Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Candy Candy 1976 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Candy Candy 1976 على صلة:
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: greenaway, 1976, h, is, for, house, en, peter,
original filename: greenaway.1976.h.is.for.house.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,996
A naturalist of very fixed habits
followed the sun around his house.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,998
Soon after dawn,
he sat at breakfast with his family
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,395
on the porch that faced due east.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
At 1 1 o'clock, he joined his family
for a cup of coffee
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,677
on the veranda that faced the sun
towards the southeast.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,519
At lunchtime, he ate on the terrace
with his family
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,870
overlooking the garden
to the south.
8
00:0
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: silver, streak, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, savannah, eng,
original filename: Silver Streak (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,229 --> 00:00:32,221
<i>- Yes, sir. Where to?
- It's the train to Chicago.
The Silver Streak.</i>
2
00:00:32,298 --> 00:00:34,232
<i>Silver Streak.
I'll take care of your bags, sir.</i>
3
00:00:34,300 --> 00:00:37,098
Thank you.
Thank you.
4
00:00:37,170 --> 00:00:39,104
<i>Thanks.</i>
5
00:00:48,281 --> 00:00:52,479
<i>- What are those conventioneers
doing up at the baggage car?</i>
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,282
Mmm, mmm, mmm.
Now, ain't that somethin'?
7
00:00:55,355 --> 00:00:59,587
I thought it was bad enough
with the hippies on board.
Now we got their fathers.
8
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: shaolin, wooden, men, 1976, remastered, greid, www, sharetuga, web, pt, gid, sham,
original filename: Shaolin.Wooden.Men.1976.REMASTERED.DVDRip.XviD-GREiD.subs.[www.sharetuga.web.pt].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:33,772
DRAGON
2
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
SNAKE
3
00:00:43,420 --> 00:00:44,614
TlGER
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,817
LEOPARD
5
00:01:00,860 --> 00:01:02,532
CRANE
6
00:01:24,300 --> 00:01:28,339
CRANE, LEOPARD,
TlGER, SNAKE, DRAGON
7
00:01:43,980 --> 00:01:45,015
DRAGON
8
00:03:51,980 --> 00:03:53,095
TlGER
9
00:04:24,980 --> 00:04:27,096
LEOPARD
10
00:05:11,460 --> 00:05:13,451
CRANE
11
00:06:23,780 --> 00:06:27,375
WOODEN MEN LANE
12
00:08:00,700 --> 00:08:03,294
BUDDHA
13
00:08:47,100 --> 00:08:49,568
Hey, wake up!
14
00:08:5
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: annaud, 1976, noirs, et, blancs, en, couleur, jean, jacques,
original filename: annaud.1976.noirs.et.blancs.en.couleur.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,357 --> 00:00:12,824
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:00:12,824 --> 00:01:54,923
[ Skipped item nr. 2 ]
3
00:01:54,923 --> 00:01:57,585
Left, two, three, four!
4
00:01:59,327 --> 00:02:00,726
Company,,,
5
00:02:02,063 --> 00:02:03,325
halt!
6
00:02:03,398 --> 00:02:05,628
Weapons straight ahead!
7
00:02:07,368 --> 00:02:09,029
Take cover!
8
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
On your feet and march!
9
00:02:13,808 --> 00:02:15,139
Take cover!
10
00:02:16,311 --> 00:02:18,245
Left face!
11
00:02:19,147 --> 00:02:21,945
Left, two, three, four.
12
00:02:33,895 --> 00:02:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,080 --> 00:02:44,663
Ja æu to sad preuzeti, gospodine.
Hvala.
2
00:02:54,009 --> 00:02:57,627
- Evo, izvolite.
- Hvala.
3
00:04:01,407 --> 00:04:06,532
- Mora da je prekidaè grijaèa.
- To ste mi rekli i prošli tjedan.
4
00:04:06,745 --> 00:04:09,201
- Niste nam ga dovoljno ostavili.
- Onda ga sad sredite.
5
00:04:09,415 --> 00:04:13,626
- Imate li zakazano?
- Što ste vi, lijeènik?
6
00:04:15,504 --> 00:04:19,715
Nastavlja se štrajk pekara tako da
kruha neæe biti najmanje tjedan dana.
7
00:04:19,925 --> 00:04:22,546
Ovih dana u New Yorku vladaju
neprimjerene temperatu
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: bugsy, malone, 1976, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bugsy Malone (1976) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:39,240 --> 00:00:42,440
Bir zamanlar dedikleri gibi,
gökten beyin yaðsa...
4
00:00:42,720 --> 00:00:46,120
...biri bile Roxy Robinson'ýn
baþýna rastlamazdý!
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,720
Bütün hayatýný, ikiyle ikiyi toplayýp
beþ bulmaya çalýþmakla geçirdi.
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,200
Ãnsanlarýn gaz kokusunu alabilmesi
gibi o da belanýn kokusun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,630 --> 00:03:52,257
Hola, Howard.
2
00:03:53,833 --> 00:03:56,324
¡Allie!
3
00:03:56,502 --> 00:03:58,561
- ¿Qué tal?
- ¿Qué haces aqu�
4
00:03:58,738 --> 00:04:01,400
- ¿Por qué no me has avisado?
- Se me ocurrió pasar por aquÃ.
5
00:04:01,574 --> 00:04:04,270
Dios, es tan divertido
porque, ya sabes...
6
00:04:04,444 --> 00:04:07,436
El otro dÃa estuve pensando
en ti. Vi tu programa de TV.
7
00:04:07,614 --> 00:04:08,603
- ¿En serio?
- Claro.
8
00:04:08,781 --> 00:04:11,614
¿Qué tengo que hacer para que
desconecten la máquina del millón?
9
00:04:11,784 --> 00:04:16,847
Ãste es Alfred M
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: i, want, candy, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, sph,
original filename: I Want Candy - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a1820df3f8ca19a521140d061d0c314.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,647 --> 00:00:13,647
Traduzido por daeveman
2007
2
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Queridos amigos...
3
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
estamos hoje aqui para lamentar
o falecimento de um marido devoto...
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
pai amoroso, querido
av? e amigo fiel.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Eu tive a sorte de passar
algum tempo com o Arthur
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
at? o fim de seu sofrimento...
7
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
e apesar das tristes circunst?ncias,
esperava ansiosamente suas visitas...
8
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
sabendo que eu seria
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: ici, et, ailleurs, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Ici et ailleurs (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:24,500
In 1970 this film
was called "Victory".
2
00:00:25,222 --> 00:00:28,658
In 1974 it is called
"Here and Elsewhere".
3
00:00:29,204 --> 00:00:30,938
And Elsewhere.
And...
4
00:00:31,709 --> 00:00:34,760
In 1970 this film
was called "Victory".
5
00:00:35,563 --> 00:00:40,348
In 1974 it is called
"Here and Elsewhere".
6
00:00:40,958 --> 00:00:44,030
And Elsewhere.
And...
7
00:00:52,647 --> 00:00:56,662
We have chosen a Palestinian revolution
to prove to the world,
8
00:00:56,758 --> 00:00:58,300
that this Palestinian earth,
9
00:00:58,653 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: marquise, von, o, die, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, eric, rohmer, a, marquesa, d'o,
original filename: Marquise von O..., Die - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 736bb910262c7f8abc2cd32bc1f9a281.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,102 --> 00:00:25,128
ESTE FILME OBTEVE
2
00:00:25,338 --> 00:00:28,273
O GRANDE PR?MIO ESPECIAL DO J?RI
3
00:00:28,475 --> 00:00:32,138
NO FESTIVAL DE CANNES DE 1976
4
00:00:51,231 --> 00:00:57,397
"A MARQUESA D'O"
5
00:01:37,711 --> 00:01:40,646
EM M..., CIDADE DA IT?LIA
6
00:01:54,961 --> 00:01:58,590
- O que foi?
- A Marquesa D'O.
7
00:01:58,798 --> 00:02:03,895
- Filha do...
- Sim. Ou?am isto, ? textual!
8
00:02:04,104 --> 00:02:06,629
"A abaixo-assinada
torna p?blico que...
9
00:02:07,507 --> 00:02:12,809
sem saber como,
encontra-se gr?vida.
10
00:02:13,213 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,105 --> 00:00:26,500
Soerabaja
Indonesië
2
00:00:56,545 --> 00:01:01,539
Hoeveel heb je, Boan?
- Ongeveer 500 meter.
3
00:01:01,745 --> 00:01:04,578
Wat is dit?
- Daar is Bagley.
4
00:01:04,785 --> 00:01:10,735
Mr Bagley. Er klopt iets niet.
We hebben te weinig pijpleiding.
5
00:01:10,945 --> 00:01:14,620
Minder dan 600 m.
- Dat is genoeg.
6
00:01:14,825 --> 00:01:20,661
Op Huangatang kwam er niks
voor we de 7000 m passeerden.
7
00:01:20,865 --> 00:01:24,778
Als er binnen de 600 niks
uit dit gat komt, schrijven we het af.
8
00:01:44,745 --> 00:01:47,213
Hoe maakt u het
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: silver, streak, 1976, natabec, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, savannah,
original filename: Silver Streak (1976) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,229 --> 00:00:32,221
<i>- Evet, efendim. Nereye?
- Chicago treni.
Silver Streak.</i>
2
00:00:32,298 --> 00:00:34,232
<i>Silver Streak.
Ãantalarýnýzla ben ilgilenirim, efendim.</i>
3
00:00:34,300 --> 00:00:37,098
Teþekkür ederim.
Teþekkür ederim.
4
00:00:37,170 --> 00:00:39,104
<i>Teþekkürler.</i>
5
00:00:48,281 --> 00:00:52,479
<i>- Ãurdaki adamlar
eþya vagonunda ne yapýyor?</i>
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,282.
Gerçekten de, çok tuhaf deðil mi?
7
00:00:55,355 --> 00:00:59,587
Hippilerin trende olmasýnýn
yeterince kötü olduðunu düþünüyordum.
Ãimdiyse
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: the, big, bus, 1976, 1, cd, english, en, pelicula, dvdvhs, el, autob, ??s, at, ??mico, dual, divx, mp, 3, by, halbilbo, eng,
original filename: The Big Bus - 1976 - 1CD - English - en - 491131bba982b944bcf0d1f2fa974977.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,222 --> 00:02:22,601
<i>Will members of the press
please get on the bus.</i>
2
00:03:04,476 --> 00:03:05,811
Hi!
3
00:03:24,580 --> 00:03:29,376
<i>Will members of the press
please get off the bus.</i>
4
00:04:00,866 --> 00:04:03,035
Close it up, close it up.
5
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
Today, you're going to see history made.
6
00:04:06,163 --> 00:04:11,919
Cyclops is the biggest project
of its kind ever undertaken by man.
7
00:04:12,127 --> 00:04:17,341
It represents million of capital
and years of research.
8
00:04:17,549 --> 00:04:24,598
To fill you in on some
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,229 --> 00:00:32,229
Ja, meneer. Waar naar toe?
Het is de trein naar Chicago. The Silver Streak.
2
00:00:32,298 --> 00:00:34,232
Silver Streak.
Ik zorg voor uw bagage, meneer.
3
00:00:34,300 --> 00:00:37,098
Dank je.
Dank u wel.
4
00:00:37,170 --> 00:00:39,104
Bedankt.
5
00:00:48,281 --> 00:00:52,479
Wat doen die supporters
bij de bagagewagen?
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,282
Mmm, mmm, mmm.
Nu, wat vind je daar nu van?
7
00:00:55,355 --> 00:00:59,587
Ik dacht dat die hippies al erg genoeg waren
Nu hebben we hun vaders.
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,528
Oh, we moesten Mary L
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: network, 1976, tvrip, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Network (1976) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:00:15,832 --> 00:00:18,043
Bu, UBS Televizyonu akþam
haberleri sunucusu Howard...
4
00:00:18,501 --> 00:00:23,340
...Beale'in hikâyesidir. Döneminde,
yüzde on altýlýk reyting ve yüzde...
5
00:00:23,381 --> 00:00:27,302
...yirmi sekizlik izlenme payý ile
haberlerin bir numarasý, televizyonun...
6
00:00:27,969 --> 00:00:31,222
...en tepedeki ismiydi. Ancak,
1969'd
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: obsession, 1976, darko, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Obsession (1976) - Darko - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviren: Darko
2
00:03:24,204 --> 00:03:26,707
Bayanlar ve Baylar!
3
00:03:26,790 --> 00:03:29,543
Bayanlar ve Baylar...
4
00:03:29,626 --> 00:03:32,880
Dünyanýn son romantikleri...
5
00:03:32,963 --> 00:03:36,592
Michael ve Elizabeth Courtlandâin...
6
00:03:36,633 --> 00:03:40,095
þerefine kadeh kaldýrmayý öneriyorum.
7
00:03:40,137 --> 00:03:42,764
Nice mutlu onuncu yýllara!
8
00:03:42,806 --> 00:03:44,766
Yýldönümünüz kutlu olsun!
9
00:03:48,312 --> 00:03:52,816
Ve eðer izin verirseniz bu adamýn
þerefine özel bir kadeh
kaldýrm
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: i, want, candy, 2007, slosubs, sihq,
original filename: i.want.candy.2007.slosubs.dvdrip.xvid-sihq.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:34,714
Dragi ljubljeni,
2
00:00:34,760 --> 00:00:38,992
danes smo se zbrali, da žalujemo
za umrlim in predanih možem,
3
00:00:39,560 --> 00:00:43,872
ljubeèim oèetom, èudovitim
dedkom in zvestim prijateljem.
4
00:00:45,280 --> 00:00:47,841
Imel sem to sreèo, da sem
nekaj èasa preživel z Arthurjem
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,280
proti koncu njegove
bolezni
6
00:00:49,321 --> 00:00:54,270
in navkljub žalostnim okolišèinam,
sem se vedno veselil tistih obiskov,
7
00:00:55,161 --> 00:00:58,676
ker sem vedel, da bom pozdravljen
z veseljem in radostjo
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,259 --> 00:00:20,023
Subtitrare realizatã de sharytza
mail: sharytza_2007@yahoo.com
2
00:00:20,121 --> 00:00:24,623
Revizuirea traducerii:
Dorin
3
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Dragii mei,
4
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
Ne-am adunat astãzi aici pentru a-l plânge
pe cel care a fost un soþ devotat,
5
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
un tatã iubitor, un bunic îndrãgit
ºi un prieten loial.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Am fost norocos sã petrec timpul
alãturi de Arthur
7
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
spre sfârºitul bolii sale
8
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
ºi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
???????? ???,
2
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
??????????????? ????? ??? ??
?????????? ???? ?????????? ??????.
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
???? ??????? ??????, ??????,
??? ????? ????.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
????? ??????? ??? ??????
?????? ????? ?? ??? ??????,
5
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
???? ?? ?????
??? ????????? ???,
6
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
??? ???? ??? ????????, ?????
???????????? ??' ????,
7
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
???????? ??? ?? ?? ???????
?? ???? ??? ????????,
8
00:00:58,920 --> 00:01:00,797
??? ?? ????? ??
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: i, want, candy, polish, polski, napisy,
original filename: 22605-I Want Candy ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{650}{748}T³umaczenie: mrsoze
{752}{830}Korekta: mako & omickal
{836}{865}/Moi drodzy,
{869}{975}/zebraliÅmy siê tu dzisiaj,|/op³akiwaæ los oddanego mê¿a,
{983}{1087}/kochaj¹cego ojca i dziadka|/oraz lojalnego przyjaciela.
{1132}{1193}/Mia³em szczêÅcie spêdziæ|/trochê czasu z Arthurem
{1197}{1229}/pod koniec jego choroby.
{1233}{1357}/Mimo smutnych okolicznoÅci,|/zawsze cieszy³em siê na te wizyty.
{1379}{1467}wiedz¹c, ¿e bêdê witany|z radoÅci¹ i szczêÅciem,
{1480}{1527}na które on i Irene czekali...
{1554}{1597}/Przepraszam, ale ja nie mogê.
{1601}{1668}Ta rodzina jest w ¿a³obie.|Musicie okazaæ wiêcej sza
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: hard, candy, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Hard Candy (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: candy, 2006, 1, cd, turkish, tr, subtitle,
original filename: Candy - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 2aae93a4bd4a39776adb011af5826def.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:05,289
Quahog, Rhode Adas?'ndan canl? yay?nda
Kanal 5 Aksiyon Haberleri ile kar??n?zday?z
2
00:00:05,373 --> 00:00:08,126
sunucular?n?z Tom Tucker,
Diane Simmons
3
00:00:08,209 --> 00:00:13,005
ve Kapkara-hava durumu
meteorojisti, Ollie Williams.
4
00:00:13,089 --> 00:00:15,800
- ?yi Ak?amlar. Ben Tom Tucker.
- Ve ben Diane Simmons.
5
00:00:15,883 --> 00:00:18,678
- Kendinden ba?ka bir?eyden bahsetsen Diane.
- ?z?r dilerim?
6
00:00:18,761 --> 00:00:23,349
Harika. Bu ak?amki haberlerde: Bural? iki adam yasad???
steroid ?ebekesinin bir par?as? olarak tutukland?lar.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,652 --> 00:05:16,154
Harry, answer that.
2
00:05:19,574 --> 00:05:21,743
So, what do you want to hack for, Bickle?
3
00:05:21,826 --> 00:05:23,578
I can't sleep nights.
4
00:05:23,661 --> 00:05:26,791
- There's porno theaters for that.
- I know. I tried that.
5
00:05:32,088 --> 00:05:33,714
So what do you do now?
6
00:05:34,632 --> 00:05:37,927
Ride around nights mostly.
Subways, buses.
7
00:05:38,010 --> 00:05:41,013
Figured if I'm gonna do that,
I might as well get paid for it.
8
00:05:41,055 --> 00:05:43,557
Wanna work uptown nights,
South Bronx, Harlem?
9
00:05:43,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,402
Beste geliefden,
2
00:00:34,502 --> 00:00:37,034
wij zijn hier vandaag
samengekomen om te rouwen...
3
00:00:37,134 --> 00:00:39,202
om de dood
van een toegewijde echtgenoot,
4
00:00:39,302 --> 00:00:44,900
een liefhebbende vader, een aanbiddende
grootvader en een loyale vriend.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,522
Ik had het geluk wat tijd te kunnen
doorbrengen met Arthur,
6
00:00:47,622 --> 00:00:48,962
naar het einde van z'n ziekte toe,
7
00:00:49,062 --> 00:00:54,802
en ondanks de triestige omstandigheden,
keek ik altijd uit naar die bezoekjes,
8
00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:35,501
¿Podemos cambiar?
2
00:00:41,541 --> 00:00:44,509
He estado huyendo
durante 32 años.
3
00:00:44,544 --> 00:00:47,513
Dentro y fuera de la cárcel
como un resorte.
4
00:00:48,548 --> 00:00:49,515
Cambiar.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,520
La fuerza de un simio.
6
00:01:05,565 --> 00:01:08,067
¿En qué estaba?
Ah, sÃ... claro.
7
00:01:08,102 --> 00:01:10,570
El cambio.
El cambio que surge de...
8
00:01:10,605 --> 00:01:13,539
Ay. Esto no suena bien.
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,554
¿Podemos cambiar?
10
00:01:40,600 --> 00:01:43,569
Soy Jerri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: strangers, with, candy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Strangers with Candy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2f28731ef26b11f6d09508402d13eb99.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,404 --> 00:00:26,635
Tradu??o e sincroniza??o: Leosimpson
Corre??o geral: Limbo
2
00:00:34,433 --> 00:00:36,401
Podemos mudar?
3
00:00:42,841 --> 00:00:45,809
Estou fugindo h? 32 anos.
4
00:00:45,844 --> 00:00:48,813
Dentro e fora da pris?o,
como se fossem f?rias.
5
00:00:49,848 --> 00:00:50,815
Mudar.
6
00:01:06,365 --> 00:01:08,867
Onde eu parei?
Ah, sim... claro.
7
00:01:08,902 --> 00:01:11,370
Mudar.
Mudan?a que surge de...
8
00:01:11,405 --> 00:01:14,339
Ah. Isso n?o
soa nada bem.
9
00:01:27,386 --> 00:01:29,354
Podemos mudar?
10
00:01:41,400 --> 00:01:44,36
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,080 --> 00:02:39,516
Vezmu si to, pane. D?kuji.
2
00:02:48,480 --> 00:02:51,950
- Tady to je, pane.
- D?kuji.
3
00:03:53,120 --> 00:03:58,035
- Je to sp?na? topen?.
- To jste mi ??kal minul? t?den.
4
00:03:58,240 --> 00:04:00,595
- Nenechal jste to dost dlouho vypnut?.
- Tak mi to ted sp?avte.
5
00:04:00,800 --> 00:04:04,839
- Jste objednan??
- To jste doktor nebo co?
6
00:04:06,640 --> 00:04:10,679
St?vka zam?stnanc? pek?ren
trv?, u? t?den se nepe?e chl?b.
7
00:04:10,880 --> 00:04:13,394
Na tuto ro?n? dobu
nezvykl? teploty v New Yorku...
8
00:04:13,600 --> 00:04:16,672
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: 1389, pink, panther, strikes, again, the, 1976, 2, 5, fps,
original filename: 13898-Pink_Panther_Strikes_Again,_The_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{664}{694}Good morning, Doctor.
{696}{746}Good morning, Charles.|You're looking splendid.
{748}{782}I feel splendid.
{784}{832}Every day, and in every way,|you're feeling..
{833}{883}Better and better.
{885}{944}- Indeed.|- Well, won't you sit here?
{987}{1023}Wouldn't you like me to..
{1025}{1080}Not unless you want to.
{1081}{1164}No. I'll be quite comfortable here.|Thank you.
{1233}{1285}Doctor, I'm surprised.
{1309}{1360}Oh, of course. You quit.
{1385}{1444}Three months ago.
{1445}{1505}You know, there was a time|when your forgetfulness...
{1507}{1559}would have made me feel|very rejected.
{1561}{1656}- Not now, hmm?|- Well, a little rejected, perhaps.
{1658}
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: shao, lin, men, 1976, hand, of, death, 2, 3, 9, 7, fps, the, 1975, jackie, chan, sammo, hung, ad, john, woo, chi,
original filename: 48343-Shao_Lin_men_(1976)_Hand_of_Death-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:40,120 --> 00:00:47,240
Shaolin a reprezentat
originea artelor mar?iale.
2
00:00:47,800 --> 00:00:56,119
Faptele lor eroice au r?mas de neegalat
odat? cu trecerea timpului.
3
00:00:56,719 --> 00:01:03,759
Dar Dinastia Ching Dynasty
a vrut s?-i ?in? sub control.
4
00:01:04,199 --> 00:01:12,158
?i ?i-au unit for?ele
pentru a distruge templul Shaolin.
5
00:01:12,558 --> 00:01:22,198
C?lug?rii Shaolin
au fost uci?i ?n v?zul tuturor.
6
00:01:22,957 --> 00:01:29,517
Iar unii dintre ei abia au sc?pat.
7
00:01:30,437 --> 00:01:35,756
?ns? Dinastia nu avea
s? le acorde vreo ?ans?.
8
00:01:35,757 --> 00:01:41,956
Shih a ?ncercat s?-i atace
pe c?lug?r
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: im, lauf, der, zeit, 1976, 2, 5, fps, kings, of, the, road, eng,
original filename: 54281-Im_Lauf_der_Zeit_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,593 --> 00:00:05,001
The Auteur's Film Company presents
2
00:00:07,016 --> 00:00:10,577
A Wim Wenders Production
3
00:00:12,992 --> 00:00:16,491
in black/white
4
00:00:18,652 --> 00:00:24,058
Aspect Ratio
1.66:1
5
00:00:25,867 --> 00:00:28,719
and
live-recorded audio
6
00:00:30,892 --> 00:00:34,246
Shot in 11 weeks from July 1st
to October 31st, 1975...
7
00:00:34,585 --> 00:00:39,557
...between L?neberg and Hof
along the East German border
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,534
So you were a cinema musician
9
00:00:58,535 --> 00:01:00,463
Yes, I was
10
00:01:04,255 --> 00:01:09,287
My wife played the piano,
and I was on the violin
1
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: pink, panther, strikes, again, the, 1976, 2, 3, 97, fps, pinkpantherstrikesagain, eng,
original filename: 3067-Pink_Panther_Strikes_Again,_The_(1976)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{809}{839}Good morning, Doctor.
{841}{891}Good morning, Charles.|You're looking splendid.
{893}{927}I feel splendid.
{929}{977}Every day, and in every way,|you're feeling..
{978}{1028}Better and better.
{1030}{1089}- Indeed.|- Well, won't you sit here?
{1132}{1168}Wouldn't you like me to..
{1170}{1225}Not unless you want to.
{1226}{1309}No. I'll be quite comfortable here.|Thank you.
{1378}{1430}Doctor, I'm surprised.
{1454}{1505}Oh, of course. You quit.
{1530}{1589}Three months ago.
{1590}{1650}You know, there was a time|when your forgetfulness...
{1652}{1704}would have made me feel|very rejected.
{1706}{1801}- Not now, hmm?|- Well, a little rejected, perhaps.
{1803}{1900}- Di
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: raba, lyubvi, 1976, 2, 5, fps, slave, of, love,
original filename: 36776-Raba_lyubvi_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
MOSFILM
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,718
Asocia?ia Arti?tilor
Experimentali
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,558
SCLAVA IUBIRII
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,718
O melodram? ?n zece p?r?i
cu Olga Voznesenskaia
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,396
lubitule!
??i place cum c?nt?
6
00:00:53,600 --> 00:00:55,477
Sigur c? da, cum s? nu,
scumpa mea.
7
00:01:09,080 --> 00:01:14,029
Lumin?!
Ne sufoc?m aici.
8
00:01:17,600 --> 00:01:19,556
Toat? lumea actele la control!
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,876
El e!
10
00:01:27,600 --> 00:01:31,639
O s? l?murim totul imediat.
E o ne?n?elegere.
11
00:01:32,920 --> 00:01:38,552
Am venit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,475 --> 00:00:02,064
Anteriormente en SIN RASTRO:
2
00:00:02,472 --> 00:00:03,826
Esos tests se equivocan.
3
00:00:03,832 --> 00:00:06,300
- O sea, ¿estás segura?
- El médico acaba de confirmármelo.
4
00:00:06,301 --> 00:00:09,299
Mira, ya tengo dos hijos, y no esperaba
tener más.
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,913
Jack, tengo 45 años..
6
00:00:10,958 --> 00:00:13,362
Nunca he tenido hijos, es una
decisión importante.
7
00:00:14,223 --> 00:00:16,492
Mira, tengo a este tio cogido de
un hilo.
8
00:00:16,493 --> 00:00:18,479
Jack, no vas a conseguir la
autorización.
ملف ترجمة ل Candy Candy 1976
keywords: strangers, with, candy, 2005, 2, 9, 7, fps,
original filename: 37141-Strangers_with_Candy_(2005)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:35,501
Ne putem schimba?
2
00:00:41,541 --> 00:00:44,509
Am fugit timp de 32 de ani.
3
00:00:44,544 --> 00:00:47,513
Inauntru si afara din inchisoare
ca o jucarie drogata.
4
00:00:48,548 --> 00:00:49,515
Schimbare.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,520
Forta unei maimute.
6
00:01:05,565 --> 00:01:08,067
Unde ramasesem?
A, da ... schimbare.
7
00:01:08,102 --> 00:01:10,570
Schimbarea.
Schimbarea pleaca de la -
8
00:01:10,605 --> 00:01:13,539
Au. Asta n-o sa iasa bine.
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,554
Putem sa ne schimbam?
10
00:01:40,600 --> 00:01:43,569
Sunt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{130}M?wi? ci, ona ci? pragnie.
{138}{203}Prawie mnie nie zna.|Tylko mieszkamy w tym samym budynku.
{210}{230}Jaki? kontakt?
{235}{265}Po?yczy?a mi kiedy? jajko.
{270}{298}No to w porz?dku!
{325}{360}Tak, jasne.
{558}{623}Daj spok?j.|Musisz wr?ci? do gry.
{628}{726}Sprawy z Rachel nie wysz?y,|twoja by?a jest lesbijk?, ty...
{750}{795}Nie potrzebujemy ju?|trzeciego powodu.
{800}{875}Przepraszam.|Mo?emy dosta? surowe jajko?
{888}{908}Jajko?
{912}{1027}P?jdziesz do niej i powiesz,|"Oto twoje jajko. Zwracam je."
{1045}{1082}Wydaje mi si?, ?e zadzia?a!
{1105}{1130}A mnie si? wydaje,|?e to szalone.
{1138}{1158}Spodoba si? jej!
{1192}{125