{3959}Ãÿðâà ì, ֌ èìà ìÿñòî, êúäåòî ÃåñïîêîéÃèòå äóøè ñå ñêèòà ò
{4008}{4076}ïîäòèñÃà òè îò ñèëà òà Ãà ñâîÿòà ìúêà .
{4076}{4168}ÃÃ¥ ÷à êà ò âúçìîæÃîñò äà îïðà âÿò Ãåïðà âäèòå.
{4198}{4270}Ãà ìî òîãà âà ìîãà ò äà ñå ñúáåðà ò ñ òåçè, êîèòî îáè÷à ò.
{4306}{4378}ÃîÃÿêîãà , ãà ðâà à èì ïîêà çâà ïúòÿ.
{4482}{4567}Ãà ùîòî, ïîÃÿêîãà ëþáîâòòà å ïî-ñèëÃà îò ñìÃ
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: city, slickers, 1991, cd, czech, cz, slackers,
original filename: City Slickers - 1991 - 1CD - Czech - cz - a9a72ffddf2fe572a1d99771b518b234.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}?esk? titulky:|Ranger (rangercz@web.de)
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho po??dn? hafo.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}Je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{265}CHARLIE CHAPLIN|IN|LUMINILE ORASULUI
{1547}{1711}LUMINILE ORASULUI
{1970}{2175}Pentru oamenii|acestui oras, donam monumentul de fata|Pace si prosperitate
{6435}{6495}DUPA AMIAZA
{11219}{11301}Ati ridicat-o d-voastra, d-le ?
{12331}{12406}Stati sa va dau restul, d-le
{13858}{13929}SEARA
{14439}{14467}Bunico ...
{15826}{15914}NOAPTEA
{17825}{17922}Maine pasarelele vor canta
{18109}{18165}Fii brav, infrunta viata
{18356}{18417}Nu, am terminat-o cu toate
{20984}{21088}M-am vindecat|Esti prietenul meu pe viata
{21733}{21818}Ei bine|mergi acasa si usuca-te
{23058}{23088}Ceva noutati ?
{23168}{23278}Numai sotia d-voastra|a trimi
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, 1989, the,
original filename: Police.Academy.6.City.Under.Siege(1989).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,577 --> 00:02:35,843
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 6:
CIUDAD EN ESTADO DE SITIO
2
00:02:58,037 --> 00:03:00,130
OLA DE CRIMENES
AZOTA A LA CIUDAD
3
00:03:00,306 --> 00:03:03,298
PolicÃa Indefensa
ante Banda de Wilson Heights
4
00:03:42,948 --> 00:03:45,382
Proctor, has estado cantando villancicos...
5
00:03:45,551 --> 00:03:48,042
...las 5 horas que llevamos aquÃ.
6
00:03:48,220 --> 00:03:50,188
Y faltan 4 meses para Navidad.
7
00:03:50,356 --> 00:03:54,156
Si cantas una sola nota más...
8
00:03:54,360 --> 00:03:57,659
...te doy un tiro.
9
00:04:26,759 --> 00:04:28,522
A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,688 --> 00:00:35,679
LONG BEACH
2
00:00:35,728 --> 00:00:37,958
30 percnyire Manhattantõl.
3
00:00:38,008 --> 00:00:40,363
A gyõnyõrû Long lsland-i táj
4
00:00:40,408 --> 00:00:43,161
itt találkozik az Atlanti-õceánnal,
5
00:00:43,208 --> 00:00:46,962
és a világhÃrû parti sétány
mindig napfényárban ûszik.
6
00:01:12,088 --> 00:01:17,116
AZ IlIGAZSÃG ÃRÃJA
7
00:02:10,648 --> 00:02:12,878
zene
8
00:02:29,808 --> 00:02:35,087
-Vesztek egy gitárt? 50 dollár.
-Nem is tudok játszani.
9
00:02:35,128 --> 00:02:38,006
Nyomathatnád a Chuck Berryt.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1512}{1663} SVJETLA GRADA
{1922}{2058}Stanovnicama grada | posveæujemo ovaj spomenik:
{2064}{2129}"Mir i Blagostanje."
{6398}{6453}Poslijepodne.
{11174}{11254}"Vi ste podigli cvijet, gospodine?"
{12286}{12362}"Prièekajte, | da vam vratim novac."
{13841}{13908}Naveèer.
{14410}{14443}"Baka".
{15826}{15880}Noæ.
{17800}{17894}"Sutra æe ptice pjevati!"
{18082}{18138}"Hrabro! Suoèite se sa životom!"
{18332}{18389}"Ne, želim ga skonèati!"
{20960}{21059}"Ozdravio sam. | Ti si pravi prijatelj."
{21704}{21796}"Idemo k meni da se ugrijemo."
{23030}{23062}"Ima li novosti?"
{23140}{23251}"Samo da je vaša žena | poslala po
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: city, by, the, sea, 2002, 1, cd, czech, cz, twc, cbts, divx,
original filename: City by the Sea - 2002 - 1CD - Czech - cz - e058d4e2b9625f439228409663d71407.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}LONG BEACH|30 minut od centra Manhattanu
{480}{680}kde se kr?sn? krajina Long Island|setk?v? s poklidn?m Atlantick?m oce?nem
{680}{851}a v?echno je zalit? sluncem|na nejzn?m?j?? sv?tov? promen?d?.
{1400}{1530}City By The Sea|Hodina Pravdy
{3333}{3409}{y:i}Nazdar. Koup?te si kytaru?|{y:i}Za 50 dolar?.
{3409}{3467}{y:i}-Fender Hollow Body.|{y:i}-Ja neum?m hr?t.
{3472}{3541}{y:i}No tak, bude? jako Chuck Berry.
{3587}{3664}Dvacet dolar?.|Dvacet dolar?.
{3810}{3860}-Nekoup?? tu kytaru?|-Ne.
{3865}{3913}Pro bratra?|Pro syna?
{4433}{4481}Objedn?vky.
{4582}{4606}Nazdar Arnie.
{4611}{4673}-Nazdar Joe, jak se m???|-Dob?e.
{4678}{4778}-He
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{761}Hurricane Gabriel...
{762}{820}continues to pound|the eastern seaboard.
{821}{917}It has now been upgraded|to a category 4 hurricane.
{1062}{1090}Forecasters are predicting...
{1092}{1157}major damage|and severe flooding...
{1158}{1213}which we are already seeing|in many parts...
{1214}{1243}Later, we go live...
{1244}{1305}to a tense scene|some 300 miles north...
{1306}{1346}where evacuees battle...
{1347}{1387}to stock up on food and water.
{1388}{1433}But first, the latest...
{1434}{1507}...for desperately needed|medical aid.
{1531}{1627}-City Of Ghosts-
{2471}{2503}Here at Gibraltar Point...
{2504}{2562}we have reports|of
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:37,920
FOOTHILL BANK
2
00:02:18,160 --> 00:02:20,680
Uw reactie op 'n eventuele aanklacht ?
3
00:02:20,920 --> 00:02:22,960
Ik moet weg.
M'n vrouw is ziek.
4
00:02:23,640 --> 00:02:27,240
Sorry. Maar kunt U zich invoelen
met al die mensen...
5
00:02:27,480 --> 00:02:30,160
... die al hun spaargeld kwijt zijn ?
6
00:02:30,400 --> 00:02:32,040
- Gaat U iets doen ?
- Geen commentaar.
7
00:02:32,280 --> 00:02:33,960
- Hoeveel mensen ?
- Geen commentaar.
8
00:02:34,200 --> 00:02:35,560
Weet U hoeveel...
9
00:02:35,880 --> 00:02:37,560
... 65-plussers... ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{749}{779}POLIÃIST ªl DETECTIV
{2126}{2188}- Bunã seara, locotenente.|- Salut, Louie.
{2207}{2232}- Cafea?|- Da.
{2443}{2543}Nu-þi face probleme, locotenente.|Au bãut destulã cafea pe gratis.
{3172}{3218}Mike Murphy a trecut pe-aici?
{3242}{3281}- Cine?|- Murphy. Michael.
{3325}{3356}Nu-l cunosc, amice.
{3387}{3466}- Ciudat. Mãnânca zilnic aici.|- Cum ai zis? Murray?
{3554}{3618}Murphy, cap sec!|Mai spalã-te în urechi!
{3723}{3770}- Deci?|- Nu, încã n-a venit.
{3860}{3885}Ãl aºtept.
{4374}{4399}La dracu'!
{5240}{5265}Salut, Louie!
{5288}{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,556 --> 00:00:58,323
DarÃo!
2
00:00:58,858 --> 00:01:00,618
Een boodschap van Peligro!
3
00:03:21,968 --> 00:03:24,368
Dames en heren...
4
00:03:24,470 --> 00:03:27,064
een hele goedenavond.
5
00:03:27,173 --> 00:03:29,403
El Tropico...
6
00:03:29,509 --> 00:03:31,841
het beroemdste
cabaret ter wereld presenteert...
7
00:03:31,945 --> 00:03:34,880
zijn nieuwste show.
8
00:03:34,981 --> 00:03:37,381
Wij nemen u mee naar de
magische productie...
9
00:03:37,483 --> 00:03:39,610
van Rodney de Geweldige!
10
00:03:43,690 --> 00:03:47,124
Dames en heren, wij zijn vereerd
ملف ترجمة ل City Of Joy
keywords: city, by, the, sea, dvdivx, twciso, swedish, motechnet, com, 2002, svenska,
original filename: City.By.The.Sea.DVDiVX-TWCiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,352
"LONG BEACH"
2
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
"30 minuter från Manhattans centrum,
där den vackra landsbygden-"
3
00:00:22,189 --> 00:00:25,442
"-Long Island möter Atlanten,
och solen skiner-"
4
00:00:25,526 --> 00:00:29,196
"-över den världskända strandpromenaden."
5
00:02:05,125 --> 00:02:11,381
Ãversatt av: Mr. Swede
6
00:02:11,757 --> 00:02:17,638
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
7
00:02:19,014 --> 00:02:22,184
Tjena, vill ni köpa min
gitarr för 50 dollar?
8
00:02:22,184 --> 00:02:24,603
- Fender Hollow Body.
- J
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:30,030
Ãà ðëè Ãà ïëèà â ôèëüìå «ÃãÃè áîëüøîãî ãîðîäà »
2
00:00:33,367 --> 00:00:40,457
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ è ðåæèññ¸ð
Ãà ðëüç Ãà ïëèÃ
3
00:00:42,751 --> 00:00:55,264
Ãïåðà òîðû Ãîëëè ÃîòåðòîÃ, Ãîðäîà Ãîëëîê
Ãîìïîçèòîð Ãà ð&A