Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Bionic على صلة:
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, prison, break, 03x0, 5, interference,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 40f65a2e01b00293af19ad1b407f18a0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{124}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{125}{169}/Poprzednio w Prison Break
{170}{232}LJ i Sara|zostan? wymienieni na Whistlera.
{233}{253}Rozumiemy si??
{254}{289}Tego nie da si? zrobi? w tydzie?.
{290}{344}Masz tydzie?.|Ani dnia wi?cej.
{345}{380}Nikt st?d jeszcze nie uciek?.
{381}{467}Tydzie? to ma?o,|ale powiedz tym ludziom,
{468}{494}?e go st?d wyci?gn?...
{495}{538}albo umr? pr?buj?c.
{539}{613}B?dziesz moimi uszami.
{619}{685}Doniesiesz mi o wszystkim,|co us?ysza?e?,
{686}{737}gdy mnie nie by?o w pobli?u.
{738}{785}Wiem, ?e z zewn?trz|pomaga ci brat.
{786}{824}Wiem, ?e wpad?
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01xe0, 8, lol, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b4afa7aa9cd1a542e9cb53171a8b3867.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,165
En als ik het genoegen had om het schot
te nemen zou ik 't doen vanaf daar.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Dit is niet je eerst keer, h??
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,800
Hoe komt dat je wist
dat hij aankwam voordat Jonas me had gebeld?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Vertrouw me gewoon.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Ze weten dat je hier bent.
Ze sturen meer agenten.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,700
Antonio werkt samen met de moordenaar.
Je moet hem arresteren.
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 1x0, 1, en, pilot,
original filename: bionic_woman_1x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
I... didn't want to.
2
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
I'm not in control.
3
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
I know.
4
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
Tell me you love me.
5
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
I love you.
6
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
We're out of Stoly!
7
00:01:48,223 --> 00:01:50,593
<i>Kitchen and other memorable products.</i>
8
00:01:50,663 --> 00:01:53,576
<i>Popeil Pocket Fisherman.
The amazing smokeless ashtray.</i>
9
00:01:53,657 --> 00:01:56,347
<i>- It's called Chopomatic.
- The Rhinestone and Stud Setter.</i>
10
00:01:56,389 --
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, the, 2007, 5, 01x0, education, of, jaime, sommers,
original filename: 7520-sub_Bionic-Woman-The-2007-_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{934}{984}Esti bine soldat?
{984}{1054}Ai nevoie de doctor?
{1178}{1228}Usor soldatule.
{1249}{1329}Va fi bine.
{1329}{1399}Doar...pune arma jos.
{1640}{1694}Dar Jeremy, cel de la bar?
{1694}{1720}E casatorit.
{1720}{1743}Dar nu-i fericit.
{1743}{1775}Esti bine dispusa in seara asta.
{1775}{1805}Mereu sunt bine dispusa.
{1805}{1863}Draga, nu ai fost bine|dispusa toata saptamana.
{1863}{1902}Ce se intampla cu tine?
{1902}{1965}E ca si cand te apasa ceva.
{1965}{2037}Pentru asta s-au inventat cocktailurile.
{2063}{2131}Ce zici de fratele meu?
{2131}{2159}Uh, nu.
{2159}{2184}De ce nu?
{2184}{2223}Sincer, Robin, pentru ca e
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 10, lol,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 1b8b0bc8c1b70d21015d33f7388e3761.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Kor?bbi r?szekb?l:
2
00:00:03,128 --> 00:00:03,587
Vacsora.
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,130
Holnap este.
4
00:00:05,672 --> 00:00:07,382
Ut?nan?z?nk ennek a Tom-nak.
5
00:00:07,925 --> 00:00:11,178
Az elm?lt hat ?v?r?l vannak
adataink, de el?tte semmi.
6
00:00:11,511 --> 00:00:13,639
Fel kell t?telezn?nk,
hogy ? az ellens?g, Jaime.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,848
?n nem hiszek ebben.
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,935
A hatod ?rz?kem azt s?gja,
hogy neki semmi k?ze ehhez.
9
00:00:17,970 --> 00:00:19,937
Mikor utolj?ra erre
hagyatkozt?l,
10
00:00:20,562 --> 00:00:22,231
elvesztetted a v?
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 10, 1, hr, 2007, s01e0, pilot, tvfi, s01e01,
original filename: Bionic.Woman(101-HR-HDTV)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,384
CENTRO DE INVESTIGACION
BIOTECNOLOGICA WOLF CREEK
2
00:00:31,635 --> 00:00:33,130
No quise hacerlo.
3
00:00:40,971 --> 00:00:43,587
No puedo controlarme.
4
00:00:44,833 --> 00:00:45,903
Lo sé.
5
00:00:48,091 --> 00:00:49,875
Dime que me amas.
6
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
Te amo.
7
00:01:30,657 --> 00:01:34,357
TRES AÃOS MAS TARDE
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
8
00:01:37,133 --> 00:01:39,004
¡Nos quedamos sin licor!
9
00:02:29,169 --> 00:02:31,169
¡Becca!
10
00:02:35,334 --> 00:02:38,111
- ¿Qué?
- La música está muy alta.
11
00:02:42
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - b5e5257044865664e26a862a12e4869e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,157
<i>Biyonik Kad?n'da ?nceki b?l?mler...
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,982
?u d?nyay? kurtarma ?eyi var ya...
3
00:00:06,781 --> 00:00:08,498
Bir deneyeyim diyorum.
4
00:00:08,499 --> 00:00:09,499
Ba?ka bir ?ey var m??
5
00:00:10,452 --> 00:00:11,917
Amac?n ne?
6
00:00:11,952 --> 00:00:14,544
?u aralar ?ok ?al??t???m i?in sevgini
geri kazanmaya ?al???yorum.
7
00:00:16,550 --> 00:00:19,640
Bug?nlerde kafanda bir s?r? k?t?
fikir var, de?il mi, Sarah?
8
00:00:19,641 --> 00:00:21,316
Biyonikler y?z?nden, de?il mi?
9
00:00:21,317 --> 00:00:23,149
<i>Beni de?
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 10, 2, 72, p, 2007, s01e0, paradise, lost, x26, 4, yestv, s01e02,
original filename: Bionic.Woman(102-720p-HDTV)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,750
<i>Anteriormente en Bionic Woman.</i>
2
00:00:01,782 --> 00:00:04,857
- ¿Cuál es tu problema?
- Papá no trataba de controlarme.
3
00:00:05,133 --> 00:00:08,157
- Papá confiaba en mÃ, ¿de acuerdo?
- Papá te dejó en mi puerta.
4
00:00:08,295 --> 00:00:09,309
Estoy embarazada.
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,299
Sé que esto no es algo
con lo que le caes a alguien.
6
00:00:13,390 --> 00:00:14,586
Cásate conmigo.
7
00:00:16,275 --> 00:00:18,539
Estoy pensando en
Coltrane si es un varón...
8
00:00:19,189 --> 00:00:20,601
...Billie si es una niña.
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, do, not, disturb, lol, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 818c1acb31135c407da980947d90e906.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Previamente em Mulher Bi?nica
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,200
Se i t?m um lugar para tirar o monstro,
i ir? s? naquele principal de telhado.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,700
Voc? Fez Isto Antes,
N?o O tenha?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
Voc? Quer me Falar
Por que Voc? Conheceu Aquele Pessoal
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,567
Estava Chegando AO Aeroporto
6
00:00:10,602 --> 00:00:11,800
Antes de Jonas me Chamasse?
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
S? Confie em mim.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
Eles Sabem que Voc? Estava Aqui.
9
00:00:16,600 --> 00:0
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, the, 2007, 4, 01x0, faceoff,
original filename: 7520-sub_Bionic-Woman-The-2007-_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{51}Anterior in Femeia Bionica...
{106}{152}Cu salvarea asta a lumii..
{161}{196}As vrea sa incerc..
{203}{230}Altceva?
{267}{291}Ce faci?
{291}{319}Incerc sa-ti rascumpar dragostea
{319}{349}din cauza ca sunt atat| de ocupata cu munca.
{403}{471}Zilele astea iti trec niste idei rele| prin cap nu-i asa Sarah?
{471}{512}E din cauza bionicii, asa-i?
{526}{606}M-au schimbat.| M-au transformat in lucrul asta.
{606}{674}Credem ca Sarah Corvus |lucreaza cu Anthony Anthros.
{687}{705}Tatal lui Will?
{716}{743}A evadat din inchisoare.
{761}{810}A incercat sa vanda celui| care oferea mai mult.
{823}{864}Si eu sunt tot o bomba cu
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8e3677c0086db7c76c3678d663336426.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,235 --> 00:00:32,496
Ik wou het niet.
2
00:00:40,241 --> 00:00:42,164
Ik heb me niet onder controle.
3
00:00:44,154 --> 00:00:45,222
Ik weet het.
4
00:00:47,566 --> 00:00:49,450
Zeg me dat je van mij houdt.
5
00:01:10,873 --> 00:01:12,017
Ik hou van je.
6
00:01:36,379 --> 00:01:37,974
De stoly is op!
7
00:02:28,668 --> 00:02:29,431
Becca!
8
00:02:34,699 --> 00:02:37,475
-Wat?
-De muziek staat te luid.
9
00:02:41,747 --> 00:02:42,544
Wat nu?
10
00:02:42,614 --> 00:02:45,562
Waarom was de deur op slot?
Wat was je aan het doen?
11
00:02:50,613 --> 00:02:51,850
Wa
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 09d5791d50971d1536b430325513b55d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}/W poprzednich odcinkach...
{77}{112}Dlaczego nie czuj? n?g?
{113}{211}Twoje obie nogi|musia?y zosta? zast?pione.
{221}{317}Jaime, powiedz wszystkim,|?e Sarah Corvus m?wi "cze??".
{318}{361}Mieszkasz ze mn?.|Tak b?dzie.
{362}{390}Nigdy nie b?dziesz mieszka?a z tat?.
{391}{431}Czasem mam uczucie,|?e jestem dla ciebie ci??arem.
{432}{495}Tylko ty wnosisz|sens do mojego ?ycia.
{496}{534}Sarah Corvus nadal ?yje.
{535}{584}I przeby?e? ca?? t? drog?,|by mi to powiedzie??
{585}{641}?egnaj, Jae.|Pozdr?w Willa ode mnie.
{642}{723}Powiedz mu, ?e tata m?wi mu "cze??".
{724}{778}Will!
{829}{905}Zebrali?my si? tu dzisiaj,|by uczci? pami?? Will
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, s01e0, 2, paradise, lost, hdtvrip, xor, osloskop, net, s01e02, lostrip,
original filename: Bionic.Woman.S01E02.Paradise.Lost.HDTVRip.XviD-XOR.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:/Poprzednio ...|- Jaki masz problem?
00:00:02:Tata nie pr?bowa? mnie kontrolowa?.
00:00:05:- Ufa? mi.|- Zostawi? ci? u progu mojego domu.
00:00:08:Jestem w ci??y.
00:00:10:Wiem, ?e to nie jest co?,|czym si? kogo? zaskakuje.
00:00:13:Wyjd? za mnie.
00:00:16:My?l? o imieniu Coltrane,|je?li to ch?opiec,
00:00:19:Billie, je?li dziewczynka.
00:00:23:Dlaczego nie czuj? n?g?
00:00:26:Twoje obie nogi|i r?ka musia?y zosta? zast?pione.
00:00:30:/A tak?e twoje prawe ucho|/i prawe oko.
00:00:38:Ile potrwa,|zanim b?dzie gotowa do walki?
00:00:40:/Jest cywilem.
00:00:41:Ka
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 1x0, 3, en, paradise, lost,
original filename: bionic_woman_1x03_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:02,150
Previously on Bionic Woman.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,717
Why can't I feel my legs?
3
00:00:04,786 --> 00:00:06,936
Both your legs had to be replaced.
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,314
Jaime, tell everyone
Sarah Corvus says hello.
5
00:00:12,949 --> 00:00:14,035
You live with me.
6
00:00:14,093 --> 00:00:16,451
That's the way it is.
You're never gonna live with dad.
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,013
I feel like I hold you back sometimes
8
00:00:18,117 --> 00:00:20,732
You're the only thing in my life
that makes any sense right now.
9
00:00:20,852 -->
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 01x0, 8, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 01x08 - Do Not Disturb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Previously on Bionic Woman
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,200
If i have a place to take the monster down,
i will go alone on that roof top.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,700
You've Done This Before,
Haven't You?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
You Want To Tell Me
Why You Knew That Guy
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,567
Was Arriving At The Airport
6
00:00:10,602 --> 00:00:11,800
Before Jonas Even Called Me?
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Just Trust Me.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
They Know You Were Here.
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,500
They're Sending
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, italian, it, s01e07, ita, subsfactory,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Italian - it - 4f0b2a98c28fd1c1c0988bafbbeb1ca5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,915
<i>Nelle pentate precedenti de La Donna Bionica</i>
2
00:00:03,057 --> 00:00:04,862
Cena, domani sera.
3
00:00:05,687 --> 00:00:07,634
Ma quel ragazzo, Tom, e' sotto osservazione.
4
00:00:07,962 --> 00:00:10,914
Ci sono tracce di lui solo per gli
ultimi sei anni. Prima di quello, niente.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,422
Dobbiamo presumere che
stia col nemico, Jamie.
6
00:00:13,582 --> 00:00:14,817
Non ci credo.
7
00:00:15,341 --> 00:00:17,348
Il mio istinto mi dice che non ha
niente a che fare con tutto questo.
8
00:00:17,859 --> 00:00:19,998
L'ultima vo
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, french, fr, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - French - fr - 39c98a646ce631dadfb8844d22dbaaa1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
- Pr?c?demment dans Bionic Woman...
- C'est quoi le probl?me ?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
Tu sais,
papa n'essayait pas de me contr?ler.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Il me faisait confiance, ok ?
- Il t'a laiss? devant chez moi.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
Je suis enceinte.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
Je sais que ce n'est pas quelque
chose qu'on balance ? quelqu'un.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
Epouse-moi.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
Je penche pour Coltrane
si c'est un gar?on
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
et Billie si c'est u
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 10, 6, proper, caph, en,
original filename: 3414.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,095
*****
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,590
What Going On Just Tell Me I Need Know.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,480
I Can`T
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,985
Waht Is This?
5
00:00:08,020 --> 00:00:09,435
Sudentid***
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
- *****
- *****
7
00:00:11,995 --> 00:00:15,210
Tom*****
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,720
I Will Be Riaht Back
9
00:00:24,810 --> 00:00:26,360
- Who Are You?
- Who Are You?
10
00:00:26,395 --> 00:00:28,165
I Asked You First.
11
00:00:28,200 --> 00:00:30,880
You'Re Frickin' F. B. I.,aren'T
You? You Supposed To Leave This To Us.
12
00:00:30,915 -->
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, s01e0, 4, s01e04,
original filename: 200013948.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,270
<i>Anteriormente en
Bionic Woman...</i>
2
00:00:04,396 --> 00:00:06,564
¿Esta cosa de salvar
al mundo?
3
00:00:06,786 --> 00:00:09,379
- Me gustarÃa intentarlo.
- ¿Algo más?
4
00:00:10,979 --> 00:00:12,003
¿Qué haces?
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,492
Intentando comprar tu amor porque
he estado trabajando demasiado.
6
00:00:16,667 --> 00:00:19,572
Haz tenido malas ideas estos
dÃas, ¿no es asà Sarah?
7
00:00:19,844 --> 00:00:21,139
Es la biónica ¿verdad?
8
00:00:21,732 --> 00:00:24,940
Me han cambiado.
Me han convertido en esta cosa.
9
00
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, english, en, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - English - en - 6b55d0e20cfcde0f5b1165cac15e8109.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:02,150
Previously on Bionic Woman.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,717
Why can't I feel my legs?
3
00:00:04,786 --> 00:00:06,936
Both your legs had to be replaced.
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,314
Jaime, tell everyone
Sarah Corvus says hello.
5
00:00:12,949 --> 00:00:14,035
You live with me.
6
00:00:14,093 --> 00:00:16,451
That's the way it is.
You're never gonna live with dad.
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,013
I feel like I hold you back sometimes
8
00:00:18,117 --> 00:00:20,732
You're the only thing in my life
that makes any sense right now.
9
00:00:20,852 -->
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic.Woman.S01E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{155}{284}Kello 04:28 AAMULLA|WOLF CREEKIN BIOTEKNINEN TUTKIMUSLAITOS.
{285}{346}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{360}{417}Tekstityksen päiväys: 07.10.2007.|Versionumero: 1.2
{434}{501}Suomennos: Bloblo, lollipoppi, LadyGandalf,|Jakkeman, Matti_, lotsa, Newton.
{509}{573}Oikoluku: Machine
{749}{809}En halunnut.
{967}{1023}En hallitse itseäni.
{1057}{1107}Tiedän.
{1141}{1191}Sano, että rakastat minua.
{1700}{1750}Rakastan sinua.
{2170}{2255}KOLME VUOTTA MYÃHEMMIN|SAN FRANCISCO
{2311}{2361}Stoly on loppunut!
{3566}{3616}Becca!
{3710}{3777}- Mitä?|- Musiikki on liian kovalla.
{3879}{3964}- Mitä nyt?|- M
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 10, 2, 2007, s01e02, xor,
original filename: Bionic.Woman(102)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,750
<i>Anteriormente en Bionic Woman.</i>
2
00:00:01,782 --> 00:00:04,857
- ¿Cuál es tu problema?
- Papá no trataba de controlarme.
3
00:00:05,133 --> 00:00:08,157
- Papá confiaba en mÃ, ¿de acuerdo?
- Papá te dejó en mi puerta.
4
00:00:08,295 --> 00:00:09,309
Estoy embarazada.
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,299
Sé que esto no es algo
con lo que le caes a alguien.
6
00:00:13,390 --> 00:00:14,586
Cásate conmigo.
7
00:00:16,275 --> 00:00:18,539
Estoy pensando en
Coltrane si es un varón...
8
00:00:19,189 --> 00:00:20,601
...Billie si es una niña.
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e06, the, list, idiots, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36a0489b11bd7ebd01ec2133bea18b2e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,273
Nos epis?dios anteriores
de Bionic Woman.
2
00:00:01,308 --> 00:00:02,517
O que est? acontecendo, Jaime?
3
00:00:02,552 --> 00:00:05,470
- Apenas me fale. Preciso saber.
- N?o posso.
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,256
- O que ? isso?
- Uma carteirinha de estudante.
5
00:00:07,291 --> 00:00:08,345
Voc? ir? para a faculdade.
6
00:00:08,380 --> 00:00:11,008
- Aluna transferida de Oxford.
- Assistente do meu professor.
7
00:00:11,043 --> 00:00:14,288
Tom Gilchrist.
Podemos tomar uma bebida?
8
00:00:15,547 --> 00:00:17,098
J? volto.
9
00:00:23,690 --> 00:
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, s01ep0, 3, xor,
original filename: 200013737.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,146 --> 00:00:01,646
<i>Anteriormente en
Bionic Woman...</i>
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,613
¿Por qué no puedo sentir mis piernas?
3
00:00:04,712 --> 00:00:06,638
Tus piernas tuvieron que ser
reemplazadas.
4
00:00:06,737 --> 00:00:09,005
¡Ah!
5
00:00:09,220 --> 00:00:12,340
Jaime, dile a todos que Sarah
Corvus les manda saludos.
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,018
Tu vives conmigo. Y eso es todo
7
00:00:15,117 --> 00:00:16,213
Tu nunca vas a vivir con papá.
8
00:00:16,312 --> 00:00:17,923
Y yo a veces siento como si
simplemente estorbara
9
00:00:18,022 --> 00:00:20,56
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, portuguese, pt, s01e0, 2, paradise, lost, xor, 1, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Portuguese - pt - 6d96c2ac2dc7e51f28fd75bfa60819eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,540
<i>Anteriormente em Bionic Woman...</i>
2
00:00:01,550 --> 00:00:02,790
Qual ? o teu problema?
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,090
Sabes, o pai n?o me tentava controlar.
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,440
O pai confiava em mim, est? bem?
5
00:00:06,450 --> 00:00:08,130
O pai deixou-te na soleira da minha casa.
6
00:00:08,140 --> 00:00:09,890
Estou gr?vida.
7
00:00:10,880 --> 00:00:13,250
Eu sei que isto n?o se
diz a ningu?m de ?nimo leve.
8
00:00:13,260 --> 00:00:14,850
Casa comigo.
9
00:00:16,220 --> 00:00:20,700
Estou a pensar em "Coltrane" se
for rapaz.
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, 6, idiots,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - dbb84787222cf85fb3aeee85fd7e00d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,095
<i>Biyonik Kad?n'da ?nceki b?l?mler...
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,590
Neler oluyor, Jamie? S?yler misin?
Bilmeye hakk?m var.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,480
S?yleyemem.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,985
Bu da nedir?
5
00:00:08,020 --> 00:00:09,435
??renci kimli?i.
?niversiteye gidiyorsun.
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
- Oxford'dan gelen transfer ??rencisi.
- Merhametli asistan.
7
00:00:11,995 --> 00:00:12,788
<i>Tom Gilchrist.
8
00:00:13,103 --> 00:00:15,017
<i>Lezzetli bir i?ki ilgini ?eker mi?
9
00:00:16,850 --> 00:00:18,720
Hemen d?nerim.
10
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e02, xor, en,
original filename: 43736-Bionic_Woman_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,540
*****
2
00:00:01,550 --> 00:00:02,790
What you****
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,090
You know......
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,440
Dad trusted me,okay?
5
00:00:06,450 --> 00:00:08,130
Dad dropped you off on my doorstep.
6
00:00:08,140 --> 00:00:09,890
I'm pregnant.
7
00:00:10,880 --> 00:00:13,250
I know this isn't something
had to be replaced.
8
00:00:13,260 --> 00:00:14,850
MARRY ME
9
00:00:16,220 --> 00:00:20,700
****
10
00:00:24,100 --> 00:00:30,380
********
11
00:00:30,390 --> 00:00:34,030
Also your right ear and right eye.
12
00:00:
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, spanish, es, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Spanish - es - 5314e8649b3b656be15613f10cc0aba7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
Anteriormente en Bionic Woman...
- ?Cu?l es tu problema?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
Ya sabes,
pap? nunca intent? controlarme.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Pap? confi? en mi, ?ok?
- Pap? te abandon? en mi puerta.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
Estoy embarazada.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
S? que esto no es algo que le tiras as?
a alguien.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
C?sate conmigo.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
As? que estaba pensando Coltrane si es un ni?o
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
Billie si es una ni?a
9
00:00:24,001 -->
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, s01e0, 1, notv, s01e01,
original filename: 200013167.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,822
<i>Bionic Woman:
S01E01 - Pilot</i>
2
00:00:08,221 --> 00:00:10,821
WOLF CREEK
INSTALACION DE INVESTIGACION BIOTECNOLOGICA
3
00:00:12,862 --> 00:00:15,821
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
4
00:00:15,824 --> 00:00:18,533
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
5
00:00:18,861 --> 00:00:20,821
Arreglos personales:
JeZZaBeL
6
00:00:30,355 --> 00:00:31,614
No querÃa...
7
00:00:39,362 --> 00:00:40,786
No puedo controlarme.
8
00:00:43,280 --> 00:00:44,347
Lo sé.
9
00:00:46,692 --> 00:00:48,576
Dime que me amas.
10
00:01:10,009 --> 00:01:11,153
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 01x0, 7, trust, issues,
original filename: Bionic Woman - 01x07 - Trust issues.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,990 --> 00:00:03,100
?
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,380
?
3
00:00:04,380 --> 00:00:05,680
?
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,930
?
5
00:00:07,930 --> 00:00:11,520
?
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,650
?
7
00:00:13,650 --> 00:00:15,310
?
8
00:00:15,310 --> 00:00:17,940
?
9
00:00:17,940 --> 00:00:20,540
?
10
00:00:20,540 --> 00:00:22,370
?
11
00:00:22,370 --> 00:00:23,800
?
12
00:00:23,800 --> 00:00:26,660
?
13
00:00:27,040 --> 00:00:28,125
?
14
00:00:28,160 --> 00:00:29,775
Well, cia.
15
00:00:29,810 --> 00:00:31,765
It's open to interpretation.
16
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, dutch, nl, s01e0, 1, proper, stfu, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Dutch - nl - 8e3677c0086db7c76c3678d663336426.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,235 --> 00:00:32,496
Ik wou het niet.
2
00:00:40,241 --> 00:00:42,164
Ik heb me niet onder controle.
3
00:00:44,154 --> 00:00:45,222
Ik weet het.
4
00:00:47,566 --> 00:00:49,450
Zeg me dat je van mij houdt.
5
00:01:10,873 --> 00:01:12,017
Ik hou van je.
6
00:01:36,379 --> 00:01:37,974
De stoly is op!
7
00:02:28,668 --> 00:02:29,431
Becca!
8
00:02:34,699 --> 00:02:37,475
-Wat?
-De muziek staat te luid.
9
00:02:41,747 --> 00:02:42,544
Wat nu?
10
00:02:42,614 --> 00:02:45,562
Waarom was de deur op slot?
Wat was je aan het doen?
11
00:02:50,613 --> 00:02:51,850
Wa
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 08d90c01907aa152c00354f8163c8da5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,995
Previously on "Bionic Woman"...
2
00:00:04,430 --> 00:00:06,630
this saving the world thing?
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,350
i'd like to give that a try.
4
00:00:08,450 --> 00:00:10,450
anything else?
5
00:00:11,130 --> 00:00:12,040
what are you doing?
6
00:00:12,140 --> 00:00:13,190
i'm trying to buy back your love
7
00:00:13,290 --> 00:00:16,180
because i've been working so much.
8
00:00:16,810 --> 00:00:19,550
you get some bad ideas in your head
these days, don't you, sarah?
9
00:00:19,650 --> 00:00:21,830
it's the bionics, isn't it?
10
00:00:
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, s01e04, xor, vo, hun,
original filename: 3144.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,392
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:04,711 --> 00:00:06,266
Ennek a "mentsünk meg a világot" dolognak
3
00:00:07,101 --> 00:00:09,839
- adnék egy esélyt.
- Még valami?
4
00:00:10,768 --> 00:00:11,799
Mit csinálsz?
5
00:00:12,310 --> 00:00:14,990
Próbálom visszaszerezni a szereteted,
mert olyan sokat dolgoztam.
6
00:00:17,041 --> 00:00:20,064
Mostanában fura gondolatai vannak,
nem igaz Sarah?
7
00:00:20,249 --> 00:00:21,898
Ez a bionika, igaz?
8
00:00:22,129 --> 00:00:23,588
Megváltoztattak.
9
00:00:24,051 --> 00:00:25,558
Ãs ilyenné váltam.
10
00:00:25,745 -->
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - e46f101c483a77c7c0fb4db25b69e42b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:02,150
Pr?c?demment dans Bionic Woman.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,717
Pourquoi je ne sens pas mes jambes??
3
00:00:04,786 --> 00:00:06,936
Vos deux jambes ont d? ?tre chang?es.
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,314
Jamie, dis ? tout le monde
que Sarah Corvus les salue.
5
00:00:12,949 --> 00:00:14,035
Tu vis avec moi.
6
00:00:14,093 --> 00:00:16,451
C'est comme ?a.
Tu ne vivras jamais avec papa.
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,116
J'ai l'impression de te retenir parfois.
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,644
Tu es la seule chose de ma vie
qui veut dire quelque chose.
9
00
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 10, proper, stfu,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 976567758f80fca7c55ea172917324e9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
Nem akartam!
2
00:00:40,374 --> 00:00:41,792
Ez nem ?n vagyok.
3
00:00:44,253 --> 00:00:45,295
Tudom.
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Mondd, hogy szeretsz!
5
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
Szeretlek!
6
00:01:30,134 --> 00:01:34,248
H?rom ?vvel k?s?bb
7
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
Elfogyott a Stoly!
8
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
Becca!
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,616
Mi van?
- T?l hangos a zene.
10
00:02:41,620 --> 00:02:42,662
?s most?
11
00:02:42,746 --> 00:02:45,415
Mi?rt z?rod be az ajt?t?
Mit csin?lsz?
12
00:02:50,754 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, trust, issues,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - d788bcb5980d6033bbcf1cfa5a1eb804.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,050
Previously on Bionic Woman...
2
00:00:03,085 --> 00:00:05,380
Dinner tomorrow night.
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,855
That guy Tom,
he's under some scrutiny.
4
00:00:07,890 --> 00:00:11,280
He only has a paper trail for the
last six years. Before that, nothing.
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,540
We have to assume that
he's the enemy, Jaime.
6
00:00:13,575 --> 00:00:15,155
I don't believe it.
7
00:00:15,190 --> 00:00:17,875
My gut tells me he has
nothing to do with this.
8
00:00:17,910 --> 00:00:22,210
The last time you listened to your gut
about a guy, yo
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 10, 1, proper, stfu, 2007,
original filename: Bionic.Woman(101-PROPER.stfu)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,884
CENTRO DE INVESTIGACION
BIOTECNOLOGICA WOLF CREEK
2
00:00:31,135 --> 00:00:32,630
No quise hacerlo.
3
00:00:40,471 --> 00:00:43,087
No puedo controlarme.
4
00:00:44,333 --> 00:00:45,403
Lo sé.
5
00:00:47,591 --> 00:00:49,375
Dime que me amas.
6
00:01:10,904 --> 00:01:12,573
Te amo.
7
00:01:30,157 --> 00:01:33,857
TRES AÃOS MAS TARDE
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
8
00:01:36,633 --> 00:01:38,504
¡Nos quedamos sin licor!
9
00:02:28,669 --> 00:02:30,669
¡Becca!
10
00:02:34,834 --> 00:02:37,611
- ¿Qué?
- La música está muy alta.
11
00:02:41
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, lol,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6014e3a6449bb6a99f96b05adbc31075.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{67}{y:i}W poprzednich odcinkach...
{71}{122}Kolacja, jutro wiecz?r.
{139}{179}Ale ten facet, Tom jest pod obserwacj?.
{196}{262}Ma papiery tylko na 6 lat wstecz.|Wcze?niej nie ma nic.
{271}{314}Musimy za?o?y?,|?e jest wrogiem, Jaime.
{334}{354}Nie wierz? w to.
{368}{420}Moje przeczucie m?wi mi,|?e on nie ma z tym nic wsp?lnego.
{435}{520}Ostatnim razem, gdy pos?ucha?a?|przeczucia, wymieniono ci ko?czyny.
{533}{605}- Kto mi pomo?e?|- B?dziemy z tob? przez ca?y czas.
{648}{667}Jeste? dobry.
{673}{710}C??, CIA.
{714}{758}Mo?na r??nie interpretowa?.
{762}{803}Tym razem wyszli?my na swoje,|ale mog?o by? lepiej.
{807}{856}My?la?am o Tomie
ملف ترجمة ل Bionic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 47d1643be8c68510fa159cf4df6a6abf.zip