Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny, is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny, على صلة:
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, planets, destiny, 8,
original filename: 311842004Documentário BBC_Planets Destiny.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{773}O sol é a força da vida do nosso|sistema solar.
{775}{854}A Terra depende totalmente da|sua energia.
{948}{1006}Os seus destinos estão|entrelaçados para sempre.
{1067}{1151}Mas futuramente o sol mudará.
{1184}{1233}Um dia a sua influência benévola
{1235}{1317}tornar-se-á contra os planetas|que tem alimentado.
{2285}{2360}OS PLANETAS
{2448}{2522}DESTINO
{2608}{2683}Os astronautas|que foram à lua
{2688}{2769}pensaram que seriam|os primeiros de muitos.
{2771}{2820}Mas não houve mais.
{2896}{2995}O último homem a pôr pé|noutro mundo foi Gene Cernan.
{2997}{3074}A lua é monótona,|em tons de cinzento.
{30
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 8, destiny,
original filename: Id035992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{121}(Music: The Planets Suite|by Gustav Holst)
{667}{792}The sun is the life-force|of our solar system.
{792}{872}The Earth is wholly|dependent on its energy.
{967}{1025}Their fates|are entwined forever.
{1085}{1170}But in the future|the sun will change.
{1202}{1252}One day its benevolent influence
{1252}{1335}will turn against|the planets it has nurtured.
{2627}{2702}The astronauts|who went to the Moon
{2707}{2787}thought they would be|the first in a long line.
{2790}{2837}But there have been no more.
{2915}{3012}The last man to set foot on|another world was Gene Cernan.
{3015}{3092}'The Moon is bland,|it's grey in shades.'
{3095}{3
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 8of, 8, destiny,
original filename: 23835.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{281}{364}(Música: "Los Planetas",|de Gustav Holst)
{653}{724}El Sol es la fuerza vital|de nuestro sistema solar.
{765}{829}La Tierra depende|totalmente de su energÃa.
{940}{998}Sus destinos están|entrelazados para siempre.
{1062}{1135}Pero en el futuro,|el Sol cambiará.
{1172}{1218}Un dÃa, su benevolente|influencia...
{1221}{1308}...se volverá contra|los planetas a los que nutre.
{2268}{2351}LOS PLANETAS
{2434}{2548}EL DESTINO
{2609}{2648}Los astronautas|que fueron a la Luna...
{2651}{2732}...creÃan que su viaje serÃa|el primero de una larga serie.
{2758}{2805}Pero no se han hecho más.
{2886}{2987}El úItimo hombre que puso un pie|en otro mundo fue Gene Ce
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 1, different, worlds,
original filename: Id035984.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1237}On January 2nd, 1959, with|the space age barely a year old,
{1237}{1322}the Soviet Union|launched Lunik - "little moon".
{1325}{1425}It was sent to plant|a Soviet pennant on the moon.
{1462}{1547}Within hours of the launch,|it became clear
{1550}{1625}that Lunik was going|to miss its target.
{1670}{1765}As the Soviet scientists|watched their tiny probe
{1767}{1807}sail out to join the planets
{1810}{1867}in an endless journey|around the sun,
{1870}{1952}an inspired thought|occurred to them.
{1952}{2092}They renamed their spacecraft|Mechta - "The Dream".
{3427}{3517}(Music: The Planets|by Gustav Holst)
{3535}{3657}In 1926, when
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 3, giants,
original filename: Id035987.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{247}'Three, two, one, go.'
{250}{375}(Music: "The Planets"|by Gustav Holst)
{578}{673}In August 1977,|two spacecraft called Voyager
{676}{726}began an incredible journey.
{946}{1056}If they survived the hazards|of billions of miles of space,
{1058}{1128}they'd reach worlds|so distant and strange,
{1128}{1181}they defied the imagination -
{1241}{1291}the gas giants.
{2462}{2524}Voyager was heading|for four planets
{2527}{2599}that could swallow Earth|thousands of times:
{2624}{2699}Jupiter, with its|strange bands of cloud
{2702}{2759}and its great red spot,
{2762}{2862}a world crackling with radiation|we can hear from Earth.
{2984}{
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, spaceodyssey,
original filename: 22765-BBC_Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,567
Pegasus, poþi sã treci
la verificarea finalã
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,717
pentru deplasarea
trans-venusiana.
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,037
Am recepþionat.
4
00:00:09,207 --> 00:00:13,439
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,437
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,404
lmaginati-va cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,362
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
8
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 2, terra, firma,
original filename: Id035986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{491}In 1979,
{493}{561}a robotic spacecraft|flew by the planet Jupiter.
{816}{911}There it found an uncharted body|the size of our moon.
{1073}{1123}On that small world,
{1126}{1198}it observed something|almost unbelievable.
{1268}{1348}(Music: "The Planets"|by Gustav Holst)
{2914}{2977}We live on an active planet.
{3062}{3117}The rock itself is alive.
{3342}{3444}The Earth spits out|hot lava, creating new land.
{3598}{3688}It is a sight|we can only watch in awe.
{3820}{3900}I find it overwhelming|to look inside a volcano
{3903}{3948}and see hot lava oozing out.
{3950}{4033}It's like the lifeblood|of the planet.
{4060}{4110}For a g
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 6, atmosphere,
original filename: Id035990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{577}A billion kilometres|from the Earth,
{580}{677}a small probe uncoupled from|an interplanetary spacecraft
{680}{730}and headed for its target.
{912}{972}It had a date with Jupiter.
{1047}{1122}In an encounter|that would break all records
{1125}{1162}for speed and violence,
{1165}{1272}it accelerated to the largest|planet in the solar system,
{1307}{1375}plunged|into its fearsome clouds
{1377}{1447}and was swallowed|by its atmosphere.
{2748}{2823}Without its atmosphere,
{2826}{2901}the Earth would not|be a home to us.
{2993}{3048}Rain on our faces,
{3051}{3101}wind in our hair,
{3103}{3153}the very air we breathe.
{3153}{3288}At
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 4, moon,
original filename: Id035988.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{145}(Music: Gustav Holst,|"The Planets")
{492}{565}Baikonur Cosmodrome, Kazakhstan.
{570}{652}Here, on the 12th|of September 1959,
{685}{757}the rocketeers of|the Soviet space programme
{760}{837}prepared to launch|a probe called Lunik 2.
{887}{962}Its destination was the Moon.
{1092}{1152}If it reached its goal,
{1155}{1215}this would be the first time
{1217}{1270}man had touched another world.
{2516}{2613}Forty years ago,|little was known about the Moon.
{2616}{2706}What was it made of?|Did it harbour life?
{2708}{2771}How did it come to be formed?
{3049}{3157}The answers came from|the hostility of the Cold War.
{3159}{3209}The ra
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 5, star,
original filename: Id035989.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{119}(Music: Gustav Holst:|"The Planets")
{242}{284}In 1973,
{287}{372}nine astronauts were|sent to live and work
{377}{469}in the world's first|space station - Skylab.
{473}{560}Their mission was|to observe the sun,
{565}{650}free from the Earth's|distorting atmosphere.
{1073}{1155}They witnessed what|no one had seen before,
{1160}{1255}a sun more powerful|than they had ever imagined.
{2625}{2673}To our ancestors,
{2678}{2755}the sky was|a patchwork of puzzles.
{2775}{2870}At night, it was brimming with|pinpoints of light -
{2875}{2910}stars.
{3293}{3345}Then there was the sun,
{3350}{3470}whose arrival banished the stars|and brough
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, the, planets, part, 7, life,
original filename: Id035991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{160}(Music: Gustav Holst:|"The Planets")
{325}{435}In July 1976, NASA's|Viking 1 spacecraft
{437}{494}attempted a monumental test.
{567}{659}'For hundreds of years, people|have been asking the question,
{659}{704}'since planets|were first discovered,'
{707}{754}"Is there's life on Mars?"
{754}{802}It's been asked|throughout history.
{827}{944}'This was the first time we'd|look at the possibility of life,
{947}{997}'other than life on Earth.
{1097}{1229}'Can you imagine what it was|like when the team and myself'
{1234}{1339}knew that we had a signal|and we'd soon get an answer?
{2617}{2724}There is one thing that sets|this planet apart
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 2of, 8, terra, firma,
original filename: 27403.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:19,200
En 1979...
2
00:00:19,360 --> 00:00:22,720
...una nave espacial robot
voló al planeta Júpiter.
3
00:00:32,280 --> 00:00:35,640
Allà se encontró con un cuerpo
planetario del tamaño de la luna.
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,440
En aquel pequeño mundo...
5
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
...observó algo casi
increÃble.
6
00:00:48,320 --> 00:00:51,280
(Música: "Los Planetas"
de Gustav Holst)
7
00:01:31,240 --> 00:01:34,440
LOS PLANETAS
8
00:01:40,200 --> 00:01:43,440
TIERRA FIRME
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,000
Vivimos en un planeta activo.
10
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 1of, 8, different, worlds, sr,
original filename: 7b02b17c2d4857c44ccd6f4b94987c59.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,191 --> 00:00:49,504
2. januara 1959. kada je svemirska era
jedva godinu dana stara,
2
00:00:49,591 --> 00:00:52,981
Sovjetska Unija lansira
Lunik - "mali Mesec".
3
00:00:53,071 --> 00:00:57,064
Planirano je da ce postaviti
sovjetsku zastavicu na Mesec.
4
00:00:58,591 --> 00:01:01,981
Nakon sata od lansiranja,
postalo je jasno
5
00:01:02,071 --> 00:01:05,029
da ce Lunik promasiti
svoju metu.
6
00:01:06,831 --> 00:01:10,665
Kako su Sovjetski naucnici
posmatrali njihovu malu sondu
7
00:01:10,751 --> 00:01:12,389
koja je odjezdila da se pridruzi planetama
8
00:01:12,471 -->
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: lexx, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, the, planets, life,
original filename: Lexx - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6eb55fffe7510281e1a96ebcb59b402a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{439}Em Julho de 1976,|a nave da NASA Viking 1
{440}{498}fez uma tentativa monumental.
{570}{662}H? centenas de anos|que as pessoas perguntam,
{664}{708}desde que os planetas|foram descobertos,
{710}{757}"h? vida em Marte?"
{760}{805}Tem sido perguntado|ao longo da hist?ria.
{832}{948}Era a primeira vez que v?amos a|possibilidade de vida,
{950}{1001}sem ser vida na Terra.
{1102}{1194}Pode imaginar como foi|quando eu e a equipa
{1196}{1282}soubemos que t?nhamos um sinal,|que o teste tinha come?ado,
{1284}{1344}e que breve ter?amos a resposta?
{2306}{2393}OS PLANETAS
{2440}{2565}VIDA
{2622}{2735}H? uma coisa que distingue|este planeta
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 1of, 8, different, worlds,
original filename: 23828.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1064}{1178}El 2 de enero de 1959, cuando la|era espacial sóIo contaba un año...
{1202}{1277}...la Unión Soviética lanzó|el Lunik: "Pequeña Luna".
{1314}{1370}Su objetivo era plantar un|estandarte soviético en la Luna.
{1485}{1523}Pero pocas horas después del|lanzamiento, resultó evidente...
{1527}{1585}...que el Lunik no|alcanzarÃa su objetivo.
{1643}{1709}Los cientÃficos soviéticos|veÃan como su sonda...
{1717}{1803}...se unÃa a los planetas en un|viaje sin fin alrededor del Sol...
{1829}{1869}...y tuvieron una idea.
{1905}{2023}Le cambiaron el nombre|por Mechta, "El sueño".
{3139}{3226}LOS PLANETAS
{3308}{343
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 5of, 8, stars,
original filename: 23832.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{189}(Música: Gustav Holst:|"Los Planetas")
{222}{277}En 1973...
{280}{332}...nueve astronautas fueron|enviados a vivir y trabajar...
{335}{417}...en la primera estación|espacial del mundo: el Skylab.
{454}{510}Su misión era observar|el Sol...
{513}{573}...lejos de la atmósfera|distorsionadora de la Tierra.
{1044}{1136}Fueron testigos de lo que ningún|ser humano habÃa visto jamás...
{1139}{1210}...un Sol más potente de lo|que podÃan haber imaginado.
{2280}{2368}LOS PLANETAS
{2487}{2602}ESTRELLAS
{2626}{2660}Para nuestros antepasados...
{2663}{2720}...el firmamento era una serie|de incógnitas.
{2758}{2827}De noc
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 6of, 8, atmosphere,
original filename: 23833.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{484}{554}A mil millones de kilómetros|de la Tierra...
{557}{653}...una pequeña sonda se separa|de la nave interestelar y...
{656}{705}...avanza hacia su objetivo.
{892}{937}TenÃa una cita con Júpiter.
{1062}{1118}En un encuentro que batirÃa|todos los records...
{1121}{1172}...de velocidad y violencia...
{1175}{1260}...la sonda aceleró hacia|el planeta más grande...
{1286}{1355}...del Sistema Solar, se adentró|en sus amenazadoras nubes...
{1358}{1420}...y fue engullida|por la atmósfera.
{2258}{2346}LOS PLANETAS
{2537}{2650}ATMÃSFERAS
{2754}{2801}Sin su atmósfera...
{2804}{2864}...la Tierra no podrÃa ser|nuestro h
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: the, planets, part, 8, destiny, bg,
original filename: the_planets_-_part_8_-_destiny(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{735}ÃëúÃöåòî Ã¥ ñèëà òà , êîÿòî ðà æäà |æèâîò â ÃëúÃ÷åâà òà ñèñòåìà .
{774}{850}Ãåìÿòà å Ãà ïúëÃî çà âèñèìà |îò Ãåãîâà òà åÃåðãèÿ.
{950}{1012}Ãúäáèòå èì ñà ïðåïëåòåÃè çà âèÃà ãè.
{1071}{1146}Ãî â áúäåùå ÃëúÃöåòî|ùå ñå ïðîìåÃè.
{1180}{1318}Ãÿêîé äåà Ãåãîâîòî|áëà ãîòâîðÃî âëèÿÃèå ùå ñå îáúðÃÃ¥|ñðåùó ïëà Ãåòèòå, êîèòî Ã¥ îòãëåäà ëî.
{2235}{2240}Ã
{2240}{2245}ÃÃ
{2245}{2250}ÃÃÃ
{2250}{2255}ÃÃÃÃ
{2255}{2260}ÃÃÃÃÃ
{2
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 1of, 8, different, worlds,
original filename: 27402.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,361 --> 00:00:47,921
El 2 de enero de 1959, cuando la
era espacial sólo contaba un año...
2
00:00:48,881 --> 00:00:51,881
...la Unión Soviética lanzó
el Lunik: "Pequeña Luna".
3
00:00:53,361 --> 00:00:55,601
Su objetivo era plantar un
estandarte soviético en la Luna.
4
00:01:00,201 --> 00:01:01,721
Pero pocas horas después del
lanzamiento, resultó evidente...
5
00:01:01,881 --> 00:01:04,201
...que el Lunik no
alcanzarÃa su objetivo.
6
00:01:06,521 --> 00:01:09,161
Los cientÃficos soviéticos
veÃan como su sonda...
7
00:01:09,481 --> 00:01:12,921
...se unÃa a los
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, planets, moon, 4,
original filename: 211842004Documentário BBC_Planets_Moon.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{494}{559}Cosmódromo de Baikonur,|Casaquistão.
{576}{655}Aqui, a 12 de Setembro de 1959,
{687}{759}os engenheiros do|programa espacial soviético
{761}{838}prepararam-se para lançar|uma sonda chamada Lunik 2.
{890}{964}O seu destino era a Lua.
{1093}{1154}Se chegasse ao seu objectivo,
{1156}{1216}seria a primeira vez
{1218}{1272}que o Homem tocava noutro mundo.
{2167}{2246}OS PLANETAS
{2371}{2470}LUA
{2516}{2615}Há quarenta anos,|pouco se sabia da Lua.
{2617}{2707}De que era feita? Teria vida?
{2709}{2772}Como foi formada?
{3048}{3157}As respostas vieram|da hostilidade da guerra fria.
{3159}{3197}A corrida para a Lua
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 7of, 8, life,
original filename: 27408.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,420
(Música: Gustav Holst:
"Los Planetas")
2
00:00:12,620 --> 00:00:16,820
En julio de 1976,
la sonda Viking 1...
3
00:00:16,940 --> 00:00:18,860
...intentó realizar
una prueba monumental.
4
00:00:22,620 --> 00:00:25,820
"Durante cientos de años, la gente
se ha estado preguntado...
5
00:00:25,940 --> 00:00:27,620
...desde que se descubrieron
los planetas:
6
00:00:27,740 --> 00:00:28,980
¿Hay vida en Marte?
7
00:00:29,100 --> 00:00:31,700
Ãsta ha sido una de las grandes
incógnitas de la historia.
8
00:00:33,660 --> 00:00:36,380
Esta fue la primera v
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 3of, 8, giants,
original filename: 27404.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,200
"¡Tres, dos uno, ya!"
2
00:00:12,120 --> 00:00:15,040
(Música: "Los Planetas"
de Gustav Holst)
3
00:00:22,800 --> 00:00:26,480
En agosto de 1977, dos naves
espaciales Ilamadas Voyager...
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,560
...emprendieron
un viaje increÃble.
5
00:00:37,480 --> 00:00:41,760
Si sobrevivÃan a los peligros
de recorrer millones de kms...
6
00:00:41,880 --> 00:00:44,720
...en el espacio, IlegarÃan
a mundos lejanos y extraños...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,720
...que desafiaban
a la imaginación:
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,000
Los gigant
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 3, of, 8, giants,
original filename: 23830.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{129}{215}"¡Tres, dos uno, ya!"
{288}{361}(Música: "Los Planetas"|de Gustav Holst)
{555}{647}En agosto de 1977, dos naves|espaciales Ilamadas Voyager...
{650}{699}...emprendieron|un viaje increÃble.
{922}{1029}Si sobrevivÃan a los peligros|de recorrer millones de kms...
{1032}{1103}...en el espacio, IlegarÃan|a mundos lejanos y extraños...
{1106}{1153}...que desafiaban|a la imaginación:
{1216}{1260}Los gigantes gaseosos.
{2113}{2191}LOS PLANETAS
{2282}{2373}GIGANTES
{2439}{2500}La sonda Voyager se dirigÃa|hacia cuatro planetas...
{2503}{2566}...miles de veces más grandes|que la Tierra:
{2599}{2673}Júpiter, con sus
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 5of, 8, stars,
original filename: 27406.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,020 --> 00:00:07,860
(Música: Gustav Holst:
"Los Planetas")
2
00:00:09,180 --> 00:00:11,380
En 1973...
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,580
...nueve astronautas fueron
enviados a vivir y trabajar...
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,980
...en la primera estación
espacial del mundo: el Skylab.
5
00:00:18,460 --> 00:00:20,700
Su misión era observar
el Sol...
6
00:00:20,820 --> 00:00:23,220
...lejos de la atmósfera
distorsionadora de la Tierra.
7
00:00:42,060 --> 00:00:45,740
Fueron testigos de lo que ningún
ser humano habÃa visto jamás...
8
00:00:45,860 --> 00:00:48,700
...un
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 6of, 8, atmosphere,
original filename: 27407.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,561 --> 00:00:22,361
A mil millones de kilómetros
de la Tierra...
2
00:00:22,481 --> 00:00:26,321
...una pequeña sonda se separa
de la nave interestelar y...
3
00:00:26,441 --> 00:00:28,401
...avanza hacia su objetivo.
4
00:00:35,881 --> 00:00:37,681
TenÃa una cita con Júpiter.
5
00:00:42,681 --> 00:00:44,921
En un encuentro que batirÃa
todos los records...
6
00:00:45,041 --> 00:00:47,081
...de velocidad y violencia...
7
00:00:47,201 --> 00:00:50,601
...la sonda aceleró hacia
el planeta más grande...
8
00:00:51,641 --> 00:00:54,401
...del Sistema Solar, se adentró
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, spaceodyssey,
original filename: 22765-BBC_Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,567
Pegasus, po?i s? treci
la verificarea final?
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,717
pentru deplasarea
trans-venusiana.
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,037
Am recep?ionat.
4
00:00:09,207 --> 00:00:13,439
Destinul nostru este s? explor?m
frontierele ?ndep?rtate ale spa?iului.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,437
?n secolul trecut am f?cut
primii pa?i pe Lun?.
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,404
lmaginati-va c? eram gata
s? facem urm?torul salt uria?.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,362
Aceasta este povestea unui zbor c?tre
alte planete, cu astronau?i umani.
8
00:00:27,607 --> 00:00:31,486
Cea mai mare provocare,
aventura suprem? a omenirii.
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, planets, giants, 3,
original filename: 271842004Documentário BBC_Planets Giants.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{573}{670}Em Agosto de 1977,|duas naves chamadas Voyager
{672}{721}começaram uma viagem incrÃvel.
{941}{1051}Se sobrevivessem os bilhões|de quilómetros de espaço,
{1053}{1123}chegariam a mundos|tão distantes e estranhos,
{1125}{1177}que desafiavam a imaginação.
{1236}{1287}Os gigantes gasosos.
{2144}{2225}OS PLANETAS
{2296}{2407}GIGANTES
{2457}{2520}A Voyager dirigia-se|para quatro planetas
{2522}{2594}que podiam engolir a Terra|milhares de vezes.
{2618}{2695}Júpiter, com as|suas estranhas faixas de nuvem
{2697}{2754}e a sua grande mancha vermelha.
{2757}{2856}Um mundo que fervilha com|radiação que se ouve na Terr
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:05,098
(MISSION CONTROL) Pegasus, proceed with
checklist for trans--Venus injection.
2
00:00:05,267 --> 00:00:07,735
(YVAN) Copy that.
3
00:00:07,907 --> 00:00:12,617
(NARRATOR) It is our destiny to
explore the far frontiers of space.
4
00:00:12,867 --> 00:00:15,859
Last century we took the
first steps to the moon.
5
00:00:17,987 --> 00:00:22,299
Imagine we were ready to
take the next giant leap.
6
00:00:22,467 --> 00:00:26,221
This is the story of a
manned voyage to the planets.
7
00:00:26,38
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, the, planets, 2of, 8, terra, firma, www, mvgroup, org, serbian, 1of, different, worlds, sr,
original filename: 83032.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,511 --> 00:00:19,467
1979-te godine,
2
00:00:19,551 --> 00:00:22,224
vasionski brod bez posade
je proleteo pored planete Jupiter.
3
00:00:32,431 --> 00:00:36,265
Tamo je pronasao nepoznato telo
velicine naseg Meseca.
4
00:00:42,791 --> 00:00:44,747
Na tom malom svetu,
5
00:00:44,831 --> 00:00:47,743
zapazio je nesto
skoro neverovatno.
6
00:00:50,511 --> 00:00:53,787
(Muzika: Planete, Gustav Holst)
7
00:01:56,391 --> 00:01:58,825
Mi zivimo na aktivnoj planeti.
8
00:02:02,271 --> 00:02:04,421
Ona je ziva.
9
00:02:13,431 --> 00:02:17,549
Zemlja izbacuje
usijanu lavu, kre
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, bbc, 2of, dvb, mp, 3, www, mvgroup, org, 1of,
original filename: 39539-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:13,552
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
2
00:00:13,717 --> 00:00:17,073
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
3
00:00:18,837 --> 00:00:23,308
Imaginaþi-vã cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
4
00:00:23,477 --> 00:00:26,947
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
5
00:00:27,117 --> 00:00:31,315
Cea mai mare provocare,
aventura supremã a omenirii.
6
00:00:32,397 --> 00:00:39,075
Numãrãtoarea inversã.
5... 4... 3... 2... 1.
7
00:01:19,399 --> 00:01:24,637
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, documentary, space, odyssey, voyage, to, the, planets, odysey, cd, 2, 1,
original filename: BBC Documentary - Space Odyssey Voyage to the Planets.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.20,00:00:03.60
"Pegaze" možete da[br]zapoènete poslednju pripremu
00:00:03.63,00:00:04.76
za poletanje na Veneru.
00:00:05.69,00:00:06.59
U redu.
00:00:08.67,00:00:12.76
Naša sudbina je da istražujemo[br]udaljene granice svemira.
00:00:13.45,00:00:15.69
U prošlom veku[br]preduzeli smo prve korake,
00:00:15.73,00:00:17.04
otputovali smo na Mesec.
00:00:18.39,00:00:22.25
A zamislite da smo bili spremni[br]i za naredni džinovski skok.
00:00:23.21,00:00:26.66
Ovo je prièa o èov
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 1, 2,
original filename: 83028.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:06,398
(Kontrola leta) Pegasus, nastavite
sa proverom za trans-Venus putanju.
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,035
(YVAN) Primljeno.
3
00:00:09,207 --> 00:00:13,917
(NARATOR) Nasa sudbina je da
istrazujemo daleke granice svemira.
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,159
Proslog veka smo napravili prve korake ka Mesecu.
5
00:00:19,287 --> 00:00:23,599
Zamislite da smo spremni
za sledeci veliki korak.
6
00:00:23,767 --> 00:00:27,521
Ovo je prica o putovanju
ka planetama.
7
00:00:27,687 --> 00:00:31,521
Najveci ljudski izazov
i najveca avantura.
8
00:00:32,847 --> 00:00:39,52
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
ملف ترجمة ل Bbc, The, Planets, 8of, 8, Destiny,
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, cd, 2, rus, 2004, 1,
original filename: e2541b24e140c652f2f0cf31226f59c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,430
Ãåãà ñ, ïðîäîëæà éòå
êîÃòðîëüÃûå èñïûòà Ãèÿ
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,836
äëÿ âûâîäà êîðà áëÿ Ãà îðáèòó ÃÃ¥Ãåðû.
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,712
Ãà øå ïðèçâà Ãèå -
îòêðûâà òü äà ëüÃèå ðóáåæè êîñìîñà .
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,360
à ïÃ