Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Burger is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Burger على صلة:
ملف ترجمة ل Burger
keywords: good, burger, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Good Burger - 1997 - 1CD - Czech - cz - 0644032289941f24c2e787f4a6fb20a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{3034}{3102}- S dovolen?m, mil??ku.|- Teplota je 59 stup??.
{3106}{3180}- Kol?nsk??|- Rad?ji u? bych m?l j?t.
{3182}{3275}Guvern?r dal dnes|z?konod?rc?m...
{3360}{3434}Nezapome?, ?e dnes ve?er|p?ijdou Fincheovi.
{6438}{6490}- Spala jsi dob?e?|- Jo, dob?e.
{6494}{6560}Pro? dneska p?ijdou Fincheovi?
{6563}{6657}U? jsme je nevid?li l?ta a mysl?m, ?e|bychom to m?li s Evou n?jak urovnat.
{6659}{6712}- Nemysl???|- Je tu n?jak? d?vod?
{6714}{6786}Ne. Ne. ??dn? d?vod. B?val|tv?j dobr? kamar?d.
{6805}{6834}- Pamatuje??|- Jo.
{6853}{6923}- Bude? dneska mluvit s Jill?|- Ne. Mluvila jsem s n? v?era.
{6926}{6997}Pro?? M??
ملف ترجمة ل Burger
keywords: that, 7, s, show, s01e0, 5, erics, burger, job, river, s01e05,
original filename: 8673866e99f31acf734da87d0af4abac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,371 --> 00:00:19,864
I just want to hear the guitar solo
one more time.
2
00:00:21,011 --> 00:00:22,776
Not again. Use the headphones.
3
00:00:27,190 --> 00:00:29,820
Good. Now, wrap the cord
around your neck.
4
00:00:32,534 --> 00:00:35,027
Would you guys respect me
if I worked in the town dump?
5
00:00:35,874 --> 00:00:37,570
The town dump? No.
6
00:00:38,111 --> 00:00:39,443
Now, the state dump...
7
00:00:41,518 --> 00:00:43,077
Why are you looking for a job?
8
00:00:43,153 --> 00:00:45,886
Everything costs money. Gas, clothes...
9
00:00:46,560 --> 00:00:47,585
fun.
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, clearing, limited, burger, english, motechnet, com, tc,
original filename: The.Clearing.LiMITED.DVDRip.XviD-BURGER.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,559 --> 00:02:09,392
- Excuse me, honey.
- The temperature is 59 degrees.
2
00:02:09,529 --> 00:02:12,623
- Cologne?
- I'd better get going.
3
00:02:12,732 --> 00:02:16,600
The governor
has given Pennsylvania lawmakers--
4
00:02:20,140 --> 00:02:23,234
Remember we have
the Finches tonight.
5
00:04:28,501 --> 00:04:30,696
- You sleep okay?
- Yeah. Fine.
6
00:04:30,837 --> 00:04:33,601
Why are we having
the Finches?
7
00:04:33,740 --> 00:04:37,642
We haven't seen them in ages, and I think we
should make some kind of an effort with Eva.
8
00:04:37,744 --> 00:04:39,939
- Do
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Burger
keywords: that, 7, s, show, 1x0, 5, erics, burger, job,
original filename: Id044998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][20]{C:$aaccff}That '70s Show [1x05] Eric's Burger Job||{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[179][208]Musz? jeszcze raz pos?ucha? tej sol?wki.
[209][245]Daj ju? spok?j.|Za??? s?uchawki.
[271][319]Dobrze, a teraz obwi? sobie|kabel wok?? szyi.
[325][358]S?uchajcie, szanowaliby?cie mnie|gdybym pracowa? na wysypisku ?mieci?
[359][402]Na miejskim? Nie.|Za to na stanowym...
[416][430]Po co szukasz pracy?
[431][465]Wszystko kosztuje.|Benzyna, ubrania...
[466][475]Zabawa.
[476][498]Randki.|Randki kosztuj?.
[499][542]Nie Kelso,|to si? nazywa prostytucja.
[564][619]Randki to prostytucja, tyle, ?e nie zawsze|dostajesz to za co zap?aci?e?.
[620][647]Powiedzia? to facet,|kt?ry nigdy nie m
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, calcium, kid, 2004, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, burger,
original filename: The Calcium Kid (2004) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:18,271
Eðer yandan giriþ yaparsam,
sende dinamik bir intro olur mu?
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,830
Ãok dinamik, Sabastian.
Tamam, hadi kamerayý çalýþtýralým.
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,435
Kamera çalýþýyor, Sebastian.
-Ve dön.
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,433
Merhaba. Adým Sebastian Gore-Brown
5
00:00:27,680 --> 00:00:33,232
Ben eskiden spor belgeseli
fýlm yönetmeniydim.
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,630
Lawn Bowls: Gerçek Hikaye
7
00:00:35,880 --> 00:00:41,193
Bu benimdi. Ãimdi, bir sene önce
Pete Wright'ýn
8
00:00:41,440 --> 00:00:45,558
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, nl, burger,
original filename: The.Day.After.Tomorrow.2004.1CD.NL-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,461 --> 00:03:17,229
Zie je hoe het moet?
2
00:03:17,230 --> 00:03:19,965
Ja, ik denk dat ik het wel begrijp.
3
00:03:19,966 --> 00:03:24,803
Maar goed ook. De baas zou mijn kop
afbijten als dit fout gaat.
4
00:03:24,804 --> 00:03:26,889
Maak je geen zorgen.
5
00:03:40,453 --> 00:03:42,614
We zitten op acht meter.
6
00:03:42,789 --> 00:03:44,723
Laat je Jason de boor besturen?
7
00:03:44,724 --> 00:03:46,809
Ja, hij kan het wel aan.
8
00:04:37,511 --> 00:04:39,637
Ik deed niets.
9
00:04:45,985 --> 00:04:49,216
Geef me je hand!
Laat de boor los!
10
00:04:56,896 --> 0
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, calcium, kid, limited, burger, english, motechnet, com, calciumkidthe, 2004, xsubt,
original filename: The.Calcium.Kid.LiMITED.DVDRip.XviD-BURGER.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:18,037
<i>Dave, if I swivel round to the camera,</i>
<i>do you think it'd make a dynamic intro?</i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,596
<i>- Very dynamic, Sebastian.</i>
<i>- OK, let's run camera.</i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,189
<i>- Camera's running, Sebastian.</i>
- And swivel.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,198
Hello. My name's Sebastian Gore-Brown.
5
00:00:27,400 --> 00:00:32,997
I used to be
a sports documentary film director.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,395
<i>Lawn Bowls: The Real Story.</i>
7
00:00:35,600 --> 00:00:40,958
That was mine. Now, about a year ago
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, clearing, 2004, ned, limited, burger,
original filename: The.Clearing.2004.Ned.LiMiTED.DVDRip.XviD-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,892 --> 00:02:09,362
Sorry, schat.
2
00:02:09,399 --> 00:02:11,542
Eau de Cologne?
- Ik moet gaan.
3
00:02:13,127 --> 00:02:15,964
In Harrisburg heeft
de gouverneur...
4
00:02:20,637 --> 00:02:23,390
Denk eraan dat
de Finches vanavond komen.
5
00:04:28,495 --> 00:04:31,456
Heb je goed geslapen?
- Ja, prima.
6
00:04:31,623 --> 00:04:33,543
Waarom komen de Finches?
7
00:04:33,710 --> 00:04:37,965
We hebben ze al zo lang niet gezien.
Ik vind dat Eva het verdient.
8
00:04:38,132 --> 00:04:40,801
Is er een gelegenheid?
- Nee, dat niet.
9
00:04:40,968 --> 00:04:44,055
Hij
ملف ترجمة ل Burger
keywords: 47, the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, nl, burger,
original filename: 477.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,461 --> 00:03:17,229
Zie je hoe het moet?
2
00:03:17,230 --> 00:03:19,965
Ja, ik denk dat ik het wel begrijp.
3
00:03:19,966 --> 00:03:24,803
Maar goed ook. De baas zou mijn kop
afbijten als dit fout gaat.
4
00:03:24,804 --> 00:03:26,889
Maak je geen zorgen.
5
00:03:40,453 --> 00:03:42,614
We zitten op acht meter.
6
00:03:42,789 --> 00:03:44,723
Laat je Jason de boor besturen?
7
00:03:44,724 --> 00:03:46,809
Ja, hij kan het wel aan.
8
00:04:37,511 --> 00:04:39,637
Ik deed niets.
9
00:04:45,985 --> 00:04:49,216
Geef me je hand!
Laat de boor los!
10
00:04:56,896 --> 0
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, clearing, burger,
original filename: 05a1ba15229fd2ba2d559b37d2482a86.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,559 --> 00:02:09,392
- Excuse me, honey.
- The temperature is 59 degrees.
2
00:02:09,529 --> 00:02:12,623
- Cologne?
- I'd better get going.
3
00:02:12,732 --> 00:02:16,600
The governor
has given Pennsylvania lawmakers--
4
00:02:20,140 --> 00:02:23,234
Remember we have
the Finches tonight.
5
00:04:28,501 --> 00:04:30,696
- You sleep okay?
- Yeah. Fine.
6
00:04:30,837 --> 00:04:33,601
Why are we having
the Finches?
7
00:04:33,740 --> 00:04:37,642
We haven't seen them in ages, and I think we
should make some kind of an effort with Eva.
8
00:04:37,744 --> 00:04:39,939
- Do
ملف ترجمة ل Burger
keywords: nanny, mcphee, pal, dvdr, burger,
original filename: 78868.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,656 --> 00:02:53,093
We beginnen ons verhaal,
jammer genoeg, met een lege stoel.
2
00:02:54,176 --> 00:02:57,532
Als ie niet leeg zou zijn,
zouden we geen verhaal hebben.
3
00:02:57,776 --> 00:03:02,372
Maar dat hebben we wel, en het
is tijd om het te vertellen.
4
00:03:25,696 --> 00:03:28,005
Dit is het verhaal
van mijn familie,
5
00:03:28,256 --> 00:03:31,214
van mijn zeven kinderen,
die allemaal erg slim waren,
6
00:03:31,456 --> 00:03:35,005
maar ook erg ondeugend.
7
00:03:40,136 --> 00:03:42,092
Dit is Nanny Whetstone,
8
00:03:42,336 --> 00:03:45,294
de 17e nanny van
ملف ترجمة ل Burger
keywords: because, of, winn, dixie, burger, 2005,
original filename: 10004403.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,999 --> 00:01:10,523
¡Quieto!
2
00:01:14,538 --> 00:01:16,768
<i>Al principio,</i>
<i>cuando nos mudamos a Naomi...</i>
3
00:01:16,874 --> 00:01:18,535
<i>éramos sólo el pastor y yo.</i>
4
00:01:19,310 --> 00:01:22,609
<i>Aunque, a veces</i>...
<i>en realidad, la mayorÃa de las veces</i>...
5
00:01:22,713 --> 00:01:25,045
<i>parecÃa que yo estaba sola.</i>
6
00:01:25,149 --> 00:01:27,549
<i>Y luego, una mañana,</i>
<i>el pastor me envió...</i>
7
00:01:27,651 --> 00:01:30,313
<i>a la tienda por una caja</i>
<i>de macarrones con queso...</i>
8
00:01:30,421 --> 00:01:32
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, calcium, kid, limited, burger,
original filename: 49253.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:18,271
Eðer yandan giriþ yaparsam,
sende dinamik bir intro olur mu?
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,830
Ãok dinamik, Sabastian.
Tamam, hadi kamerayý çalýþtýralým.
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,435
Kamera çalýþýyor, Sebastian.
-Ve dön.
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,433
Merhaba. Adým Sebastian Gore-Brown
5
00:00:27,680 --> 00:00:33,232
Ben eskiden spor belgeseli
fýlm yönetmeniydim.
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,630
Lawn Bowls: Gerçek Hikaye
7
00:00:35,880 --> 00:00:41,193
Bu benimdi. Ãimdi, bir sene önce
Pete Wright'ýn
8
00:00:41,440 --> 00:00:45,558
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,447 --> 00:00:16,324
Dave, si doy un giro hacia la cámara
2
00:00:16,324 --> 00:00:18,242
¿Crees que haya una
entrada dinámica?
3
00:00:18,242 --> 00:00:19,969
Muy dinámica Sebastián
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,078
Entonces creo que
funcionará, rueda cámara
5
00:00:22,078 --> 00:00:23,996
- Ya estamos rodando Sebastián
- Y girando
6
00:00:23,996 --> 00:00:27,161
Hola mi nombre
es Sebastián Gol Brown.
7
00:00:27,833 --> 00:00:31,669
SolÃa ser un director de
documentales de deporte
8
00:00:32,628 --> 00:00:35,505
La verdadera historia del
juego de bolos sobre cé
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[10][93]R?OWE LATA SIEDEMDZIESI?TE
[179][208]Musz? jeszcze raz pos?ucha? tej sol?wki.
[209][245]Starczy.|Za??? s?uchawki.
[271][319]Dobrze, a teraz obwi? sobie|kabel wok?? szyi.
[325][358]S?uchajcie, szanowaliby?cie mnie|gdybym pracowa? na wysypisku ?mieci?
[359][402]Na miejskim? Nie.|Za to na stanowym...
[416][430]Po co szukasz pracy?
[431][465]Wszystko kosztuje.|Benzyna, ubrania...
[466][475]Zabawa.
[476][498]Randki.|Randki kosztuj?.
[499][542]Nie Kelso,|to si? nazywa prostytucja.
[564][619]Randki to prostytucja, tyle, ?e nie zawsze|dostajesz to za co zap?aci?e?.
[620][647]Powiedzia? to facet,|kt?ry nigdy nie mia? dziewczyny.
[648][682]No co, nie pami?tacie Esther,|laski od ro
ملف ترجمة ل Burger
keywords: in, her, shoes, 2005, dvdr, burger,
original filename: In.Her.Shoes.2005.DVDR-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,574 --> 00:02:24,444
Je reünie tien jaar
na de middelbare school.
2
00:02:24,444 --> 00:02:28,448
Iedereen wil een goede indruk maken
en ik maakte indruk op...
3
00:02:28,448 --> 00:02:32,111
Ted? Tad? Wie dan ook.
4
00:02:40,260 --> 00:02:43,296
Ik weet het,
niet 'diegene die het gaat maken'...
5
00:02:43,296 --> 00:02:45,798
...maar ik heb ook geen rechtendiploma...
6
00:02:45,798 --> 00:02:48,968
...of een appartement aan
Rittenhouse Square, of een goede baan.
7
00:02:48,968 --> 00:02:53,667
Of überhaupt een baan.
- Was dat het?
8
00:02:53,806 --> 00:02:57,173
Ja, sc
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, clearing, 2006, 1, cd, polish, pl, burger, tc,
original filename: The Clearing - 2006 - 1CD - Polish - pl - 457bda0743375e08391a82bb1a204110.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{238}movie info: The Clearing LiMITED DVDRip XviD-BURGER
{1793}{1871}THE CLEARING|Rozrachunek
{1946}{2077}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group|synchro: fytypy
{2097}{2244}Chcesz wiedzie?, co aktualnie t?umaczymy,| zajrzyj na www.napisy.org/subgroup.php !
{3056}{3109}Przepraszam kochanie.
{3110}{3195}- S?ucham?| - B?d? si? zbiera?.
{3379}{3483}Pami?taj, ?e Finch'owie| przychodz? na kolacj?.
{6441}{6516} - Dobrze spa?a??| - Nie narzekam.
{6517}{6563}Po co zaprosili?my Finch'?w?
{6564}{6668}Dawno ich nie widzieli?my, a powinni?my| dba? o dobre stosunki z Ev?.
{6669}{6745}- To jaka? okazja?| - Nie, bez okazji.
{6746}{6836}Zapom
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, calcium, kid, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, burger,
original filename: fa8adbb76a1c4cc7d93048ac85e33c65.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,944
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:08,043 --> 00:00:13,001
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,737
Als ik me naar de camera draai,
zou dat een dynamische inleiding zijn?
4
00:00:17,940 --> 00:00:21,296
Heel dynamisch.
- Oké, laat de camera maar lopen.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,889
De camera loopt.
- Draai.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,898
Hallo. Ik ben Sebastian Gore-Brown.
7
00:00:27,100 --> 00:00:32,697
Ik regisseerde sportdocumentaires.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,095
ملف ترجمة ل Burger
keywords: burger, wind,
original filename: 0e693cfaf45e1a5e2542a703bb4237c2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976 fps 698.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Because.Of.Winn.Dixie.DVDRip.XViD-BURGER
{594}{797}T£UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{800}{850}KOREKTA: Thorek19|<<
{851}{951}<<
{1652}{1700}Jest!
{1707}{1782}DZIÃKUJEMY CI WINN-DIXIE
{1784}{1844}{Y:i}Na pocz¹tku, kiedy przeprowadziliÅmy|siê do Naomi,
{1847}{1893}{Y:i}by³am jedynie z pastorem.
{1896}{1990}{Y:i}Tylko czasami, naprawdê to|przez wiêkszoÅæ czasu,
{1993}{2049}{Y:i}zdawa³o mi siê,|¿e jestem sama.
{2052}{2109}{Y:i}I wtedy, pewnego ranka,|pastor pos³a³ mnie
{2112}{2175}{Y:i}do sklepu po paczkê|makaronu z serem,
ملف ترجمة ل Burger
keywords: in, her, shoes, burger,
original filename: In.Her.Shoes.DVDRip.XviD-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
âÂt Â9ä:C}çqF´143 burger-ihs.xvida.sub°jÃaULÃÃâ¬Ã;è
ÃêXu¦ÃE#ñó¥â¡rJ»«¥AR]ï½e¤[â RH â/÷iâ÷ÃúÃâÃ|ÃÅz".G)kZà Iáî Ã¢wÞù¿â ·¾qa=ÿ?~ýÂâ)`O÷v(úÿÃï=ÃìÃ&0KÅ¡Y?îÃá&i§Ã&L?oÃþï_¹XþÃs¯÷ãÃâ¹$ÃÅ Ãm]¹k`fã§Aw[P´žÃûfµÃ>kYõZçây=©±åÃólâ¡55"Ã˦â¬~ú¨µ-¾«%Ÿ$ËÃeâÂæiöKâ¡âójÅâ â¦Ã¯Å7®â¹â°Sd$'ÃæîGr.¿ÃDÃ[µâ£$éâTFòcOe&yMïð;&êÃÃöûËÃ2fu[fÃÅ |{ÆÃ0x<ºFÃó±IFEÃû°SCUâºâ°Ãȣdåã`(ýgñâº1n¤÷sj³âÃdýs¯Ã>ø%ÃNZ;vÿaJ$ðë´¯ï¯6i:(Ã/&âþ¤Ãâ
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, calcium, kid, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, burger,
original filename: The_Calcium_Kid_(2004)(1CD)(Vertaalsysteem.nl)(LiMITED.DVDRip.XviD-BURGER).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,944
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:08,043 --> 00:00:13,001
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,737
Als ik me naar de camera draai,
zou dat een dynamische inleiding zijn?
4
00:00:17,940 --> 00:00:21,296
Heel dynamisch.
- Oké, laat de camera maar lopen.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,889
De camera loopt.
- Draai.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,898
Hallo. Ik ben Sebastian Gore-Brown.
7
00:00:27,100 --> 00:00:32,697
Ik regisseerde sportdocumentaires.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,095
ملف ترجمة ل Burger
keywords: 4, because, of, winn, dixie, burger, wind,
original filename: 40_Because.Of.Winn.Dixie.DVDRip.XViD-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,187 --> 00:01:10,574
Salvo!
2
00:01:14,266 --> 00:01:17,241
No começo, quando nos
mudámos para Naomi...
3
00:01:17,271 --> 00:01:19,257
era só eu e o Pastor.
4
00:01:19,287 --> 00:01:22,704
Só que às vezes, a maior parte
do tempo, na verdade...
5
00:01:22,790 --> 00:01:25,326
... Parecia que eu vivia sozinha.
6
00:01:25,356 --> 00:01:26,682
Então numa manhã...
7
00:01:26,722 --> 00:01:28,689
O Pastor mandou-me
ao supermercado...
8
00:01:28,729 --> 00:01:33,140
para comprar uma caixa de esparguete,
queijo, arroz e dois tomates.
9
00:01:33,170 --> 00:01:34,417
E
ملف ترجمة ل Burger
keywords: because, of, winndixie, 2005, 1, burger, wind,
original filename: sub_Because-of-WinnDixie-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1762}DATORITÃ LUI WINN-DIXIE
{1777}{1837}La început,|când ne-am mutat în Naomi,
{1840}{1886}eram doar eu ºi predicatorul.
{1889}{2042}Numai cã de multe ori,|mã simþeam de parcã eram singurã.
{2045}{2102}ªi apoi, într-o dimineaþã,|predicatorul m-a trimis
{2105}{2228}la magazin pentru o cutie cu macarone,|brânzã, orez ºi douã roºii.
{2231}{2303}ªi dupã asta, totul s-a schimbat.
{2305}{2363}Dar mi-o iau înainte.
{2365}{2448}Ãnsã e o poveste bunã.|Lasaþi-mã s-o spun.
{2646}{3128}Traducerea ºi adaptarea:|LOVENDAL|Email: ovidiu_iacob@yahoo.com
{3149}{3200}Sunt bucuros cã aþi venit.|Chiar sunt bucuros.
{3203}{
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, calcium, kid, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, burger,
original filename: 44883.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,944
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:08,043 --> 00:00:13,001
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,737
Als ik me naar de camera draai,
zou dat een dynamische inleiding zijn?
4
00:00:17,940 --> 00:00:21,296
Heel dynamisch.
- Oké, laat de camera maar lopen.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,889
De camera loopt.
- Draai.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,898
Hallo. Ik ben Sebastian Gore-Brown.
7
00:00:27,100 --> 00:00:32,697
Ik regisseerde sportdocumentaires.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,095
ملف ترجمة ل Burger
keywords: clearing, limited, burger, the,
original filename: 1723102004The.Clearing.LiMITED.DVDRip.XviD-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1808}{1907}NA SOMBRA DE UM RAPTO
{3052}{3087}Desculpa, Arnold.
{3100}{3165}- Já vais?|- à melhor ir andando.
{3374}{3441}Lembra-te que esta noite|vêm os Finch.
{6439}{6497}- Dormiste bem?|- Sim.
{6507}{6562}Porque é que convidámos os Finch?
{6571}{6609}Já não os vemos|há muito tempo...
{6610}{6677}...e acho que deverÃamos fazer um|esforço por Eva. Não te parece?
{6680}{6743}- Alguma ocasião especial?|- Não, nenhuma ocasião.
{6750}{6819}Costumava ser um bom|amigo teu, não?
{6828}{6876}Hoje vais falar com a Jill?
{6881}{6921}Não, falei com ela ontem.
{6930}{6963}Porquê?
{6971}{7008}Estás preocupado com ela?
ملف ترجمة ل Burger
keywords: because, of, winndixie, 2005, 1, burger, wind,
original filename: 3678-sub_Because-of-WinnDixie-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1762}DATORITÃ LUI WINN-DIXIE
{1777}{1837}La început,|când ne-am mutat în Naomi,
{1840}{1886}eram doar eu ºi predicatorul.
{1889}{2042}Numai cã de multe ori,|mã simþeam de parcã eram singurã.
{2045}{2102}ªi apoi, într-o dimineaþã,|predicatorul m-a trimis
{2105}{2228}la magazin pentru o cutie cu macarone,|brânzã, orez ºi douã roºii.
{2231}{2303}ªi dupã asta, totul s-a schimbat.
{2305}{2363}Dar mi-o iau înainte.
{2365}{2448}Ãnsã e o poveste bunã.|Lasaþi-mã s-o spun.
{2646}{3128}Traducerea ºi adaptarea:|LOVENDAL|Email: ovidiu_iacob@yahoo.com
{3149}{3200}Sunt bucuros cã aþi venit.|Chiar sunt bucuros.
{3203}{
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, clearing, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, burger,
original filename: The Clearing (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,323 --> 00:02:08,347
Pardon tatlým.
2
00:02:09,726 --> 00:02:11,591
Parfüm sürmüþsün.
-Artýk çýksam iyi olur.
3
00:02:21,170 --> 00:02:23,001
Unutma, bu akþam Finch'ler geliyor.
4
00:04:29,098 --> 00:04:30,929
Ãyi uyudun mu?
-Evet.
5
00:04:32,034 --> 00:04:33,558
Finch'ler niye geliyor ki?
6
00:04:34,337 --> 00:04:38,239
Uzun zamandýr görüþmedik ve sanýrým
Eva için bir þeyler yapmalýyýz deðil mi?
7
00:04:38,507 --> 00:04:40,975
Bir durum falan mý var?
-Hayýr bir durum yok.
8
00:04:41,644 --> 00:04:43,339
Ama eskiden iyi bir arkadaþýndý.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:18,037
<i>¿Dave, si giro hacia la cámara, crees
que harÃa una aparición dinámica?</i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,596
<i>- Muy dinámica, Sebastian.
- De acuerdo, rodemos cámara.</i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,189
<i>- Cámara rodando, Sebastian.
- Y giro.</i>
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,198
Hola. Mi nombre es
Sebastian Gore-Brown.
5
00:00:27,400 --> 00:00:32,261
SolÃa ser director de pelÃculas
documentales deportivas.
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,308
"Cancha de Bochas: La verdadera
historia", esa era mÃa.
7
00:00:37,100 --> 00:00:40,958
Ahora, hace un
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, clearing, limited, burger,
original filename: 3301-The.Clearing.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,559 --> 00:02:09,392
???????, ????? ???.
2
00:02:09,529 --> 00:02:12,623
- ???????;
- ???????? ?? ?????.
3
00:02:20,140 --> 00:02:23,234
?? ????????,
?? ?????? ?? ?????, ?????.
4
00:04:28,501 --> 00:04:30,696
- ?????????? ????;
- ???. ????????.
5
00:04:30,837 --> 00:04:33,601
????? ???????? ?? ????? ?????;
6
00:04:33,740 --> 00:04:37,642
?????? ????? ?? ???? ?????, ??? ??????
??? ?????? ?? ????????????? ?? ??? ???.
7
00:04:37,744 --> 00:04:39,939
- ??? ?? ?????????;
- ??????? ?????????? ?????;
8
00:04:40,046 --> 00:04:43,038
???, ??????? ?????????? ?????.
???? ? ????????
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, clearing, 2004, ned, limited, burger,
original filename: The.Clearing.2004.Ned.LiMiTED.DVDRip.XviD-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,892 --> 00:02:09,362
Sorry, schat.
2
00:02:09,399 --> 00:02:11,542
Eau de Cologne?
- Ik moet gaan.
3
00:02:13,127 --> 00:02:15,964
In Harrisburg heeft
de gouverneur...
4
00:02:20,637 --> 00:02:23,390
Denk eraan dat
de Finches vanavond komen.
5
00:04:28,495 --> 00:04:31,456
Heb je goed geslapen?
- Ja, prima.
6
00:04:31,623 --> 00:04:33,543
Waarom komen de Finches?
7
00:04:33,710 --> 00:04:37,965
We hebben ze al zo lang niet gezien.
Ik vind dat Eva het verdient.
8
00:04:38,132 --> 00:04:40,801
Is er een gelegenheid?
- Nee, dat niet.
9
00:04:40,968 --> 00:04:44,055
Hij
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, calcium, kid, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, burger,
original filename: 53da90f8f4c859b0ab0d4e4fc821946c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,944
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:08,043 --> 00:00:13,001
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,737
Als ik me naar de camera draai,
zou dat een dynamische inleiding zijn?
4
00:00:17,940 --> 00:00:21,296
Heel dynamisch.
- Oké, laat de camera maar lopen.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,889
De camera loopt.
- Draai.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,898
Hallo. Ik ben Sebastian Gore-Brown.
7
00:00:27,100 --> 00:00:32,697
Ik regisseerde sportdocumentaires.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,095
ملف ترجمة ل Burger
keywords: because, of, winn, dixie, 2005, nl, dvdr, burger,
original filename: 4527.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,465 --> 00:01:10,763
In.
2
00:01:13,971 --> 00:01:16,496
In het begin,
toen we naar Naomi verhuisden,
3
00:01:16,607 --> 00:01:18,541
was het alleen de predikant en ik.
4
00:01:18,642 --> 00:01:22,601
Maar soms...
meestal, eigenlijk...
5
00:01:22,713 --> 00:01:25,045
leek het alsof ik alleen was.
6
00:01:25,149 --> 00:01:27,549
En toen, op een ochtend,
stuurde de predikant me
7
00:01:27,651 --> 00:01:32,821
naar de winkel voor een doos macaroni
en kaas, wat witte rijst en twee tomaten.
8
00:01:32,923 --> 00:01:35,915
Daarna veranderde alles.
9
00:01:36,026 --> 00:01:38
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,087 --> 00:01:12,242
SINCRONIZADO
POR PSER , MALDONADO URUGUAY
2
00:01:15,087 --> 00:01:19,242
LA SOMBRA DE UN SECUESTRO
3
00:02:06,996 --> 00:02:08,461
Disculpa, Arnold.
4
00:02:08,996 --> 00:02:11,697
- ¿Te vas?
- Será mejor que me vaya.
5
00:02:20,406 --> 00:02:23,197
Recuerda que esta noche
vienen los Finch.
6
00:04:28,262 --> 00:04:30,685
- ¿Dormiste bien?
- SÃ, bien.
7
00:04:31,089 --> 00:04:33,377
¿Por qué invitamos a los Finch?
8
00:04:33,769 --> 00:04:35,351
Bueno, no los hemos visto
en mucho tiempo...
9
00:04:35,389 --> 00:04:38,201
...y creo que debe
ملف ترجمة ل Burger
keywords: because, of, winn, dixie, 2005, nl, dvdr, burger,
original filename: Because.of.Winn.Dixie.2005.NL.DVDR-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,465 --> 00:01:10,763
In.
2
00:01:13,971 --> 00:01:16,496
In het begin,
toen we naar Naomi verhuisden,
3
00:01:16,607 --> 00:01:18,541
was het alleen de predikant en ik.
4
00:01:18,642 --> 00:01:22,601
Maar soms...
meestal, eigenlijk...
5
00:01:22,713 --> 00:01:25,045
leek het alsof ik alleen was.
6
00:01:25,149 --> 00:01:27,549
En toen, op een ochtend,
stuurde de predikant me
7
00:01:27,651 --> 00:01:32,821
naar de winkel voor een doos macaroni
en kaas, wat witte rijst en twee tomaten.
8
00:01:32,923 --> 00:01:35,915
Daarna veranderde alles.
9
00:01:36,026 --> 00:01:38
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,559 --> 00:02:09,392
- Excuse me, honey.
- The temperature is 59 degrees.
2
00:02:09,529 --> 00:02:12,623
- Cologne?
- I'd better get going.
3
00:02:12,732 --> 00:02:16,600
The governor
has given Pennsylvania lawmakers--
4
00:02:20,140 --> 00:02:23,234
Remember we have
the Finches tonight.
5
00:04:28,501 --> 00:04:30,696
- You sleep okay?
- Yeah. Fine.
6
00:04:30,837 --> 00:04:33,601
Why are we having
the Finches?
7
00:04:33,740 --> 00:04:37,642
We haven't seen them in ages, and I think we
should make some kind of an effort with Eva.
8
00:04:37,744 --> 00:04:39,939
- Do
ملف ترجمة ل Burger
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, nl, burger,
original filename: The.Day.After.Tomorrow.2004.1CD.NL-BURGER.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,461 --> 00:03:17,229
Zie je hoe het moet?
2
00:03:17,230 --> 00:03:19,965
Ja, ik denk dat ik het wel begrijp.
3
00:03:19,966 --> 00:03:24,803
Maar goed ook. De baas zou mijn kop
afbijten als dit fout gaat.
4
00:03:24,804 --> 00:03:26,889
Maak je geen zorgen.
5
00:03:40,453 --> 00:03:42,614
We zitten op acht meter.
6
00:03:42,789 --> 00:03:44,723
Laat je Jason de boor besturen?
7
00:03:44,724 --> 00:03:46,809
Ja, hij kan het wel aan.
8
00:04:37,511 --> 00:04:39,637
Ik deed niets.
9
00:04:45,985 --> 00:04:49,216
Geef me je hand!
Laat de boor los!
10
00:04:56,896 --> 0
ملف ترجمة ل Burger
keywords: because, of, winndixie, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, winn, burger, avi,
original filename: Because of WinnDixie (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,465 --> 00:01:10,763
Safe!
2
00:01:13,971 --> 00:01:16,496
In the beginning,
when we moved to Naomi,
3
00:01:16,607 --> 00:01:18,541
it was just the preacher
and me.
4
00:01:18,642 --> 00:01:22,601
Only sometimes-
most ofthe time, really-
5
00:01:22,713 --> 00:01:25,045
it seemed like it was me alone.
6
00:01:25,149 --> 00:01:27,549
And then, one morning,
the preacher sent me
7
00:01:27,651 --> 00:01:30,313
to the store for a box
ofmacaroni and cheese,
8
00:01:30,421 --> 00:01:32,821
some white rice
and two tomatoes.
9
00:01:32,923 --> 00:01:35,915
And after that,
ملف ترجمة ل Burger
keywords: theclearing, limited, burger, nl,
original filename: 47214.zip