Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Caddy على صلة:
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: who, s, your, caddy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24256-Who S Your Caddy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,933
Traducerea si adaptarea:
streszau
2
00:01:55,712 --> 00:01:56,736
Misto masina!
3
00:01:56,880 --> 00:01:59,542
- Ce faci, omule?
- C-Note, sunt un mare fan de-al tau.
4
00:01:59,616 --> 00:02:00,947
- Chiar asa? Ok.
- Da.
5
00:02:01,017 --> 00:02:03,315
Care-i treaba, G?
Hei, cine-i in turneu saptamana aceasta?
6
00:02:03,386 --> 00:02:04,375
Gnarls Barkley.
7
00:02:04,454 --> 00:02:05,978
Poti sa-l prinzi pe omu'
meu cu niste pase?
8
00:02:06,056 --> 00:02:08,024
Cred ca incearca sa-si
dezvolte smecheria.
9
00:02:08,158 --> 00:02:09,125
Me
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: 1199, whos, your, caddy, nedivx, english, motechnet, com, wyc,
original filename: 11995-Whos.Your.Caddy.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,938 --> 00:00:42,927
<i># I came from the bottom #</i>
2
00:00:43,006 --> 00:00:43,995
<i># I made it to the top #</i>
3
00:00:44,074 --> 00:00:46,542
<i># And I'm married to the game,
and this game don't stop #</i>
4
00:00:46,610 --> 00:00:48,771
<i># Coming to your town
to invade your block #</i>
5
00:00:48,845 --> 00:00:51,075
<i># Yo, we live from the hood,
taking over your spot #</i>
6
00:00:51,147 --> 00:00:53,445
<i># I came from the bottom,
I made it to the top #</i>
7
00:00:53,516 --> 00:00:56,644
<i># I'm married to the game,
and this game don't stop #</i>
8
00:0
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: who, s, your, caddy, 2007, en, 1,
original filename: Who_s_Your_Caddy__2007_en(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{114}{156}( chattering )
{1046}{1129}- ( golf stroke thwacks )|- ( Mozart playing )
{1222}{1265}( man yells )
{1268}{1296}( hip hop blaring on radio )|l came from the bottom
{1300}{1328}l made it to the top
{1332}{1405}And l'm married to the game,|and this game don't stop
{1408}{1472}Coming to your town|to invade your block
{1475}{1540}Yo, we live from the hood,|taking over your spot
{1544}{1611}l came from the bottom,|l made it to the top
{1615}{1707}l'm married to the game,|and this game don't stop
{1711}{1751}( whistle blows )
{1925}{1961}( hip-hop resumes )
{1964}{1993}l'm gonna drop
{1997}{2038}Whatever l drop is hot
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: whos, your, caddy,
original filename: Whos your Caddy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,691 --> 00:00:08,368
Traduzido por swatquest
www.edonkers.org
2
00:01:55,799 --> 00:01:56,823
Linda caminhonete.
3
00:01:56,900 --> 00:01:59,596
- Como est?, meu garoto?
- C-Note, sou um grande f?.
4
00:01:59,597 --> 00:02:00,334
- ? mesmo?
- Sim.
5
00:02:00,335 --> 00:02:01,035
Est? bem.
6
00:02:01,104 --> 00:02:03,402
Como est?, G?
Quem tocar? esta semana?
7
00:02:03,473 --> 00:02:04,462
Gnarls Barkley.
8
00:02:04,541 --> 00:02:06,065
Pode arrumar pro meu garoto um
passes pro bastidores?
9
00:02:06,142 --> 00:02:08,110
Acho que quer impressionar
uma garota.
10
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: whos, your, caddy?, 2007, 1, cd, english, en, caddy, nedivx,
original filename: Whos Your Caddy? - 2007 - 1CD - English - en - 94e5460b00a746dd1b7c1cb0f5fee0c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,933
(Chattering)
2
00:00:34,564 --> 00:00:37,362
<i>- (golf stroke thwacks)
- (Mozart playing)</i>
3
00:00:40,403 --> 00:00:41,870
(man yells)
4
00:00:41,938 --> 00:00:42,927
<i>(hip hop blaring on radio)
# I came from the bottom #</i>
5
00:00:43,006 --> 00:00:43,995
<i># I made it to the top #</i>
6
00:00:44,074 --> 00:00:46,542
<i># And I'm married to the game,
and this game don't stop #</i>
7
00:00:46,610 --> 00:00:48,771
<i># Coming to your town
to invade your block #</i>
8
00:00:48,845 --> 00:00:51,075
<i># Yo, we live from the hood,
taking over your
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: whos, your, caddy?, 2007, 1, cd, portuguese, pt, caddy, nedivx,
original filename: Whos Your Caddy? - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f61fb3b6d16b8360c016cce9f7da1978.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,691 --> 00:00:08,368
Traduzido por swatquest
www.edonkers.org
2
00:01:55,799 --> 00:01:56,823
Linda caminhonete.
3
00:01:56,900 --> 00:01:59,596
- Como est?, meu garoto?
- C-Note, sou um grande f?.
4
00:01:59,597 --> 00:02:00,334
- ? mesmo?
- Sim.
5
00:02:00,335 --> 00:02:01,035
Est? bem.
6
00:02:01,104 --> 00:02:03,402
Como est?, G?
Quem tocar? esta semana?
7
00:02:03,473 --> 00:02:04,462
Gnarls Barkley.
8
00:02:04,541 --> 00:02:06,065
Pode arrumar pro meu garoto um
passes pro bastidores?
9
00:02:06,142 --> 00:02:08,110
Acho que quer impressionar
uma garota.
10
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, s07e1, 2, the, caddy, fov, s07e12,
original filename: 200013118.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,919
No sé por qué la gente se asombra...
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,559
...cuando alguien recibe un golpe
en la cabeza con una pelota de golf.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,479
¿Han visto esos torneos en TV?
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,519
Tienes a 600 personas amontonadas
alrededor de un hoyo asà de grande...
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,559
...y nadie puede creer
cuando una pelotita...
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,479
...rebota contra el coco de alguien.
7
00:00:16,480 --> 00:00:20,159
Si tiras una piedra a la multitud
lo consideran terrorismo.
8
00:00:2
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 7x1, 2, the, caddy, fov, english, motechnet, com,
original filename: 3531-Seinfeld.7x12.The_Caddy.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,594
Why are people surprised...
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,395
...when someone
gets hit with a golf ball?
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,312
Have you watched
the tournaments on TV?
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,358
You got 600 people
crowding around a hole that big...
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,397
...and no one believes it
when a Titleist...
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,312
...bounces off someone's coconut.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,995
You know, you throw a rock into
a crowd, that's considered terrorism.
8
00:00:20,160 --> 00:00:24,438
But if you have a n
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: caddyshack, ii, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, caddy,
original filename: Caddyshack II (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2309}{2391}Peki çocuklar! Kalkýn bakalým!|Hadi herkes kalksýn!
{2475}{2538}Hadi kýzlar! Saçýnýzla uðraþtýðýnýz yeter!
{3020}{3060}O radyoyu kapat!
{3379}{3416}Dün Pete'le konuþtum.
{3418}{3516}Sutyenini sana en kýsa zamanda|iade edecekmiþ. Kim var içeride?
{3565}{3609}Danny beni çýplakken gördü!
{3615}{3649}Sen kendini ne sanýyorsun?
{3651}{3706}- Sen kimsin? Adýn ne?|- Dennis.
{3713}{3737}Diþlerini fýrçaladýn mý?
{3740}{3754}Ãkisini de.
{3756}{3802}Saçýný kestirmeyecek misin?
{3810}{3836}Bu kim?
{3838}{3872}O senin yeðenin!
{3874}{3926}Nedir bu, lokanta mý iþletiyoruz?
{3939}{3983}Dün golf sahasý
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, s07e1, 2, the, caddy, fov, s07e12,
original filename: 66666.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,594
No sé por qué la gente se asombra...
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,395
...cuando alguien recibe un golpe
en la cabeza con una pelota de golf.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,312
¿Han visto esos torneos en TV?
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,358
Tienes a 600 personas amontonadas
alrededor de un hoyo asà de grande...
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,397
...y nadie puede creer cuando una pelotita...
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,312
...rebota contra el coco de alguien.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,995
Sabes, si tiras una piedra a la multitud
lo consideran terrorismo.
8
0
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: who, s, your, caddy, 2007, en,
original filename: Who_s_Your_Caddy__2007_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,938 --> 00:00:42,927
<i># I came from the bottom #</i>
2
00:00:43,006 --> 00:00:43,995
<i># I made it to the top #</i>
3
00:00:44,074 --> 00:00:46,542
<i># And I'm married to the game,
and this game don't stop #</i>
4
00:00:46,610 --> 00:00:48,771
<i># Coming to your town
to invade your block #</i>
5
00:00:48,845 --> 00:00:51,075
<i># Yo, we live from the hood,
taking over your spot #</i>
6
00:00:51,147 --> 00:00:53,445
<i># I came from the bottom,
I made it to the top #</i>
7
00:00:53,516 --> 00:00:56,644
<i># I'm married to the game,
and this game don't stop #</i>
8
00:0
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: whos, your, caddy, 2007, nedivx,
original filename: Whos.Your.Caddy.2007.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,712 --> 00:01:56,780
Mooie auto.
2
00:01:56,880 --> 00:01:59,542
Hoe gaat het, jongen?
- C-Note, ik ben 'n grote fan.
3
00:01:59,616 --> 00:02:00,917
Is dat zo? Ok?
- Ja.
4
00:02:01,017 --> 00:02:03,315
Hoe gaat ie, G?
Wie is er 'on tour' deze week?
5
00:02:03,386 --> 00:02:04,354
Charles Barkley
6
00:02:04,454 --> 00:02:05,956
Kun je wat pasjes regelen
voor mijn vriend?
7
00:02:06,056 --> 00:02:08,056
Ik denk dat hij wel in is
voor een rap.
8
00:02:08,158 --> 00:02:09,092
Hartstikke bedankt.
9
00:02:09,192 --> 00:02:10,694
Ok?? Vrede, maatje.
10
00:02:10,794 -->
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 7x1, 2, the, caddy, fov, english, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.7x12.The_Caddy.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,594
Why are people surprised...
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,395
...when someone
gets hit with a golf ball?
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,312
Have you watched
the tournaments on TV?
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,358
You got 600 people
crowding around a hole that big...
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,397
...and no one believes it
when a Titleist...
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,312
...bounces off someone's coconut.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,995
You know, you throw a rock into
a crowd, that's considered terrorism.
8
00:00:20,160 --> 00:00:24,438
But if you have a n
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 71, 2, 1990, s07e1, the, caddy, fov, s07e12,
original filename: Seinfeld(712)(1990).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,919
No sé por qué la gente se asombra...
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,559
...cuando alguien recibe un golpe
en la cabeza con una pelota de golf.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,479
¿Han visto esos torneos en TV?
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,519
Tienes a 600 personas amontonadas
alrededor de un hoyo asà de grande...
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,559
...y nadie puede creer
cuando una pelotita...
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,479
...rebota contra el coco de alguien.
7
00:00:16,480 --> 00:00:20,159
Si tiras una piedra a la multitud
lo consideran terrorismo.
8
00:00:2
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: whos, your, caddy?, 2007, 1, cd, english, en, caddy, nedivx,
original filename: Whos Your Caddy? - 2007 - 1CD - English - en - 87c9cbbc31173df212bb2c2904c51728.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,933
(chattering)
2
00:00:34,564 --> 00:00:37,362
<i>- (golf stroke thwacks)
- (Mozart playing)</i>
3
00:00:40,403 --> 00:00:41,870
(man yells)
4
00:00:41,938 --> 00:00:42,927
<i>(hip hop blaring on radio)
# I came from the bottom #</i>
5
00:00:43,006 --> 00:00:43,995
<i># I made it to the top #</i>
6
00:00:44,074 --> 00:00:46,542
<i># And I'm married to the game,
and this game don't stop #</i>
7
00:00:46,610 --> 00:00:48,771
<i># Coming to your town
to invade your block #</i>
8
00:00:48,845 --> 00:00:51,075
<i># Yo, we live from the hood,
taking over your
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 7x1, 2, the, caddy, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.7x12.The_Caddy.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:07,683
Varför blir folk förvånade
när nån får en golfboll i skallen?
2
00:00:07,847 --> 00:00:12,682
Under en turnering sitter
600 personer runt ett så stort hål.
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,556
Inte konstigt att nån blir träffad.
4
00:00:16,727 --> 00:00:20,242
Om man kastar sten är man terrorist.
5
00:00:20,407 --> 00:00:24,958
Men har man en bra sving
så är det golf.
6
00:00:25,127 --> 00:00:31,157
Jag är imponerad av kameramannen
som följer golfbollen i luften.
7
00:00:31,367 --> 00:00:36,839
En liten vit boll mot vit bakgrund...
"Jag har den,
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 7x1, 2, en, the, caddy,
original filename: seinfeld_7x12_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,594
Why are people surprised...
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,395
...when someone
gets hit with a golf ball?
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,312
Have you watched
the tournaments on TV?
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,358
You got 600 people
crowding around a hole that big...
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,397
...and no one believes it
when a Titleist...
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,312
...bounces off someone's coconut.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,995
You know, you throw a rock into
a crowd, that's considered terrorism.
8
00:00:20,160 --> 00:00:24,438
But if you have a n
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 7x1, 2, the, caddy, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3532-Seinfeld.7x12.The_Caddy.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:07,683
Varför blir folk förvånade
när nån får en golfboll i skallen?
2
00:00:07,847 --> 00:00:12,682
Under en turnering sitter
600 personer runt ett så stort hål.
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,556
Inte konstigt att nån blir träffad.
4
00:00:16,727 --> 00:00:20,242
Om man kastar sten är man terrorist.
5
00:00:20,407 --> 00:00:24,958
Men har man en bra sving
så är det golf.
6
00:00:25,127 --> 00:00:31,157
Jag är imponerad av kameramannen
som följer golfbollen i luften.
7
00:00:31,367 --> 00:00:36,839
En liten vit boll mot vit bakgrund...
"Jag har den,
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 1990, 2, 3, 9, fps, 7x0, the, maestro, 7x1, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 07x1, 4, 5, cadillac, 7x2, wait, out, rye, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven, invitations,
original filename: 32654-Seinfeld_-_Sezonul_7_(1990)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,111
Nu existã loc în care am fost
sã nu existe cafea.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,511
Iar oamenii încearcã constant
sã-þi dea cafea.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,558
"Cine mai vrea cafea?
Pot sã-þi aduc o cafea?"
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,756
Cafeaua e singurul lucru pe care
îl poþi avea...
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,388
...pe care oamenii continuã
sã încerce sã þi-l dea.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,791
Chelneriþa întreabã, "Pot s-o umplu?
Pot s-o-ncãlzesc? Pot sã mai torn?"
7
00:00:18,960 --> 00:00:20,439
Ridici un capac de canal;
8
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1989, season, 7, krapy, pt, djj, home, sapo, s07e0, 8, the, pool, guy, s07e08, 2, postponement, s07e02, 4, wink, s07e04, 3, seven, s07e03, secret, code, s07e07, s07e1, caddy, s07e12, gum, s07e10, sponge, s07e09, engagement, s07e01, rye, s07e11, cadillac, part, s07e14, maestro, 6, shower, head, s07e16, soup, nazi, s07e06, 5, s07e15, hot, tub, s07e05,
original filename: Seinfeld (1989) - Season 7 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,246 --> 00:00:06,589
Gostava de saber quando ? que o jogo
do galo se tornou no jogo do murro.
2
00:00:06,031 --> 00:00:07,225
Por que n?o lhe chamam
o que realmente ??
3
00:00:07,449 --> 00:00:10,964
"Deixe uma mensagem num?rica
e pressione o X."
4
00:00:10,921 --> 00:00:13,116
E porqu? o bot?o para voltar a marcar?
Sejamos francos:
5
00:00:13,522 --> 00:00:16,480
Temos a pessoa,
a m?quina ou chamada em espera.
6
00:00:16,376 --> 00:00:18,253
E quem ? que vai marcando,
vezes sem conta?
7
00:00:18,715 --> 00:00:21,787
Parece aquele ass?dio
?s pessoas nos jogos de luta.
8
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1989, season, 7, krapy, pt, djj, home, sapo, s07e0, 8, the, pool, guy, s07e08, 2, postponement, s07e02, 4, wink, s07e04, 3, seven, s07e03, secret, code, s07e07, s07e1, caddy, s07e12, gum, s07e10, sponge, s07e09, engagement, s07e01, rye, s07e11, cadillac, part, s07e14, maestro, 6, shower, head, s07e16, soup, nazi, s07e06, 5, s07e15, hot, tub, s07e05,
original filename: Seinfeld (1989) - Season 7 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,246 --> 00:00:06,589
Gostava de saber quando ? que o jogo
do galo se tornou no jogo do murro.
2
00:00:06,031 --> 00:00:07,225
Por que n?o lhe chamam
o que realmente ??
3
00:00:07,449 --> 00:00:10,964
"Deixe uma mensagem num?rica
e pressione o X."
4
00:00:10,921 --> 00:00:13,116
E porqu? o bot?o para voltar a marcar?
Sejamos francos:
5
00:00:13,522 --> 00:00:16,480
Temos a pessoa,
a m?quina ou chamada em espera.
6
00:00:16,376 --> 00:00:18,253
E quem ? que vai marcando,
vezes sem conta?
7
00:00:18,715 --> 00:00:21,787
Parece aquele ass?dio
?s pessoas nos jogos de luta.
8
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1990, season, 7, 2, 5, fps, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, cadillac, calzone, 8, pool, guy, sponge, invitations, friars, club, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: 38252-Seinfeld_(1990)_Season_7-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
Conceptul de a fi separat este ciudat.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
Este ca ºi cum ai fi logodit în a divorþa.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"Vom încerca sã facem
sã nu meargã relaþia.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
Ãntâi suntem separaþi, apoi ne cunoaºtem,
apoi suntem împreunã.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
ªi acum vom încerca sã
ne despãrþim din nou.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
Cred cã o bandã uriaºã de cauciuc
ar fi soluþia idealã."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Desigur, când suntem la ºcoalã...
8
00:00:21,76
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 1990, 2, 5, fps, 7x1, the, gum, 7x0, 3, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, cadillac, 7x2, calzone, 8, pool, guy, sponge, friars, club, wait, out, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven, invitations,
original filename: 36266-Seinfeld_-_Sezonul_7_(1990)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,991
Guma este una dintre
cele mai ciudate invenþii.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,435
Nu e lichidã. Nu e solidã.
Nu e aliment.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,394
Ce este?
Nu este mai nimic.
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,758
E ca o bicicletã pentru maxilarul tãu.
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,798
Vã amintiþi când eraþi la ºcoalã
ºi profesorii se enervau...
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,313
...dacã vã prindeau cu gumã?
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
Când eºti copil,
te gândeºti: ce mare lucru?
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,319
Ca un adult, pot sã î
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1990, 2, 5, fps, 7x1, 6, the, shower, head, eng, 7x0, engagement, postponement, 7, doll, 3, maestro, seven, 8, friars, club, gum, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, bottle, deposit, hot, tub, wait, out, sponge, caddy, secret, code, rye, invitations, cadillac, soup, nazi,
original filename: 31311-Seinfeld_(1990)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
You get to a point
with your parents...
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,472
...where all you can do with them
is eat. You can't talk anymore...
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,837
...but you wanna at least try
and keep your mouths moving.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,309
And they're so anxious for it,
you know. You come in:
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,311
"How was the plane?
You must be hungry.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,152
How did you sleep?
Ready for breakfast?"
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,954
My mother will argue with me
about what I like.
8
00:00:21,120
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1990, 2, cd, french, fr, 70, 3, the, maestro, fov, 72, calzone, 1, bottle, deposit, 6, soup, nazi, 71, 4, 5, cadillac, 8, friars, club, seven, invitations, rye, hot, tub, engagement, 7, secret, code, wink, caddy, postponement, pool, guy, gum, doll, 9, wig, master, sponge, shower, head, wait, out,
original filename: Seinfeld - 1990 - 22CD - French - fr - 4aba2da85dc207352d86c15aa1f980b1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,273
Je ne connais pas
un seul endroit sans caf?.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,229
On vous propose constamment
du caf?. "Un petit caf?..."
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,873
C'est la seule chose
qu'on n'arr?te pas de vous offrir.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,677
La serveuse : " Encore une goutte ?
Je le r?chauffe ?"
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,556
Soulevez une plaque d'?gout,
on vous offrira du caf? frais.
6
00:00:25,600 --> 00:00:26,749
C'est une ?pid?mie.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,394
Une plaie, jusque
dans le cercle familial.
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,39
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfelds, 7, cd, seinfeld, s07e1, the, gum, fov, s07e10, s07e2, 3, wait, out, s07e23, 4, invitations, s07e24, s07e0, engagement, s07e01, 5, hot, tub, s07e05, cadillac, s07e14, caddy, s07e12, seven, s07e13, calzone, s07e20, 8, pool, guy, s07e08, 9, sponge, s07e09, friars, club, s07e18, wig, master, s07e19, 6, soup, nazi, s07e06, doll, s07e17, rye, s07e11, maestro, s07e03, secret, code, s07e07, postponement, s07e02, shower, head, s07e16, wink, s07e04, bottle, deposit, s07e21,
original filename: seinfeldS7-0cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,996
Le chewing-gum est la plus étrange
des inventions humaines.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,395
C'est ni liquide, ni solide,
ni de la nourriture.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,188
Qu'est-ce que c'est ?
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,509
En fait, c'est rien.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,717
C'est une bouchée incompressible
pour la mâchoire.
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,273
Souvenez-vous à l'école...
7
00:00:17,440 --> 00:00:20,193
le prof devenait dingue
s'il vous surprenait à mâcher.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,430
Quand on est gosse,
on ne voit pas où e
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, season, 7, en, 7x1, 6, the, shower, head, eng, 7x0, engagement, 2, postponement, doll, 3, maestro, seven, 8, friars, club, gum, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, bottle, deposit, 5, hot, tub, wait, out, sponge, caddy, secret, code, rye, invitations, cadillac, soup, nazi,
original filename: Seinfeld_-_Season_7_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
You get to a point
with your parents...
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,472
...where all you can do with them
is eat. You can't talk anymore...
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,837
...but you wanna at least try
and keep your mouths moving.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,309
And they're so anxious for it,
you know. You come in:
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,311
"How was the plane?
You must be hungry.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,152
How did you sleep?
Ready for breakfast?"
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,954
My mother will argue with me
about what I like.
8
00:00:21,120
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1990, 2, 5, fps, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, caddy, calzone, 8, pool, guy, 6, soup, nazi, sponge, 4, invitations, friars, club, rye, 7, secret, code, 7x14x1, cadillac, postponement, shower, head, doll, 7x21x2, bottle, deposit, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: 33934-Seinfeld_(1990)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
The concept of being separated
is strange.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
It's like you're engaged
to be divorced.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"We're gonna try and make
not being together work.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
First we were separated, then we met,
then we were together.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
Now we're gonna try
being separated again.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
We think actually some sort of giant
rubber band might be the solution."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Of course, when you were
a kid in school...
8
00:00:
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, s0, 7, 7x0, 5, the, hot, tub, fov, 6, soup, nazi, 7x1, 8, friars, club, 4, wink, 3, seven, 9, sponge, 2, caddy, gum, secret, code, cadillac, shower, head, engagement, 7x2, bottle, deposit, postponement, maestro, rye, invitations, wait, out, pool, guy, calzone, wig, master, doll,
original filename: Seinfeld.S07.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:08,995
Hoe kun je ermee leven als je zilver
wint bij de Olympische Spelen?
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,516
'Hoeveel scheelde het?'
'lk weet het niet.'
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,878
Het was de tijd
tussen nu en nu. Nu, nu.
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,597
Hup, ik had verloren.
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,150
lk heb getraind, gezwoegd,
push-ups en sit-ups gedaan.
6
00:00:23,320 --> 00:00:27,393
lk heb 20 jaar geoefend.
lk vloog de wereld rond...
7
00:00:29,920 --> 00:00:33,390
en toen was het gebeurd.
Het was een fotofinish.
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,637
Z
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, s, 7, vo, 7x1, 6, the, shower, head, eng, 7x0, engagement, 2, postponement, doll, 3, maestro, seven, 8, friars, club, gum, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, bottle, deposit, 5, hot, tub, wait, out, sponge, caddy, secret, code, rye, invitations, cadillac, soup, nazi,
original filename: Seinfeld.S7.DVDRip.VO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
You get to a point
with your parents...
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,472
...where all you can do with them
is eat. You can't talk anymore...
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,837
...but you wanna at least try
and keep your mouths moving.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,309
And they're so anxious for it,
you know. You come in:
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,311
"How was the plane?
You must be hungry.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,152
How did you sleep?
Ready for breakfast?"
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,954
My mother will argue with me
about what I like.
8
00:00:21,120
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, s0, 7, 7x1, the, gum, fov, rye, 7x0, 8, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, 3, maestro, 5, hot, tub, cadillac, friars, club, sponge, engagement, doll, invitations, caddy, bottle, deposit, 6, soup, nazi, shower, head, seven, secret, code, postponement, wait, out,
original filename: Seinfeld.S07.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,990
Kauwgom is een rare uitvinding:
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,435
Niet vloeibaar of vast,
en geen voedsel.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,394
Wat is het?
Niets, eigenlijk.
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,758
Het is net
een hometrainer voor je kaken.
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,798
Weet je nog dat de leraren op school
nijdig werden...
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,313
als ze je ermee betrapten?
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
Als kind denk je, waar gaat dit over?
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,319
Maar nu begrijp ik het...
9
00:00:24,480 --> 00:00:28,155
want al
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1990, 7, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, 5, cadillac, calzone, 8, pool, guy, sponge, invitations, friars, club, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: sub_Seinfeld-1990_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
Conceptul de a fi separat este ciudat.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
Este ca ºi cum ai fi logodit în a divorþa.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"Vom încerca sã facem
sã nu meargã relaþia.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
Ãntâi suntem separaþi, apoi ne cunoaºtem,
apoi suntem împreunã.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
ªi acum vom încerca sã
ne despãrþim din nou.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
Cred cã o bandã uriaºã de cauciuc
ar fi soluþia idealã."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Desigur, când suntem la ºcoalã...
8
00:00:21,76
ملف ترجمة ل Caddy
keywords: seinfeld, 1990, 7, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, 5, cadillac, calzone, 8, pool, guy, sponge, invitations, friars, club, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: 3151-sub_Seinfeld-1990_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
Conceptul de a fi separat este ciudat.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
Este ca ºi cum ai fi logodit în a divorþa.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"Vom încerca sã facem
sã nu meargã relaþia.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
Ãntâi suntem separaþi, apoi ne cunoaºtem,
apoi suntem împreunã.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
ªi acum vom încerca sã
ne despãrþim din nou.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
Cred cã o bandã uriaºã de cauciuc
ar fi soluþia idealã."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Desigur, când suntem la ºcoalã...
8
00:00:21,76