Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Bras De Fer
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,727 --> 00:00:09,499
Acho que ele é um gajo divertido.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,926
Ele é original, hilariante,
ele é uma super-estrela,
3
00:00:12,967 --> 00:00:15,667
e tenho dois bilhetes, para mim e
para minha namorada para o ir ver.
4
00:00:15,668 --> 00:00:17,480
Vai ser um grande espectáculo.
5
00:00:28,727 --> 00:00:32,003
Como ele costuma dizer,
há pessoal preto e há os negros.
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,642
Acho que ele é um preto progressivo.
7
00:00:38,727 --> 00:00:40,877
Penso que ele é
verdadeiro em tudo que diz.
8
00:00:40,927 --> 00:00:44,397
E
ملف ترجمة ل Bras De Fer
keywords: talvisota, 1989, 1, cd, dutch, nl, winter, war, dvdivx, ol, 2, bras,
original filename: Talvisota - 1989 - 1CD - Dutch - nl - e0ba9402a139fcc2307a0eb4c505321b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:43,720
Oh Cristo tenha miseric?rdia
2
00:00:44,760 --> 00:00:52,720
Uma vez que devo partir
3
00:00:53,760 --> 00:01:02,720
Mas quando e de que maneira
4
00:01:02,760 --> 00:01:10,720
S? V?s sabeis
5
00:01:12,720 --> 00:01:20,720
Isto ? oculto para mim
6
00:01:21,720 --> 00:01:30,680
Mas para V?s, isto ? claro
7
00:01:30,720 --> 00:01:39,720
V?s contaste os dias de minha vida
8
00:01:41,760 --> 00:01:49,760
Em V?s Jesus
9
00:01:51,680 --> 00:01:59,760
Meu esp?rito ? glorificado
10
00:02:00,720 --> 00:02:09,760
V?s me destes vosso descanso
11
00:02:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,040 --> 00:01:33,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je... Je dois être fou.
Je dois avoir des idées morbides.
2
00:01:34,200 --> 00:01:35,792 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Fais-moi confiance, ok ?
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
L'un des fins gourmets de la ville
m'a recommandé cet établissement.
4
00:01:39,800 --> 00:01:42,268 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
- Où as-tu rencontré un gourmet ?
- Au club de bowling.
5
00:01:42,480 --> 00:01:46,632 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu sais, le gros avec sa chemise
argent ? Il s'appelle Dimitri Goldberg.
6
00:01:4
ملف ترجمة ل Bras De Fer
keywords: tinto, bras, monamour, srb, anna, jimskaya, brass, 2005, srp, lat, cir, ttf,
original filename: tinto_bras_monamour_sub_srb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,360 --> 00:01:50,590
Poljubi me Dario, molim te !
2
00:01:50,840 --> 00:01:53,149
Poljubi me u vrat.
3
00:02:13,960 --> 00:02:15,632
Kao #to si to nekada ~inio...
4
00:02:15,880 --> 00:02:18,838
samo jedan poljubac, ali senzualan, strasan.
5
00:04:52,840 --> 00:04:54,478
26. avgust.
6
00:04:54,960 --> 00:04:58,509
Ne znam za#to ovo pi#em u jedan izjutra.
7
00:04:58,760 --> 00:05:01,991
Znam samo da &u vri#tati ako to ne radim.
8
00:05:02,240 --> 00:05:05,038
Dario je divan mu` i ja ga volim,
9
00:05:05,280 --> 00:05:08,750
ali od kako smo se ven~ali,
ne mogu da do`ivim o
ملف ترجمة ل Bras De Fer
keywords: tinto, bras, paprika, srb, serbian, lat, cir, jpg, ttf,
original filename: tinto_bras_paprika_sub_srb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,897 --> 00:00:28,695
PAPRIKA
2
00:01:33,737 --> 00:01:37,446
- To je ovde?
- Da... vide&e#, tu &e ti biti dobro.
3
00:01:37,737 --> 00:01:41,173
- Nino, bojim se...
- Samo jo# dve nedelje,
4
00:01:41,377 --> 00:01:45,290
i na# problem &e biti re#en.
- Da, to je na#a tajna.
5
00:01:45,577 --> 00:01:48,808
Mima, molim te, nemoj
stalno da misli# na mene!
6
00:01:50,777 --> 00:01:54,816
- Da pozvonim?
- Ne, sa~ekaj, dok ja odem...
7
00:01:55,097 --> 00:01:57,172
Kroz 15 dana!
8
00:02:08,297 --> 00:02:13,166
- Ko je?
- Dobar dan. Ja sam gospo$ica...
- Da, da.
9
00:02:14
ملف ترجمة ل Bras De Fer
keywords: tinto, bras, voajer, srb, voyeur, jpg, srp, lat, cir, ttf,
original filename: tinto_bras_voajer_sub_srb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿÃÿà JFIFHHÿáÃExifMM*bj(1r2â â¡iÅÃHHAdobe Photoshop 7.02004:02:11 12:03:27 ÿÿ ¨ (&¯HHÿÃÿà JFIFHHÿÃAdobe_CMÿîAdobedâ¬Ã¿Ãâ
ÿÃVâ¬"ÿÃÿÃ?
3!1AQa"qÂ2⡱B#$RÃb34râÃC
ملف ترجمة ل Bras De Fer
keywords: tinto, bras, monela, srb, monella, di, brass, cir, jpg, lat, ttf,
original filename: tinto_bras_monela_sub_srb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,242 --> 00:01:10,469
Se&awe nikada ne mo`e da zaboravi
lepotu mlade zadwice...
2
00:01:10,508 --> 00:01:12,463
"Ha, ha, "da, ~ak ni posle smrti...""
3
00:01:14,297 --> 00:01:15,773
Kakvo par~e! Hej!
4
00:01:30,231 --> 00:01:31,866
Kakva vulgarnost...
5
00:01:32,144 --> 00:01:34,099
Pa, #ta si ti o~ekivala...
6
00:01:34,378 --> 00:01:35,813
sa majkom kao #to je Zaira?
7
00:01:35,853 --> 00:01:37,727
I sa ocem kao #to je Andre...!
8
00:01:38,086 --> 00:01:40,159
Da li je istina da je on wen otac?
9
00:01:40,199 --> 00:01:42,949
"Ni#ta nije istina
i sve je istina..."
10
ملف ترجمة ل Bras De Fer
keywords: tinto, bras, kaligula, penthouse, srb, srp, cd, 2, lat, 1, cir, ttf, caligula, jpg,
original filename: tinto_bras_kaligula_penthouse_sub_srb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,340
Kaligula!
2
00:00:39,158 --> 00:00:41,678
Jupitere, voli me!
3
00:00:46,434 --> 00:00:47,874
Drusila!
4
00:00:56,988 --> 00:01:00,108
Poku#ava da me ubije!
-Ko, ^izmice?
5
00:01:00,586 --> 00:01:02,026
Garmilus.
6
00:01:02,345 --> 00:01:05,545
Video sam ga kako be`i!
@eli me mrtvog!
7
00:01:22,533 --> 00:01:24,493
Sada je sve u redu.
8
00:06:20,481 --> 00:06:23,481
@iveo Cezar!
-@iveo Cezar!
9
00:06:23,639 --> 00:06:27,519
Svi pozdravite Cezarovog
prelepog konja, Insikatusa.
10
00:06:27,677 --> 00:06:30,197
@iveo najplemenitiji Insikatus!