Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bbc.wildlife.specials-tiger is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Bbc.wildlife.specials-tiger على صلة:
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: 3, 4, wildlife, specials3, 1997, sweeper, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, bbc, specials, 1of, serpent,
original filename: 34Wildlife Specials34 (1997) - SweepeR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:06,100
Bu program, yeryüzündeki
en baþarýlý avcý hayvan
türü hakkýndadýr.
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,137
Ãzleyin ve hayret edin.
3
00:00:13,211 --> 00:00:18,211
Ãeviri: SweepeR - Ãyi Seyirler
4
00:00:45,912 --> 00:00:51,350
Bu yýlan, bilincimi kaybedene
kadar beni sýkabilir...
5
00:00:51,818 --> 00:00:56,200
...ve sonra alt çenesini
yerinden çýkartýp beni bütün
olarak yutabilir.
6
00:00:56,756 --> 00:01:00,988
Bu yüzden, benim ona
nazik davranmam...
7
00:01:01,361 --> 00:01:06,200
...ve insanlarýn bazý
yýlanlardan gerçekten
korkmasý
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: 3, 4, wildlife, specials3, 1997, pross, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, bbc, specials, 4of, polar, bear,
original filename: 34Wildlife Specials34 (1997) - pross - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,883 --> 00:00:31,011
KUTUP AYISI
2
00:00:35,011 --> 00:00:39,014
Ãeviren: pross
3
00:00:42,567 --> 00:00:47,357
Dünya üzerinde, yaþamak için sevimsiz,
soðuk, düþmansý yerler olabilir...
4
00:00:47,527 --> 00:00:49,677
...kuzey kutbundaki kar tarlalarý gibi.
5
00:00:49,847 --> 00:00:53,965
Ama bir kutup ayýsý için
burasý cennettir.
6
00:00:58,447 --> 00:01:02,998
Kutup ayýlarýnýn, bu kar tarlalarýnda
gezinirken düþündükleri tek þey...
7
00:01:03,167 --> 00:01:04,441
...foklarý avlamaktýr.
8
00:01:04,607 --> 00:01:08,725
Aslýnda bazý ayýlar,
kýþ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?t ?b?*?g~:j?U93= BBC.Wildlife.Specials.2of4.Eagle.xvid.ac3.www.mvgroup.org.srt???!Q??a??{??r3?l ?????W?)1?K-$Yi&O@?Q?d ??>?L??Up]?mo<??1?????U??:?kZ6?z'?[?L????G?n???????}?C?~?IN??%k????????W?v?????9???????_??Pv{???B?O??}???m??3k?7?K??????W??P11(???r?%??O?UO%m?YZ?????|??m"{??3~?_
eq5????rZ?oh?????Oo??? J??=?DvM?*????????|???g?????4?A?????*?MN??(??n7??Zsu?e?<????(????;?n/?h~?y%??wi<?&L????&?S"G??$_?P}????D?'??Q'?I????=????K??};????S5y??????L?P'??A???????R??A?????|{?????n+??_??~:?(????9?????
x?? ??/?,?}2g????n,???s??=?:?Xm?~?P8???ZS??Kh?u?g~n|????EgP????yU????4?NJ???^??~ubA?????
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc+wildlife+specials, bbc, wildlife, bbc+wildlife+specials, nowsubtitles, com, url, bbc+wildlife+specials, readme, html,
original filename: 165397_BBC%2BWildlife%2BSpecials.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
b?t ?d?!?NM??l??93? BBC.Wildlife.Specials.4of4.Leopard.xvid.ac3.www.mvgroup.org.srt????U@?~?x9????]?#?9???[wE?L?I???(z>L??h_?peR???S?D?O{??h^]???L?D????DT??o???d?G???????~????z:?????QU2??O?<_?%?j??k?J??y3??????}??xx???????7?K??~:?)YO????*_?`?$??O???O?G4????_??K?#U~Nj?E???{?+?????D???UEm?~9?k???SQ?X?????????N4??y8???.???tqt??q?[,z?6]h????:#?J??b???????????J????d?????g*????8?D?~???y?=?????#???*N????sk??t??u?o???{??{CQ??K??hj???A???$o*???????q??{|:Z?6t?????C??????s?Hr?1??y[????xr?????^T"???=??? ?Ld?????? U'3?_??Z?^??U??????K??[OA?
?w?????:?L??9???y??_?(D?u????t[???'????????r?_?oX?/??L[???@OfcG??
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc+wildlife+specials, bbc, wildlife, bbc+wildlife+specials, nowsubtitles, com, url, bbc+wildlife+specials, readme, html,
original filename: 175749_BBC%2BWildlife%2BSpecials.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
f?t ??1*k????Qw?45c Wildlife.Specials.EnglishBBC.Wildlife.Specials.1of7.Great.White.Shark.XviD.AC3.www.mvgroup.org.srt?0???6????f???)8???n??H3k `?*?c???0q??w?Y>???B?^p?!??A;???v?
?Y?!?9???????0;f?H??????Mx?@i??5????/??!??f?t????^?7???x??{?r???%ax?4]j?9g??[?@
?0??M?BbB0U_
w/???^????Tj??Ëau?E?E}?Ci/?????-?n?`{?RL1i5,P?p??/N???6?
?20rs??J
`Q?IlWpe??hn?5??M??J:M??s]bo???t?V?`(??8?+????<???Vt??U'??
?????]q? eqS?Z?????4??????.??vf0??0´??fW?A??A4??<u?±?a????W?z?^Bh%OZM???y?O?L??????1?j?y??jw?a?5>d2?,x@B?7?1?A?C~?u???d????]?Sm???3?)??3?j???&5?+@?{G30~?S?x??IK&8??j??k???#In??)s??O??1o?
]??bz|?D?<?
????4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?Xt ?dc<#??>??93? BBC.Wildlife.Specials.1of4.Serpent.xvid.ac3.www.mvgroup.org.srt???NL????y??u?????|?w?X?l?4?&Z??V?$?#??=??W&????Q?t????,??v?Uju???L??)?DI&?D%?????~????B?9=~??r3????oy????'?t???n?)??n?5Yv??vi??????c???W??t?????b1#H?ey}PI
?l??d??Y????????"???O???d??n??g?n???)o????6OL????9???q?Y??????L??cG?????5??1???;g?a??-?q?)|??v??_[UuM??m{F??'3{??????@??g??^%BF?+???s??}Z7???;8???{w?1?u??(??$H????]N????????9+?6o??4?]????7x?>?QS??"?Y.?3??hS?w~??f?3??:??&??ru?????v?????t?}??7??e|??d?d?WQ%?8WrJ?2T????m?:?%?h7???o?Bc?o???,???h??'?????????G?9>?L????s??T????nKsNv???o?y?[b???'?gT???/??f?????ny??^?????-???JE
???%N??
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: lions, spy, in, the, den, bbc, wildlife, special, dvb, divx, 6, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: Lions_Spy_in_the_Den.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,069 --> 00:00:18,000
LEII
2
00:00:18,206 --> 00:00:20,592
SPION DIN VIZUINÃ
3
00:00:25,143 --> 00:00:29,434
Acum doi ani o nouã creaturã
ciudatã a încept sã miºune
4
00:00:02,953 --> 00:00:31,540
prin câmpiile din estul Africii.
5
00:00:31,541 --> 00:00:35,153
Poate e ciudatã,
dar are un scop serios.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,881
Acesta dupã cum aþi ghicit
nu e un film obiºnuit despre lei,
7
00:00:54,981 --> 00:00:58,318
unele secvenþe au fost obþinute
într-un fel extraordinar.
8
00:00:59,418 --> 00:01:02,629
Aceastã camerã cu telecomandã,
camuflatã c
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: wildlife, on, two, bbc, pussies, galore, tvrip, mp, 3, mvgroup, forum,
original filename: Wildlife_On_Two.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,200
Viaþa sãlbaticã în 2
: Abundenþã de Pisici
2
00:00:08,200 --> 00:00:13,200
traducerea: miraculis
(miraculis1@yahoo.com)
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,520
Strãzile Romei zumzãie de
traficul a 3 milioane de oameni.
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,000
Dar mai existã o comunitate
care trãieºte aici,
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,760
deoarece Roma este casa a peste
2 mii de colonii de pisici.
6
00:00:24,240 --> 00:00:29,000
Acest grup trãieºte la ruinele
forumului lui Traian in centrul oraºului,
7
00:00:29,160 --> 00:00:35,000
unde comportamentul lor est
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:15,238
Traducerea Pogãru'
2
00:00:15,239 --> 00:00:20,239
MOMENTE MINUNATE DIN
NATURA SÃLBATICÃ
3
00:00:19,240 --> 00:00:23,597
Aceºtia sunt lei de mare din America de Sud
de pe coasta Patagoniei.
4
00:00:23,760 --> 00:00:30,677
Nu pot naºte în timp ce înoatã, cum fac balenele
ºi delfinii, ei trebuie sã vinã pe þãrm.
5
00:00:30,840 --> 00:00:35,391
Aici, în grupuri dese,
care se miºcã cu stângãcie între uscat ºi mare,
6
00:00:35,560 --> 00:00:40,270
reprezintã o mare tentaþie
pentru orice vânãtor care-i poate ajunge.
7
00:00:43,320 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,991
M-a zãrit. Eram aºa de absorbit de luptã
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,948
încât ºi ea a fost surprinsã sã mã vadã
aºa cum ºi eu am fost surprins s-o vãd.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,433
Speram ca supravieþuitorul ud leoarcã
sã fie vecinul meu.
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,314
Apoi dovada, partenerul ei,
5
00:00:29,720 --> 00:00:31,836
confirmând cã sunt un cuplu.
6
00:00:43,040 --> 00:00:47,033
Pentru pescãruºul meu istovit,
e primul lui teritoriu.
7
00:00:47,200 --> 00:00:53,196
Totul e pregãtit pentru ea sã se reproducã,
ºi pentru as
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: wildlife, special, elephants, spy, in, the, herd, 2003, tv, 2, 5, fps, bbc, dvb, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 39275-Wildlife_Special_-_Elephants_Spy_in_the_Herd_(2003)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,718 --> 00:00:25,804
Acest film conþine unele dintre cele mai
tainice imagini despre elefanþi vãzute vreodatã.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,088
La baza lor stã ceva elementar.
3
00:00:31,212 --> 00:00:32,418
Bãlegarul.
4
00:00:32,518 --> 00:00:36,313
Nouã milioane de tone de bãlegar
sunt eliminate zilnic în Africa.
5
00:00:36,413 --> 00:00:39,981
Dar nu totul este ceea ce pare a fi.
6
00:00:43,914 --> 00:00:49,626
Aceste camere video camuflate abil,
se infiltreazã în turmã.
7
00:00:49,726 --> 00:00:53,691
Obiectivul lor este de explora
inteligenþa elefanþilor
8
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: wildlife, on, one, pussies, galore, 1977, 2, 5, fps, bbc, two, tvrip, mp, 3, mvgroup, forum, en,
original filename: 47880-Wildlife_on_One_-_Pussies_Galore_(1977)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,500
The streets of Rome hum to the traffic
of three million people.
2
00:00:17,750 --> 00:00:20,000
But there's another
thriving community here,
3
00:00:20,250 --> 00:00:23,750
for Rome is home to over
two thousand colonies of cats.
4
00:00:24,250 --> 00:00:29,000
This group lives among the ruins of Trajan's
forum in the centre of the city,
5
00:00:29,150 --> 00:00:35,000
where their behaviour is often more like
lions than the average household cat.
6
00:00:36,750 --> 00:00:41,000
The Romans introduced cats here
from Egypt to control pests.
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,750
Their descendats still
survive here today,
8
00:00
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: wildlife, special, lions, spy, in, the, den, 2002, 5, fps, bbc, dvb, divx, 6, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: 38200-Wildlife_Special-Lions_Spy_in_the_Den(2002)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:16,069 --> 00:00:18,000
LEII
2
00:00:18,206 --> 00:00:20,592
SPION DIN VIZUIN?
3
00:00:25,143 --> 00:00:29,434
Acum doi ani o nou? creatur?
ciudat? a ?ncept s? mi?une
4
00:00:02,953 --> 00:00:31,540
prin c?mpiile din estul Africii.
5
00:00:31,541 --> 00:00:35,153
Poate e ciudat?,
dar are un scop serios.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,881
Acesta dup? cum a?i ghicit
nu e un film obi?nuit despre lei,
7
00:00:54,981 --> 00:00:58,318
unele secven?e au fost ob?inute
?ntr-un fel extraordinar.
8
00:00:59,418 --> 00:01:02,629
Aceast? camer? cu telecomand?,
camuflat? ca un bolovan,
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,142
a putut s? mearg? p?n?
?n mijlocul g
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: wildlife, on, one, pussies, galore, 1977, 2, 5, fps, bbc, two, tvrip, mp, 3, mvgroup, forum, ro,
original filename: 47879-Wildlife_on_One_-_Pussies_Galore_(1977)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,500
Strazile Romei murmura
in traficul a 3 milioane de oameni.
2
00:00:17,750 --> 00:00:20,000
Dar o alta comunitate infloritoare
poate fi descoperita aici,
3
00:00:20,250 --> 00:00:23,750
pentru ca Roma este casa a peste
doua mii de colonii de pisici.
4
00:00:24,250 --> 00:00:29,000
Acest grup traieste printre ruinele
Forumului lui Traian, in centrul orasului,
5
00:00:29,150 --> 00:00:35,000
unde adesea se comporta ca niste lei,
si nu ca simple pisici domestice.
6
00:00:36,750 --> 00:00:41,000
Romanii au adus pisicile aici din Egipt,
pentru a starpi sobolanii.
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,750
Urmasii acelor pisici
supravietui
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, wildlife, on, two, pussies, galore, 2, 5, fps, tvrip, mp, 3, mvgroup, forum,
original filename: 38307-BBC_-_Wildlife_On_Two_-_Pussies_Galore-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,200
Via?a s?lbatic? ?n 2
: Abunden?? de Pisici
2
00:00:08,200 --> 00:00:13,200
traducerea: miraculis
(miraculis1@yahoo.com)
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,520
Str?zile Romei zumz?ie de
traficul a 3 milioane de oameni.
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,000
Dar mai exist? o comunitate
care tr?ie?te aici,
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,760
deoarece Roma este casa a peste
2 mii de colonii de pisici.
6
00:00:24,240 --> 00:00:29,000
Acest grup tr?ie?te la ruinele
forumului lui Traian in centrul ora?ului,
7
00:00:29,160 --> 00:00:35,000
unde comportamentul lor este deseori asem?n?tor
cu al leilor dec?t cu al unor pisici de cas?.
8
00:00:36,
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: 1000, wildlife, 1999, na, fps, bbc, great, moments, divx50, 5, pt2of, 2, www, mvgroup, org, uk, pt1of,
original filename: 10003-Wildlife_(1999)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,991
She spotted me. We were so absorbed in the fight
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,948
that she's as surprised to see me
as I was to see her.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,433
I was hoping that this bedraggled survivor
was my neighbour.
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,314
And then the proof, her mate,
5
00:00:29,720 --> 00:00:31,836
reaffirming they're a couple.
6
00:00:43,040 --> 00:00:47,033
For my exhausted little kingfisher,
this is prime territory.
7
00:00:47,200 --> 00:00:53,196
Everything is set for her to breed, and that,
in the natural world, is worth fighting
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, great, wildlife, moments, bg, divx50, 5, pt1of, 2, pt2of,
original filename: bbc.great.wildlife.moments(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:23,597
Ãîâà ñà ÃæÃîà ìåðèêà Ãñêè ìîðñêè ëúâîâå
îò áðåãîâåòå Ãà Ãà òà ãîÃèÿ.
2
00:00:23,760 --> 00:00:30,677
Ãúùî êà òî êèòîâåòå è äåëôèÃèòå òå ìîãà ò äà ðà æäà ò
äîêà òî ïëóâà ò, Ãî òðÿáâà äà ñà áëèçî äî áðåãà .
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,391
à òà êà ñúáðà Ãè â ãîëåìè ãðóïè,
äâèæåéêè ñå òðîìà âî ìåæäó ñóøà òà è ìîðåòî,
4
00:00:35,560 --> 00:00:40,270
òå ñà ãîëÿìî èçêóøåÃèå çÃ
âñåê
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, walking, with, beasts, specials, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, triumph, of, the, within,
original filename: 24143-BBC_-_Walking_with_Beasts_Specials_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,487 --> 00:00:08,400
<i>Ãn jurul lumii în camere de muzeu,</i>
2
00:00:08,567 --> 00:00:13,118
<i>sunt fosile despre care majoritatea oamenilor
nici nu ºtiu cã au existat vreodatã.</i>
3
00:00:13,287 --> 00:00:18,122
<i>aparþin unui grup de creaturi
care rivalizeazã cu dinozaurii</i>
4
00:00:18,287 --> 00:00:20,437
<i>în mãrime sau ferocitate.</i>
5
00:00:24,567 --> 00:00:29,357
<i>Acum "Walking with Beasts" a adus aceste
creaturi înapoi la viaþã,</i>
6
00:00:29,447 --> 00:00:32,757
<i>ºi acest program va dezvãlui
incredibila istorie</i>
7
00:00:32,927 --> 00:00:35
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: 1000, wildlife, 1999, na, fps, bbc, great, moments, divx50, 5, pt2of, 2, www, mvgroup, org, uk, pt1of,
original filename: 10003-Wildlife_(1999)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,991
She spotted me. We were so absorbed in the fight
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,948
that she's as surprised to see me
as I was to see her.
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,433
I was hoping that this bedraggled survivor
was my neighbour.
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,314
And then the proof, her mate,
5
00:00:29,720 --> 00:00:31,836
reaffirming they're a couple.
6
00:00:43,040 --> 00:00:47,033
For my exhausted little kingfisher,
this is prime territory.
7
00:00:47,200 --> 00:00:53,196
Everything is set for her to breed, and that,
in the natural world, is worth fighting for.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,317
This is the frontier betwe
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, walking, with, beasts, specials, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, within, triumph, of, the,
original filename: 24143-BBC_-_Walking_with_Beasts_Specials_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:04,007 --> 00:00:05,440
<i>?n ultimul program,</i>
2
00:00:05,607 --> 00:00:09,395
<i>am descoperit cum mamiferele au
luat-o ?naintea dinozaurilor,</i>
3
00:00:09,567 --> 00:00:13,958
<i>produc?nd cele mai mari ?i magnifice
creaturi de pe P?m?nt.</i>
4
00:00:19,407 --> 00:00:21,967
Apoi, la sf?rsitul ultimei Epoci de Ghia??,
5
00:00:22,127 --> 00:00:24,083
<i>totul a mers teribil de r?u.</i>
6
00:00:24,647 --> 00:00:27,241
<i>Cea mai mare parte a mamiferelor
uria?e au disp?rut.</i>
7
00:00:28,847 --> 00:00:33,557
<i>Asta a coincis cu ridicarea Omului,
care adesea a fost ?nvinuit,</i>
8
00:00:33,727 --> 00:00:37,720
<i>dar cum poate o specie s?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, how, art, made, the, world, 4of, 5, once, upon, a, time,
original filename: a388409f92569aaf8e176364f46dd0c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,186 --> 00:00:11,783
Always wanted to stand on the red carpet
and now I'm here.
2
00:00:11,946 --> 00:00:16,098
But what's brought me
and hundreds of others here
3
00:00:16,266 --> 00:00:21,863
to the premiére of a Hollywood blockbuster
in London's Leicester Square?
4
00:00:22,026 --> 00:00:28,499
The answer is the extraordinary power
of feature film to tell a story.
5
00:00:30,786 --> 00:00:33,823
Stories that terrify us,
6
00:00:38,186 --> 00:00:40,746
Stories that enchant us,
7
00:00:43,746 --> 00:00:46,499
And stories that inspire us,
8
00:00:50,866 --> 00:00:55,576
B
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{773}O sol é a força da vida do nosso|sistema solar.
{775}{854}A Terra depende totalmente da|sua energia.
{948}{1006}Os seus destinos estão|entrelaçados para sempre.
{1067}{1151}Mas futuramente o sol mudará.
{1184}{1233}Um dia a sua influência benévola
{1235}{1317}tornar-se-á contra os planetas|que tem alimentado.
{2285}{2360}OS PLANETAS
{2448}{2522}DESTINO
{2608}{2683}Os astronautas|que foram à lua
{2688}{2769}pensaram que seriam|os primeiros de muitos.
{2771}{2820}Mas não houve mais.
{2896}{2995}O último homem a pôr pé|noutro mundo foi Gene Cernan.
{2997}{3074}A lua é monótona,|em tons de cinzento.
{30
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{184}Ãðåìåòî Ã¥ ïîñëåäÃîòî èñòèÃñêî äèâî Ãåùî Ãà Ãåìÿòà .
{188}{270}Ãèå ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî ïðåäâèäèì è êîÃòðîëèðà ìå.
{308}{413}Ãç ñúì ÃîÃà ë Ãà êÃÃòà éúð|è ùå Ãè îòâåäà Ãà ïúòåøåñòâèå îêîëî ñâåòà ,
{417}{502}çà äà ïîòúðñèì Ãà é-äèâîòî âðåìå.
{528}{624}à òåçè ñåðèè à ç ùå ïðåæèâåÿ|Ãà é-áúðçèòå âåòðîâå Ãà Ãåìÿòà .
{628}{723}217 êèëîìåòðà â ÷à ñ.
{750}{832}Ãåëè÷åñòâåÃèÿò êðúãîâðà ò|Ãà âîäà òà îêîëÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:09,704
Every one of us has the will to win.
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,569
lt.s an instinct
3
00:00:12,746 --> 00:00:16,238
that.s kept our species alive
for millions of years.
4
00:00:22,188 --> 00:00:25,817
Why does coming out on top feel so great?
5
00:00:29,496 --> 00:00:32,363
And why does losing feel so bad?
6
00:00:41,975 --> 00:00:48,847
human instinct
7
00:00:49,849 --> 00:00:54,309
the will to win
8
00:00:55,455 --> 00:00:56,547
Across the world
9
00:00:56,723 --> 00:01:00,022
humans constantly struggle to get ahead,
10
00:01:00,293 --> 00:01
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 2005, 3, 3of, 6, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7731-sub_BBC-Auschwitz-The-Nazis-and-the-Final-Solution-2005_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,327 --> 00:00:10,036
Ãn 1942, naziºtii au început
2
00:00:10,167 --> 00:00:12,727
sã cerceteze þãrile
Europei Occidentale
3
00:00:12,807 --> 00:00:17,483
pentru a implementa "Soluþia finalã",
exterminarea evreilor.
4
00:00:27,928 --> 00:00:32,444
Au ajuns chiar sã ia evrei
din insulele britanice.
5
00:00:40,608 --> 00:00:42,599
N-am mai vãzut-o niciodatã,
6
00:00:42,688 --> 00:00:45,361
timp de 50 de ani nici n-am ºtiut
ce s-a întâmplat cu ea.
7
00:00:45,448 --> 00:00:47,200
E incredibil.
8
00:00:47,288 --> 00:00:53,204
Când am aflat cã a murit la Auschwitz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,080
Ãn 1162,
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,080
în mijlocul Asiei,
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,760
s-a nãscut un copil.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,800
Strângea în mânã un cheag de sânge
- un semn divin
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,320
cã urma sã devinã un mare rãzboinic.
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,880
Viaþa sa avea sã ajungã o legendã.
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,120
Numele sãu:
GENGHIS KHAN
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,520
Mulþi cred cã povestea sa e simplã.
9
00:00:31,080 --> 00:00:33,120
A fost reîncarnarea diavolului,
10
00:00:
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, space, race, 2005, 2, 2of, 4, for, satellites, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,313
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,477
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,678
Foc !
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,878
La sfarsituI ceIui
de-aI DoiIea Rãzboi MondiaI,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,598
Rusia ºi America s-au întrecut
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
pentru capturarea secreteIor
tehnoIogiei racheteIor germane.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,517
Cine
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:18,600
Aceasta este povestea unuia
dintre cei mai buni prãdãtori
2
00:00:19,100 --> 00:00:22,400
ºi cum îºi foloseºte vitalitatea,
inteligenþa ºi tenacitatea,
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,800
ca sã supravieþuiascã.
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,400
Pentru prima datã, veþi avea
o vedere extraordinarã
5
00:00:29,500 --> 00:00:32,600
asupra lupului ºi
a lumii lupului.
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Prin ochii conducãtorilor sãi
ºi a familiei lor, haita,
7
00:00:39,300 --> 00:00:44,500
veþi fi martori la stresul ºi
succesul vieþii lor ca o echipã
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, in, the, footsteps, of, alexander, great, 2005, 4, 4of, mp, 3, kiss, ro,
original filename: 7714-sub_BBC-In-the-Footsteps-of-Alexander-the-Great-2005_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,640 --> 00:00:08,952
Acum 2300 de ani, Alexandru
cel Mare a invadat Asia.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,709
Ãelul sãu era sã cucereascã
imperiul persan.
3
00:00:12,840 --> 00:00:18,676
l-am urmat paºii, o cãlãtorie
de 32.000 km din Grecia în lndia.
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,832
Pânã în al 8-lea an al rãzboiului,
Alexandru a înfrânt Asia Centralã
5
00:00:27,960 --> 00:00:33,034
ºi acum s-a întors cãtre lndia,
mergând spre capãtul Pãmântului,
6
00:00:33,160 --> 00:00:35,390
aºa cum credea el.
7
00:00:46,680 --> 00:00:54,030
PE URMELE LUl
ALEXANDRU CEL MAR
ملف ترجمة ل Bbc.wildlife.specials-tiger
keywords: bbc, colosseum, romes, arena, of, death, 2, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7011-sub_BBC-Colosseum-Romes-Arena-of-Death_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{207}{272}Roma, anul 80 d.C.
{437}{507}ªi nou construitul Colosseum.
{590}{682}Un bãrbat care a apãrut în jocurile|inaugurale ale Colosseumului
{685}{757}a fost un gladiator|pe nume Verus.
{817}{867}Lupta sa a fost|atât de impresionantã,
{870}{1012}încât a fost imortalizatã de unul din|cei mai mari poeþi ai Romei antice.
{1102}{1170}Cuvintele ºi faptele lui Verus|din acest film
{1172}{1315}se bazeazã pe ultimele dovezi|istorice legate de gladiatori.
{1372}{1467}Acesta este Verus.|Iar aceasta e povestea lui.
{1836}{1944}COLOSSEUM|ARENA ROMANÃ A MORÃII|
{2672}{2770}Mulþi gladiatori proveneau|de la marginile lmper
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{300}{339}{Y:i}Ãà éäæúë Ãà ðâèÃ.
{344}{405}{Y:i}Ãîîëîã, ïúòóâà ù âúâ âðåìåòî
{410}{572}{Y:i}è ÷îâåê, èìà ë äîñòà áëèçúê|äîñåã ñ äèÃîçà âðèòå.
{610}{751}{Y:i}Ãî Ãåìÿòà å áèëà ñâèäåòåë è Ãà |ïî-óæà ñÿâà ùè ÷óäîâèùà îò òåçè.
{864}{967}{Y:i}Ãîâà , êîåòî Ãà éäæúë ùå Ãà ó÷è|çà ïðà èñòîðè÷åñêèòå âðåìåÃà å,
{972}{1049}{Y:i}֌ Ãåçà âèñèìî êîëêî ëîøè|èçãëåæäà ò Ãåùà òà Ãà ñóøà òà ,
{1054}{1225}{Y:i}à áñîëþòÃî Ãèêîãà ÃÃ¥ òðÿáâ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera Stephen,