Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Chump At Oxford, A is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Chump At Oxford, A على صلة:
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: a, chump, at, oxford, 1940, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, laurel, hardy, eng,
original filename: A Chump at Oxford (1940) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,400 --> 00:02:10,760
You'll have to get out here, fellas.
2
00:02:11,600 --> 00:02:13,560
Thanks for the lift.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,840
Goodbye!
4
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
- How about a lift, mister?
- Sure, jump on the back.
5
00:02:42,520 --> 00:02:43,720
Thank you.
6
00:02:47,200 --> 00:02:49,160
Are you all set?
7
00:02:49,240 --> 00:02:51,520
OK, let her go.
8
00:02:58,360 --> 00:03:01,640
What's the big idea?
9
00:03:01,680 --> 00:03:04,280
What's the matter? Can't you take a joke?
10
00:03:04,320 --> 00:03:06,920
Get back on, I was only kiddin'.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,738 --> 00:01:12,900
STAN SI BRAN STUDENTI LA OXFORD
2
00:02:09,410 --> 00:02:12,706
- Trebuie sã coborâti aici.
- Multumim...
3
00:02:40,352 --> 00:02:43,083
- Ne duceti si pe noi ?
- Sigur, urcati !
4
00:02:47,734 --> 00:02:51,157
- Gata ?
- Dã-i drumul !
5
00:03:00,536 --> 00:03:04,584
- Care e problema ?
- Nu gustati si voi o glumã ?
6
00:03:07,336 --> 00:03:09,840
- Treceti înapoi !
- Bine cã-ti ceri scuze !
7
00:03:12,195 --> 00:03:14,929
- I-am zis-o, nu ?
- Da.
8
00:03:33,035 --> 00:03:34,948
<i>Agentie de plasare
a fortelor de muncã</i>
9
00:03:36,03
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: a, chump, at, oxford, colour, die, dvd0, 1, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43995-A_Chump_at_Oxford(Colour)-DVDRip_XviD-DIE-DVD01-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:19,400
Stan si Bran studenti la Oxford
2
00:01:17,410 --> 00:01:20,828
- Trebuie sã coborâti aici.
- Multumim...
3
00:01:49,495 --> 00:01:52,327
- Ne duceti si pe noi ?
- Sigur, urcati !
4
00:01:57,150 --> 00:02:00,700
- Gata ?
- Dã-i drumul !
5
00:02:10,425 --> 00:02:14,623
- Care e problema ?
- Nu gustati si voi o glumã ?
6
00:02:17,477 --> 00:02:20,073
- Treceti înapoi !
- Bine cã-ti ceri scuze !
7
00:02:22,515 --> 00:02:25,350
- I-am zis-o, nu ?
- Da.
8
00:02:44,125 --> 00:02:46,109
<i>Agentie de plasare
a fortelor de muncã</i>
9
00:02:48,23
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: a, chump, at, oxford, 1940, 1, cd, greek, gr,
original filename: A Chump at Oxford - 1940 - 1CD - Greek - gr - d48f3ef8a491daba112486ebfdc134eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:18,157
?? ????? ??? ????????
2
00:01:14,240 --> 00:01:15,992
?? ?????? ?? ?????????, ??????.
3
00:01:17,280 --> 00:01:18,838
???????????? ?? ???? ?? ????? ?????????.
4
00:01:26,760 --> 00:01:27,795
???? ???!
5
00:01:45,440 --> 00:01:46,668
???????? ?? ??? ??????;
6
00:01:46,880 --> 00:01:48,552
???, ??????????? ????.
7
00:01:52,920 --> 00:01:54,353
?????????;
8
00:01:54,840 --> 00:01:56,478
????!
9
00:02:05,720 --> 00:02:07,119
?? ???????? ??????;
10
00:02:07,320 --> 00:02:09,709
??? ????? ??????? ??? ???????
??? ???????;
11
00:02:09,920 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: a, chump, at, oxford, 1940, 1, cd, danish, da,
original filename: A Chump at Oxford - 1940 - 1CD - Danish - da - 1da6be23a9b16f1e0af87cdf5a910010.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,200 --> 00:02:10,560
I m? st? af her, drenge.
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,360
Tak for liftet.
3
00:02:20,840 --> 00:02:22,640
Farvel!
4
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
- Hvad med et lift, mister?
- V?rsgo, hop op bag p?.
5
00:02:42,320 --> 00:02:43,520
Mange tak.
6
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Er I klar?
7
00:02:49,040 --> 00:02:51,320
OK, k?r bare.
8
00:02:58,160 --> 00:03:01,440
Hvad er meningen?
9
00:03:01,480 --> 00:03:04,080
Hvad er der i vejen?
Kan I ikke tage en joke?
10
00:03:04,120 --> 00:03:06,720
Hop p? igen, Jeg lavede bare sjov.
11
00:03:06,760 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,760
Van 1927 tot 1940 maakten
Laurel en Hardy...
2
00:00:11,790 --> 00:00:14,480
schitterende films in de
Hal Roach studio's,...
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,580
waarvoor ze lof verdienden als
het beste komische duo ooit.
4
00:00:17,610 --> 00:00:20,280
De wereld hield nooit
op met lachen.
5
00:00:22,590 --> 00:00:25,300
'Een sukkel op Oxford'
was oorspronkelijk een speelfilm...
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,000
van 42 minuten voor de
Amerikaanse markt.
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,560
Voor de Europese versie...
8
00:00:31,600 --> 00:00:34,700
werd een prolo
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: chump, at, oxford, a, 1940, 2, 5, fps, laurel, hardy, cd, 1,
original filename: 55310-Chump_at_Oxford,_A_(1940)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,647
- Noroc !
- Nu prea cred ! La mai mare !
2
00:00:07,074 --> 00:00:08,410
- Ollie...
- Ce e ?
3
00:00:08,952 --> 00:00:14,872
- Oare cine o fi mo?ul ?la ?
- Unul care o fi stat aici ?nainte.
4
00:00:16,792 --> 00:00:20,792
Ai mai v?zut tu a?a o fat?
altundeva dec?t la gr?dina zoologic? ?
5
00:00:21,251 --> 00:00:23,546
Sigur c? da ! La circ !
6
00:00:25,512 --> 00:00:27,427
Nu m-am g?ndit la asta !
7
00:00:28,443 --> 00:00:31,890
Circ !
Mai vreau sifon !
8
00:00:36,480 --> 00:00:40,019
- Pun pariu c?-l nimeresc.
- Ba nu-l nimere?ti !
9
00:00:40,411 --> 00:00:41,693
Ba da !
10
00:00:45,072 --> 00:00:47,948
Ai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,760
Van 1927 tot 1940 maakten
Laurel en Hardy...
2
00:00:11,790 --> 00:00:14,480
schitterende films in de
Hal Roach studio's,...
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,580
waarvoor ze lof verdienden als
het beste komische duo ooit.
4
00:00:17,610 --> 00:00:20,280
De wereld hield nooit
op met lachen.
5
00:00:22,590 --> 00:00:25,300
'Een sukkel op Oxford'
was oorspronkelijk een speelfilm...
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,000
van 42 minuten voor de
Amerikaanse markt.
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,560
Voor de Europese versie...
8
00:00:31,600 --> 00:00:34,700
werd een prolo
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, hungarian, hu, oth, 4x1, 5, prom, night, at, hater, high, xor, vo,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 3451f5f746df9bc4966b05db1afb339f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:01,817
Megvan! T?nj?nk innen!
2
00:00:01,847 --> 00:00:04,022
Nocsak, nocsak,
kit l?tunk itt.
3
00:00:04,052 --> 00:00:07,575
Turner igazgat? most nagyon d?h?s,
?s boszork?ny?ld?z?st folytat.
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,597
Te vagy az els? sz?m? gyan?s?tott.
5
00:00:11,931 --> 00:00:13,271
Mi?rt csin?ltad ezt?
6
00:00:13,301 --> 00:00:14,593
A bar?tom vagy, Brooke.
7
00:00:18,489 --> 00:00:19,496
Tudod, hogy szeretem,
8
00:00:19,526 --> 00:00:21,991
de ezzel
sosem akartalak megb?ntani t?ged.
9
00:00:22,021 --> 00:00:22,956
K?sz?n?m, Peyton!
10
00:00:2
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, cd, english, en, divx, 6, dts, hd, chd, eng,
original filename: Enemy at the Gates - 2001 - 1CD - English - en - 73833df7de76a68d93ca56934032259d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,300
(Panting )
2
00:00:50,600 --> 00:00:54,100
(Bird chirping )
3
00:01:22,700 --> 00:01:26,000
MAN: I am a stone.
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
I do not move.
5
00:01:35,000 --> 00:01:39,600
Very slowly,
I put snow in my mouth,
6
00:01:39,700 --> 00:01:42,600
then he won't
see my breath.
7
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
(Whinnying )
8
00:01:51,100 --> 00:01:55,700
I take my time.
I let him come closer.
9
00:01:56,000 --> 00:01:59,700
I have only one bullet.
I aim at his eye.
10
00:01:59,800 --> 00:02:05,000
Very gently, my finger
presses on th
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, serbian, sr, 5, line, lrc,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 246ce655ce81d6f4212395f41ab51515.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,000 --> 00:03:36,061
Hej Bili.
Zdravo Lari.
2
00:03:36,262 --> 00:03:39,022
Kako si?
Jesi video Niki?
3
00:03:39,145 --> 00:03:40,725
Mislim da je oti?la sa Erikom...
4
00:03:41,866 --> 00:03:43,279
Na skup roditelja...
5
00:03:50,133 --> 00:03:51,063
Udji...
6
00:03:53,232 --> 00:03:55,311
Dobro si?
Da, da...
7
00:03:56,711 --> 00:03:58,718
Za?to mi niko nije rekao
za dan roditelja?
8
00:03:58,999 --> 00:04:00,895
Kako to misli?, Niki je
rekao da ?e ti re?i?
9
00:04:02,211 --> 00:04:04,015
OK, izgleda da je zaboravio...
10
00:04:04,656 --> 00:04:08,689
Oo, evo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:02,479
2
00:01:02,562 --> 00:01:06,024
3
00:01:34,761 --> 00:01:38,098
Eu sou uma pedra.
4
00:01:39,808 --> 00:01:43,103
Não me mexo.
5
00:01:47,107 --> 00:01:51,778
Muito lentamente,
Ponho neve na minha boca,
6
00:01:51,862 --> 00:01:54,906
Assim não verá
a minha respiração.
7
00:01:58,035 --> 00:02:00,370
8
00:02:03,248 --> 00:02:07,961
Aguardo pacientemente.
Deixo-o aproximar-se.
9
00:02:08,003 --> 00:02:11,798
Tenho apenas uma bala.
Faço pontaria aos olhos dele.
10
00:02:11,882 --> 00:02:17,220
O meu dedo prime o gatilho.
11
00:02:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1533}{1591}Ãudno je to sa snom.
{1601}{1680}Kada spavate,|što god da se dogodi...
{1685}{1751}...ma kako to ludo bilo...
{1756}{1819}...èini se da ima smisla.
{1824}{1932}Bio sam tamo kada su milijuni|ljudi nestali s lica zemlje...
{1937}{1979}...ali nisam se probudio.
{1984}{2119}Klicao sam kada se svijet|ujedinio u ime mira.
{2139}{2189}Rase, politika i vjera...
{2232}{2270}...više nisu bile važne.
{2275}{2359}Trebao sam znati da je to|predobro da bi bilo istina.
{2372}{2420}A možda je i bilo.
{2615}{2679}A kada se jedan èovjek|domogao moæi...
{2684}{2714}TJEDNIK GLOBALNO DRUÅ TVO|NICOLAE CARPATHIA
{2719}{2782}.
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, 4, 3, enemigo, al, acecho,
original filename: Enemy.at.the.Gates(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,195
Soy una piedra.
2
00:01:40,066 --> 00:01:42,125
No me muevo.
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,540
Muy despacio...
4
00:01:49,642 --> 00:01:51,803
...me pongo nieve en la boca.
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,937
Asi no podra ver mi aliento.
6
00:02:03,223 --> 00:02:05,418
Me doy tiempo.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,959
Lo dejo acercarse.
8
00:02:08,061 --> 00:02:10,723
Solo tengo una bala.
9
00:02:10,830 --> 00:02:12,798
Le apunto al ojo.
10
00:02:12,899 --> 00:02:17,233
Suavemente,
mi dedo presiona el gatillo.
11
00:02:21,374 --> 00:02:23,604
No tie
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, greek, gr, proper, tkk,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Greek - gr - 86a997a58b0939b5514be5672706c8fd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,696 --> 00:03:21,284
2
00:03:33,299 --> 00:03:34,926
??? ?????
3
00:03:43,353 --> 00:03:44,813
???????
4
00:03:44,855 --> 00:03:47,149
- ???? ??? ????!
- ?? ??????;
5
00:03:47,191 --> 00:03:50,445
- ????? ????? ?? ????;
- ?????? ??? ???? ????? ?? ??? ??????
6
00:03:50,487 --> 00:03:53,991
???? ????????? ??????.
????? ????????.
7
00:03:54,033 --> 00:03:56,328
????? ????????.
8
00:04:00,124 --> 00:04:02,044
??????.
9
00:04:03,254 --> 00:04:05,799
- ????? ????;
- ???? ???.
10
00:04:06,758 --> 00:04:09,220
????? ?? ??? ???? ??????
??? ???? ????? ????????;
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2352}I am a stone.
{2393}{2472}I do not move.
{2568}{2680}Very slowly,|I put snow in my mouth,
{2682}{2755}then he won't|see my breath.
{2955}{3068}I take my time.|I let him come closer.
{3069}{3160}I have only one bullet.|I am at his eye.
{3162}{3290}Very gently, my finger|presses on the trigger.
{3380}{3481}I do not tremble.
{3483}{3589}I have no fear.|I'm a big boy now.
{3715}{3784}Ready, Vassili?
{3785}{3852}Now, Vassili.|Fire!
{3854}{3930}Fire, Vassili!|Fire!
{5311}{5417}- Come on, pick your feet up.
{5418}{5501}Get on your feet.|Prepare to board the train.
{5693}{5776}You there, come along with me now.|This way, pal.
{5832
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, tkk, natm,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 0b8363bae54921fd6c26f5c5e0357013.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,969 --> 00:01:13,336
UMA NOITE NO MUSEU
2
00:03:11,871 --> 00:03:13,957
Ripada do subpack por Cypher.
3
00:03:14,085 --> 00:03:16,120
Revisada por Cypher.
4
00:03:16,716 --> 00:03:18,016
Cuidado.
5
00:03:18,051 --> 00:03:19,693
PARQUIMETRO QUEBRADO
VALEU A TENTATIVA!
6
00:03:33,646 --> 00:03:35,409
Qual ??
7
00:03:43,022 --> 00:03:44,717
Oi, Mike!
8
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
- Oi, Larry.
- Como vai?
9
00:03:47,694 --> 00:03:48,888
Viu o Nicky?
10
00:03:49,062 --> 00:03:51,622
Acho que ele foi com a ?rica.
Hoje teve s? meio per?odo.
11
00:03:51,798 --> 00:0
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: a, home, at, the, end, of, world, limited, proper, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 4238-A.Home.at.the.End.of.the.World.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,355 --> 00:01:05,190
Ãh, min gud
2
00:01:06,441 --> 00:01:08,151
Kom igen Em, Bobby bryr sig inte
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,529
Tja, det gör jag. - Ta det lugnt
4
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Kyss mig i röven
5
00:01:16,076 --> 00:01:18,203
Jag ringer dig sen, okej?
6
00:01:18,871 --> 00:01:20,247
Okej
7
00:01:25,544 --> 00:01:27,129
Hoppa in
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,015
Ãr du helt väck? - Nej
9
00:01:38,640 --> 00:01:40,184
Lite
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,562
Det är kärlek, grabben
11
00:01:43,729 --> 00:01:45,522
Det är inget att vara rädd fö
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Arabic - ar - f09e8f572a00a1e7cf8e55108ed8ef77.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,209 --> 00:00:48,298
??? ??????? ?????? ??????? ???? ???? ????
2
00:00:50,509 --> 00:01:00,453
:: ?? ????? ??????? ::
By :: Al-SaHeR ::
w w w . 3 r a b 2 d a y . c o m
3
00:03:16,947 --> 00:03:18,240
???? ??? ????
4
00:03:33,797 --> 00:03:35,465
???
5
00:03:44,224 --> 00:03:45,267
"????"
6
00:03:45,309 --> 00:03:47,728
"?????? ?? "????
??? ???? ?
7
00:03:47,686 --> 00:03:51,106
"?? ???? "????
"????? ???? ???? ?????? ?? "?????
8
00:03:50,981 --> 00:03:54,651
????? ?????? ?????
??? ??????
9
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
????
10
00:04:03,785 --> 00:04:06,413
??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{174}Deci... Volodya... ai de gând|sã ne spui în care clãdire se aflã?
{241}{287}Nu am cum sã ºtiu acest lucru.
{345}{393}Este tot timpul în miºcare.
{395}{465}Sare dintr-o clãdire în alta.
{467}{513}La ce etaj?
{515}{561}Nu ºtiu.
{563}{638}Rãmâne de vãzut asta.
{640}{699}Dezbrãcaþi-l.
{701}{760}Puneþi-l într-o uniformã de-a noastrã.
{1442}{1519}Vezi tu, germanii sunt perseverenþi.
{1521}{1573}Ãsta-i lucrul bun la ei.
{1575}{1679}Omule, trebuie sã admiþi|cã atunci când le intrã ceva în cap--
{2061}{2112}Ai dreptate.
{2114}{2172}Hai sã vedem dacã ne-a sosit clientul.
{2174}{2234}Eºti gata?
{2236}{2282
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: scrubs, 50, 3, 2001, s05e0, my, day, at, the, races, pdtv, lol, s05e03,
original filename: Scrubs(503)(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,681 --> 00:00:03,202
<i>Como no tenÃa donde vivir...</i>
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,894
<i>...Turk y Carla me
estaban dejando dormir...</i>
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,482
<i>...aquà todo lo el
tiempo que necesite.</i>
4
00:00:06,651 --> 00:00:08,066
J.D., tienes que irte.
5
00:00:08,276 --> 00:00:09,585
¡Este lugar es muy pequeño!
6
00:00:09,674 --> 00:00:12,026
Y estoy cansada de ver tus bragas
de hombre colgados por todo el baño.
7
00:00:12,314 --> 00:00:13,497
Se llaman "boxers", Carla.
8
00:00:13,833 --> 00:00:15,114
¿Son de satén, J.D.?
9
00:00:15,393 -->
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, 1, love, at, first, sight, dvd, tvep, slo,
original filename: 87615.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,362
Bosta cel dan gledala TV?
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,369
To je za šolo.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,476
<i>Zmagovalka lepotnega</i>
<i>tekmovanja je Randy!</i>
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,273
-To!
-Vedel sem, da bo zmagala.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,644
Vem, da že dolgo
nista bila na zmenku,
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,650
ampak, ali sta
lahko še bolj obupana?
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Vem kako obupan sem lahko jaz.
Kaj pa ti, Carlton?
8
00:00:23,123 --> 00:00:24,488
Nebo je meja.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,717
Bolje, da zaklenem
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 8, 1958, 1x0, miracle, at, pot, hole, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(108)(1958).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,966 --> 00:00:31,925
Cien dólares...
Es lo que toca pagar.
2
00:00:32,126 --> 00:00:36,438
PodrÃas quedarte uno o dos dÃas más.
Mañana es Navidad.
3
00:00:36,606 --> 00:00:38,915
¡PodrÃamos organizar un póquer!
4
00:00:39,606 --> 00:00:41,915
Esta noche me esperan en Butte.
5
00:00:42,086 --> 00:00:46,159
- ¿Qué hay en Butte?
- Pavo para cenar y una chica: Phyllis.
6
00:00:46,726 --> 00:00:48,956
No pregunto más.
7
00:00:49,126 --> 00:00:51,003
Mas vale que salgas ya...
8
00:00:51,206 --> 00:00:52,844
...esas nubes amenazan.
9
00:00:53,006 --> 00:00:55,918
Â
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, arabic, ar, proper, tkk,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 9b1e7ed614d017e83a3ccba3c6d9116e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:00,350
?????: Eng_Messi@hotmail.com
2
00:00:35,510 --> 00:00:35,510
_-=*???mr@fantom??????????*=-_
_-=*mrfantom0007@yahoo.com*=-_
_-=*mrfantom0007@hotmail.com*=-_
3
00:00:42,726 --> 00:00:48,565
subtitled by sord
4
00:03:17,381 --> 00:03:18,674
???? ??? ????
5
00:03:34,356 --> 00:03:35,899
???
6
00:03:44,783 --> 00:03:45,742
"????"
7
00:03:45,826 --> 00:03:48,161
"?????? ?? "????
??? ???? ? -
8
00:03:48,245 --> 00:03:51,456
"?? ???? "????-
"????? ???? ???? ?????? ?? "?????-
9
00:03:51,456 --> 00:03:54,960
????? ?????? ?????
??? ??????
10
00:04:01,13
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,920 --> 00:02:37,638
CAPE FEAR
2
00:02:38,040 --> 00:02:42,556
IRGENDWD AN DER GRENZE
ZWISCHEN NDRD- UND SÃD-CARDLINA
3
00:03:14,640 --> 00:03:16,278
Hey, SaiIor, warte!
4
00:03:19,680 --> 00:03:21,079
Ich hab was für dich.
5
00:03:22,680 --> 00:03:25,194
Marietta sagt, du woIItest sie gerade
6
00:03:25,600 --> 00:03:27,750
auf dem KIo ficken.
- D Mann ...
7
00:03:28,160 --> 00:03:31,835
Du ScheiÃkerI, versuchst die Mama
deiner Freundin zu ficken!
8
00:03:32,240 --> 00:03:37,075
Sag mir: Was würde
die süÃe kIeine LuIa davon haIten?
9
00:03:37,480 --> 00:03:38,993
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, spanish, es, xnx, at,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Spanish - es - 94145167b10fd7a5b3de32043ec78c46.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
<i>M?s all? del mundo de los humanos...</i>
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
<i>...existe un reino ancestral y remoto.</i>
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
<i>Para la mayor?a de nosotros,
se trata de un p?ramo helado.</i>
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
<i>Sin embargo, para los seres
que saben enfrentar fr?os pasmosos...</i>
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
<i>...siempre ha sido un para?so terrenal.</i>
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
<i>Al cobijo de este hielo protector,
est? comenzando una peque?a vida.</i>
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
<i>Hace semanas que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,031
Rendžersi su osvojili
škotski fudbalski derbi.
2
00:00:24,120 --> 00:00:25,872
Å kotska nije
izmislila fudbal,
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,918
ali ne zaostajemo sa
strašæu za tim sportom.
4
00:00:29,080 --> 00:00:32,072
S 40 profesionalnih timova
u zemlji s 5 miliona stanovnika,
5
00:00:32,240 --> 00:00:35,000
fudbal je deo
nacionalne industrije
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,040
isto kao i viski
ili loše vreme.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,712
Neki kažu da je to religija.
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,713
Ako je tako,
imamo dve denominacije.
9
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Czech - cz - e50b40e2b2530aba2a39a053523fe921.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,573 --> 00:01:15,579
Noc v muzeu
2
00:01:16,044 --> 00:01:26,054
Pro www. titulky. com p?elo?il
warlog:.. warlog@quick. cz:..
3
00:01:26,579 --> 00:01:31,792
Pro verzi Night.At.The.Museum[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
p?e?asoval Hedl Tom
upravil novacisko
4
00:03:15,854 --> 00:03:17,856
Kam ?um???
5
00:03:32,661 --> 00:03:35,685
No tak!
6
00:03:44,522 --> 00:03:46,711
Ahoj Daiku!
Ahoj Larry!
7
00:03:46,796 --> 00:03:48,257
Jak se vede?
8
00:03:48,347 --> 00:03:53,144
Nevid?Is Nikkyho?
Jsem si jist?, ?e je doma s Erikou, je den rodi??.
9
00:04:00,235 --> 00:04:03,905
Ahoj.
A
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Arabic - ar - b466e745b818d198cb59827d51ffd69e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,209 --> 00:00:48,298
??? ??????? ?????? ??????? ???? ???? ????
2
00:00:50,509 --> 00:01:00,453
??????? ??????
www.kaleejia.com
?????? ?????
3
00:03:16,947 --> 00:03:18,240
???? ??? ????
4
00:03:33,797 --> 00:03:35,465
???
5
00:03:44,224 --> 00:03:45,267
"????"
6
00:03:45,309 --> 00:03:47,728
"?????? ?? "????
??? ???? ?
7
00:03:47,686 --> 00:03:51,106
"?? ???? "????
"????? ???? ???? ?????? ?? "?????
8
00:03:50,981 --> 00:03:54,651
????? ?????? ?????
??? ??????
9
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
????
10
00:04:03,785 --> 00:04:06,413
?? ??? ???? ?
??? , ???
11
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: cheers, 1982, english, en, episode, 10, 5, sam, at, eleven,
original filename: Cheers - 1982 - - English - en - c2a1b1017f13f816ef913e3a959b43ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:07,960
Coach, how about a beer?
2
00:00:08,089 --> 00:00:12,503
Sam says I can't serve you.
You're a flimflam.
3
00:00:12,636 --> 00:00:16,801
It ain't for me, it's for a friend.
He asked me to order it for him.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,552
He did.
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,270
He wrote it down. "One beer."
6
00:00:23,399 --> 00:00:28,525
Wait one minute, Harry.
Let me see that.
7
00:00:28,655 --> 00:00:33,318
"One beer." Just had to make sure.
8
00:00:34,621 --> 00:00:36,329
That'll be one buck.
9
00:00:36,456 --> 00:00:41,618
I thought I had a doll
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,195
Soy piedra.
2
00:01:40,066 --> 00:01:42,125
No me muevo.
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,540
Muy despacio...
4
00:01:49,642 --> 00:01:51,803
...me pongo nieve en la boca.
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,937
Asà no podrá ver mi aliento.
6
00:02:03,223 --> 00:02:05,418
Me doy tiempo.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,959
Lo dejo acercarse.
8
00:02:08,061 --> 00:02:10,723
Sólo tengo una bala.
9
00:02:10,830 --> 00:02:12,798
Le apunto al ojo.
10
00:02:12,899 --> 00:02:17,233
Suavemente,
mi dedo presiona el gatillo.
11
00:02:21,374 --> 00:02:23,604
No tiem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:20:Autor napis?w nieznany...
00:00:22:Napisy poprawi? PC_Robo :)
00:00:24:NOC W ROXBURY
00:01:04:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:08:Cze??!
00:01:09:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:51:Jak leci?
00:01:53:Spadaj!
00:02:11:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:23:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:38:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:39:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:42:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:44:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:46:Wiem.
00:02:49:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:53:KLUB MUDD 0:16
00:02:55:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu...
00:02:59:Ta
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - English - en - 8759010e62bab858ed47dfd0f5bcb458.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,329 --> 00:03:17,557
Hey, watch it.
2
00:03:32,979 --> 00:03:35,413
Oh, come on.
3
00:03:43,022 --> 00:03:44,717
Hey, Mike!
4
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
-Hey, Larry.
-How you doing?
5
00:03:47,694 --> 00:03:48,888
Have you seen Nicky?
6
00:03:49,062 --> 00:03:51,622
I'm pretty sure he went with Erica.
It was half day today.
7
00:03:51,798 --> 00:03:53,993
Parent Career Day.
8
00:03:59,839 --> 00:04:02,364
-Hey.
-Hey. Come on in.
9
00:04:03,543 --> 00:04:06,569
-You all right?
-Yeah, yeah.
10
00:04:07,046 --> 00:04:09,037
Why didn't anybody tell me
it was Care
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: flatliners, 1990, hungarian, hu, egyenesen, at, subrip, vcdvault,
original filename: Flatliners - 1990 - - Hungarian - hu - 959c243f195f49f655945892bf0eb7fd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,880 --> 00:00:54,882
Egyenesen ?t
2
00:02:02,680 --> 00:02:05,682
J? nap ez a hal?lra.
3
00:02:07,559 --> 00:02:11,896
- Mi t?rt?nt?
- K?sz ?r?let. Seg?tsen!
4
00:02:12,063 --> 00:02:15,273
A sok balf?k csak feltart.
5
00:02:15,941 --> 00:02:19,693
- Mivel hozt?k be?
- Bev?rz?s.
6
00:02:19,860 --> 00:02:27,283
- Vagin?lis v?rz?s.
- Tal?n spont?n vet?l?s.
7
00:02:27,450 --> 00:02:31,787
- M?teni kellene.
- Minden m?t? foglalt.
8
00:02:31,954 --> 00:02:36,666
- Ez s?rg?s. ?n m?t?m.
- Azt m?r nem!
9
00:02:36,832 --> 00:02:41,836
K?sz?ts?k el?! Vigy?k ki a f?rj?t!
10
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, swedish, sv,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Swedish - sv - 0b579b742116b7af6e7de722588dbc61.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:08,100
BILLBOARD LIVE KL. 23.32
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,200
-Hej, Cidney!
-Menar du mig? Honom?
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Hur ?r det?
4
00:01:58,700 --> 00:02:00,900
L?get?
5
00:02:10,800 --> 00:02:14,000
-Vi grejade det!
-L?ckert!
6
00:02:22,900 --> 00:02:28,200
-Okej, nu ska natten bli v?r.
-Jag kunde inte sagt det b?ttre sj?lv.
7
00:02:38,100 --> 00:02:42,400
-Jag krossade f?nstret igen.
-Pappa blir skitarg.
8
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
-Jag s?ger bara att det var du.
-Det var ju inte jag.
9
00:02:46,800 --> 00:02:50,500
-Det vet jag v?l
ملف ترجمة ل Chump At Oxford, A
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, estonian, et, pukka,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Estonian - et - 3ec9be86aa56c01394263b9baa95d623.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1785}?? MUUSEUMIS
{4761}{4816}"M??tja rikkis"|"Kena ?ritus!"
{5120}{5191}Ei v?i olla.
{5365}{5469}- Hei, Blake.|- Hei, Larry. Kuidas l?heb?
{5473}{5561}- Oled Nickit n?inud? - Ta l?ks koos poole p?eva pealt|Erikaga koju.
{5565}{5680}T?na oli vanemate karj??rip?ev.
{5759}{5827}- Hei.|- Hei. Tule sisse.
{5855}{5982}- Oled kombes? - Jah, miks keegi|mulle ei ?elnud, et t?na oli karj??rip?ev.
{5991}{6056}Mis m?ttes?|Nicky ?tles, et ta r??gib sulle.
{6088}{6139}K?llap unustas.
{6143}{6260}- Siin ta on. Kuidas l?heb, Larry?|- H?sti. Ja sul, Don?
{6335}{6401}Uskumatu ilm?
{6415}{6525}K?lm, k?lm, k?lm.
{6568}{6718}- J?tke mind rahule. Ma l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1629}{1717}BILLBOARD LIVE KELLO 23.32
{1723}{1829}- Hei.|- Kuka? Minäkö? Hänkö?
{1835}{1985}- En tarkoittanut teitä.|- Ei se mitään.
{2126}{2186}Hei!
{2804}{2905}- MitÃ&cur