Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bank is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Bank على صلة:
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, divx, kingben,
original filename: The Bank Job 2008 DivX-KingBen.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,448 --> 00:00:55,143
The Caribbean, 1970.
2
00:01:30,012 --> 00:01:33,708
The robbery of the bank.
Based on a true story.
3
00:01:56,867 --> 00:01:58,231
-- Another hangover. Jim?
4
00:01:59,335 --> 00:02:01,326
-- When is the wedding tomorrow?
5
00:02:01,871 --> 00:02:03,337
-- Yes. I am going to dress again.
6
00:02:03,839 --> 00:02:06,330
You have risen slightly.
7
00:02:09,077 --> 00:02:10,669
So, are you going to get married tomorrow Ingrid?
8
00:02:11,179 --> 00:02:12,645
-- I hope Sam.
9
00:02:13,380 --> 00:02:16,440
-- Come have fun, get more beautiful as you are
ملف ترجمة ل Bank
keywords: bank, job, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26512-Bank Job The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:06,280 --> 00:00:10,120
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs team
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,720
Traducatorii din subs team:
AMC & ShicuTz
3
00:00:15,480 --> 00:00:19,320
Sincronizarea textului:
Starhawk & Kralizec
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,920
<i>Caraibe 1970</i>
5
00:01:15,480 --> 00:01:20,000
<b>Jaful de pe Baker Street</b>
6
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
Ãncã un serviciu
oferit de Terry Leather.
7
00:01:43,240 --> 00:01:45,960
Nu cumva mâine e nunta ta?
8
00:01:46,000 --> 00:01:47,360
Da, bineînþeles Terry.
Am costum nou.
9
00:01:47,440 --> 00:01:49,680
Doi nasturi cu buzunar
de 20 de centimetri.
10
00:01:49,715
ملف ترجمة ل Bank
keywords: emulinha, info, efeito, domino, the, bank, job, legendas, portugues, br, axxo, 2008, eng,
original filename: [eMulinha.info].Efeito.Domino.(The.Bank.Job).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,320 --> 00:00:35,320
Tradu??o: Virtualnet
2
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
Resync PROPER-BALD:
V&S10
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,960
Caribe, 1970.
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
EFEITO DOMIN?
Baseado numa historia real.
5
00:01:41,120 --> 00:01:43,440
Outro Terry Leather
modelo da academia?
6
00:01:43,560 --> 00:01:45,372
Ficar? contente com o que usar?
no casamento de amanh??
7
00:01:45,373 --> 00:01:49,130
Sim. ? claro Terry. Traje novo,
dois bot?es, conheci num cat?logo.
8
00:01:49,131 --> 00:01:50,930
Legal. A Ingrid ir? gostar disso.
9
00:01:52,135 --> 00:01:54,3
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,512
Zeven maal een is zeven.
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,632
Zeven maal twee is veertien.
3
00:00:49,800 --> 00:00:55,033
We begroeten Mr. Johnson
van de Bank van Central Victoria.
4
00:00:55,240 --> 00:00:57,959
Goedemorgen, Mr. Johnson.
5
00:00:58,160 --> 00:01:02,676
Hij komt vertellen over
hoe belangrijk banken zijn.
6
00:01:03,960 --> 00:01:08,192
Tijdens je leven heb je geld nodig
voor drie dingen.
7
00:01:09,960 --> 00:01:12,520
Wie weet er eentje ?
- Auto's ?
8
00:01:17,000 --> 00:01:20,117
Een huis ?
- Hopelijk een groot huis.
9
00:01:26,600
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, eng, axxo,
original filename: The.Bank.Job[2008]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,679 --> 00:00:41,374
<i>Mar Caribe, 1970</i>
2
00:01:14,345 --> 00:01:18,042
<i>El robo del banco.
Basado en una historia real.</i>
3
00:01:26,566 --> 00:01:28,066
<i>Al este de Londres, 1971</i>
4
00:01:40,505 --> 00:01:42,570
?Otro Terry Leather cambiado?
5
00:01:43,674 --> 00:01:45,665
?Estar?s contento con lo que
usar?s en la boda, ma?ana?
6
00:01:45,910 --> 00:01:49,187
S?. Por supuesto, Terry. Traje nuevo,
dos botones, comprado por cat?logo.
7
00:01:49,222 --> 00:01:51,740
Genial... Ingrid estar?
contenta...
8
00:01:52,295 --> 00:01:53,887
Entonces, ?te vas a casar
ملف ترجمة ل Bank
keywords: west, bank, story, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: West Bank Story - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 68b6ff379c2b93fe02c4f05a8816a0e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,115
"West Bank Story"
2
00:00:07,386 --> 00:00:10,757
West Bank, Palestina
Hoje
3
00:00:14,458 --> 00:00:17,458
Legenda por Kosher King
4
00:00:18,959 --> 00:00:24,959
kosherking@uol.com.br
5
00:00:36,816 --> 00:00:38,064
Documentos.
6
00:01:32,751 --> 00:01:36,163
Hummus Hut!
7
00:01:37,314 --> 00:01:41,796
Hummus Hut!
8
00:01:43,778 --> 00:01:45,642
N?s adoramos o gr?o-de-bico
9
00:01:46,174 --> 00:01:50,610
Que j? foi conhecido por "Palestina"
10
00:01:51,721 --> 00:01:55,410
Se n?o fossem nossos vizinhos est?pidos
11
00:01:56,809 --> 00:02
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald,
original filename: The.Bank.Job.(2008).R5.PROPER.XViD-BaLD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,320 --> 00:00:35,320
Tradu??o: Virtualnet
2
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
Resync PROPER-BALD:
Doskias
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,960
Caribe, 1970.
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
O Roubo do Banco
Baseado numa historia real.
5
00:01:41,120 --> 00:01:43,440
Outro Terry Leather
modelo da academia?
6
00:01:43,560 --> 00:01:46,240
Ficar? contente com o que usar?
no casamento de amanh??
7
00:01:46,480 --> 00:01:50,200
Sim. ? claro Terry. Traje novo,
dois bot?es, conheci num cat?logo.
8
00:01:50,200 --> 00:01:52,680
Legal. A Ingrid ir? gostar disso.
9
00:01:53,400 --> 00:01
ملف ترجمة ل Bank
keywords: napisy, the, bank, job, emulek, com, pl,
original filename: Napisy.The.Bank.Job.[eMulek.com.pl].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{114}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{120}{240}T?umaczenie: Highlander|Korekta: AnDyX
{982}{1062}/Karaiby, 1970
{1875}{1975}THE BANK JOB|/Na podstawie prawdziwej historii
{2173}{2269}/Wschodni Londyn, 1971
{2505}{2565}Kolejny z kolekcji modeli|o ma?ym przebiegu Terry'ego Leathera.
{2567}{2635}Kupi?e? odpowiedni str?j na jutrzejszy ?lub?
{2640}{2731}Tak, jasne, Terry. Nowy garnitur,|zapinany na dwa guziki, z katalogu.
{2732}{2795}Nie?le. Spodoba si? Ingrid.
{2812}{2855}Wi?c jutro bierzesz ?lub, Ingrid?
{2857}{2905}Mam tak? nadziej?.
{2910}{3002}Dalej, id? do domu, zr?b si?|na b?stwo wi?ksze, ni? jeste?.
{3030}{3080}O ile to mo?li
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, eng, axxo,
original filename: The.Bank.Job[2008]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,679 --> 00:00:41,374
<i>Mar Caribe, 1970</i>
2
00:01:14,345 --> 00:01:18,042
<i>El robo del banco.
Basado en una historia real.</i>
3
00:01:26,566 --> 00:01:28,066
<i>Al este de Londres, 1971</i>
4
00:01:40,505 --> 00:01:42,570
?Otro Terry Leather cambiado?
5
00:01:43,674 --> 00:01:45,665
?Estar?s contento con lo que
usar?s en la boda, ma?ana?
6
00:01:45,910 --> 00:01:49,187
S?. Por supuesto, Terry. Traje nuevo,
dos botones, comprado por cat?logo.
7
00:01:49,222 --> 00:01:51,740
Genial... Ingrid estar?
contenta...
8
00:01:52,295 --> 00:01:53,887
Entonces, ?te vas a casar
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, munsters, s01e2, 1, dont, bank, on, herman, s01e21,
original filename: 200010985.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,052 --> 00:00:09,182
Lily, ¿no crees que Marilyn
deberÃa estar en su cama?
2
00:00:09,256 --> 00:00:13,158
Luce terrible, con tanto color
en las mejillas y todo.
3
00:00:13,827 --> 00:00:16,796
La enviaron a casa de la escuela
hace una hora.
4
00:00:19,199 --> 00:00:22,134
¡Tiene fiebre!
37 grados centÃgrados.
5
00:00:22,803 --> 00:00:24,896
Pero ¿no es lo normal, tÃa Lily?
6
00:00:24,971 --> 00:00:28,907
Cielos, no.
Para los Munster es de unos 1 1 grados.
7
00:00:31,345 --> 00:00:32,972
Oye, papá.
8
00:00:33,046 --> 00:00:35,981
El abuelo está tratando
de prepar
ملف ترجمة ل Bank
keywords: bank, job, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26514-Bank Job The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:39,340 --> 00:00:41,940
El Caribe, 1970.
2
00:01:15,380 --> 00:01:18,940
El Trabajo del Banco.
Basado en una historia real.
3
00:01:27,441 --> 00:01:30,941
Este de Londres, 1971.
4
00:01:41,140 --> 00:01:42,460
- ¿Otra resaca Terry?
5
00:01:43,500 --> 00:01:45,420
- ¿Cuándo es la boda, mañana?
6
00:01:45,940 --> 00:01:47,340
- SÃ. Voy con traje nuevo.
7
00:01:47,820 --> 00:01:50,220
Has subido un poco.
8
00:01:52,860 --> 00:01:54,380
Entonces, ¿te vas a casar mañana Ingrid?
9
00:01:54,860 --> 00:01:56,260
- Ãso espero.
10
00:01:56,980 --> 00:01:59,900
- Vámos diviértete, ponte más bella de lo que eres.
11
00:02:01,740 -->
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, dick, 1940, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, edward, cline, english,
original filename: The Bank Dick (1940) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,341 --> 00:01:50,172
Egbert Souse?
2
00:01:50,243 --> 00:01:54,202
- Isn't that an odd name?
- It isn't pronounced Souse.
3
00:01:54,280 --> 00:01:58,148
Accent grave over the "E."
Egbert "Sou-say. "
4
00:01:58,218 --> 00:02:00,778
Oh, I see.
5
00:02:05,525 --> 00:02:08,323
What's he up to now?
What is he up to?
6
00:02:08,394 --> 00:02:11,522
Your guess is as good as mine, Ma.
I never know what to expect next.
7
00:02:11,598 --> 00:02:14,863
I bet you anything he's smoking
up in his room again.
8
00:02:14,934 --> 00:02:18,426
This time, Agatha,
you've got to just tell h
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, divx, kingben,
original filename: The Bank Job 2008 DivX-KingBen.divx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,647 --> 00:00:51,647
Tradu??o: Virtualnet
2
00:00:52,648 --> 00:00:55,845
Caribe, 1970.
3
00:01:30,207 --> 00:01:33,903
O Roubo do Banco
Baseado numa historia real.
4
00:01:55,958 --> 00:01:58,423
Outro Terry Leather
modelo da academia?
5
00:01:58,528 --> 00:02:01,317
Ficar? contente com o que usar?
no casamento de amanh??
6
00:02:01,562 --> 00:02:05,429
Sim. ? claro Terry. Traje novo,
dois bot?es, conheci num cat?logo.
7
00:02:05,430 --> 00:02:08,030
Legal. A Ingrid ir? gostar disso.
8
00:02:08,767 --> 00:02:10,460
Desculpe, voc? vai
se casar amanh? Ingrid?
9
00:02:1
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, proper, 5, bald, osloskop, net,
original filename: The.Bank.Job.2008.PROPER.R5.XVID-BaLD.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3571}{3636}Morze Karaibskie, 1970.
{4472}{4561}kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
{5116}{5149}- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
{5175}{5223}- Kiedy jest ?lub, ranek?
{5236}{5271}- Si?. Id? ze strojem nowym.
{5283}{5343}wspi??e? si? troch?.
{5409}{5447}Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
{5459}{5494}- To oczekuj? Sam.
{5512}{5585}- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
{5631}{5662}Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
{5718}{5777}Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
{5793}{5848}Nic wszystek spokojny.
ملف ترجمة ل Bank
keywords: west, bank, story, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: West Bank Story - 2005 - 1CD - Spanish - es - 28e12d686f309836a5294dedb1e7fc5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:06,265
"Historia del Banco Oeste"
2
00:00:07,786 --> 00:00:11,157
Banco Oeste, Palestina
Hoy
3
00:00:36,816 --> 00:00:38,064
Papeles.
4
00:01:32,751 --> 00:01:36,163
?Hummus Hut!
5
00:01:37,314 --> 00:01:41,796
?Hummus Hut!
6
00:01:43,778 --> 00:01:45,642
Nos encanta el garbanzo.
7
00:01:46,174 --> 00:01:50,610
Tanto como esta tierra
Que llamamos Palestina.
8
00:01:51,721 --> 00:01:55,410
Si no fuera por nuestros est?pidos vecinos.
9
00:01:56,809 --> 00:02:00,602
Si no estuviera Kosher King.
10
00:02:04,580 --> 00:02:08,473
Kosher King.
11
00:02:0
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, pol, 1, cd,
original filename: the.bank.job.(2008).pol.1cd.(3282084).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{120}{240}T?umaczenie: Highlander|Korekta: AnDyX
{982}{1062}Karaiby, 1970
{1875}{1975}THE BANK JOB|Na podstawie prawdziwej historii
{2173}{2269}Wschodni Londyn, 1971
{2505}{2565}Kolejny z kolekcji modeli|o ma?ym przebiegu Terry'ego Leathera.
{2567}{2635}Kupi?e? odpowiedni str?j na jutrzejszy ?lub?
{2640}{2731}Tak, jasne, Terry. Nowy garnitur,|zapinany na dwa guziki, z katalogu.
{2732}{2795}Nie?le. Spodoba si? Ingrid.
{2812}{2855}Wi?c jutro bierzesz ?lub, Ingrid?
{2857}{2905}Mam tak? nadziej?.
{2910}{3002}Dalej, id? do domu, zr?b s
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald,
original filename: The.Bank.Job.(2008).R5.PROPER.XViD-BaLD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,320 --> 00:00:35,320
Tradu??o: Virtualnet
2
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
Resync PROPER-BALD:
Doskias
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,960
Caribe, 1970.
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
O Roubo do Banco
Baseado numa historia real.
5
00:01:41,120 --> 00:01:43,440
Outro Terry Leather
modelo da academia?
6
00:01:43,560 --> 00:01:46,240
Ficar? contente com o que usar?
no casamento de amanh??
7
00:01:46,480 --> 00:01:50,200
Sim. ? claro Terry. Traje novo,
dois bot?es, conheci num cat?logo.
8
00:01:50,200 --> 00:01:52,680
Legal. A Ingrid ir? gostar disso.
9
00:01:53,400 --> 00:01
ملف ترجمة ل Bank
keywords: west, bank, story, spanish,
original filename: 100013184.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:06,265
"Historia del Banco Oeste"
2
00:00:07,786 --> 00:00:11,157
Banco Oeste, Palestina
Hoy
3
00:00:36,816 --> 00:00:38,064
Papeles.
4
00:01:32,751 --> 00:01:36,163
¡Hummus Hut!
5
00:01:37,314 --> 00:01:41,796
¡Hummus Hut!
6
00:01:43,778 --> 00:01:45,642
Nos encanta el garbanzo.
7
00:01:46,174 --> 00:01:50,610
Tanto como esta tierra
Que llamamos Palestina.
8
00:01:51,721 --> 00:01:55,410
Si no fuera por nuestros estúpidos vecinos.
9
00:01:56,809 --> 00:02:00,602
Si no estuviera Kosher King.
10
00:02:04,580 --> 00:02:08,473
Kosher King.
11
00:0
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Bank (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{355}Yedi kere bir, yedi...|yedi kere iki, on dört...
{373}{496}yedi kere üç, yirmi bir...|yedi kere dört, yirmi sekiz...
{507}{654}yedi kere beþ, otuz beþ...|yedi kere altý, kýrk iki...
{681}{854}yedi kere yedi, kýrk dokuz...|yedi kere sekiz, elli altý...
{881}{1029}yedi kere dokuz altmýþ üç...|yedi kere on, yetmiþ...
{1056}{1204}yedi kere on bir, yetmiþ yedi...|yedi kere on iki, seksen dört...
{1251}{1374}Bugün Victoria Bankasý'ndan Bay|Johnson bizlerle olacak çocuklar.
{1383}{1450}Günaydýn Bay Johnson.
{1463}{1536}Ve bizlere bankalarýn ne kadar|önemli olduðundan söz edecek.
{1543}{1576}Teþekkür ederim baya
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, x26, 4, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: [_____].The.Bank.Job.2008.DVDRip.X264.iNT-TLF-CD2.chs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
?????ô?û??
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,100
?????ô?û????
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,700
??????????? ???????????? ????????????
4
00:00:22,700 --> 00:00:27,700
?ð??????????????
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,100
û??????
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,400
????û??
7
00:00:33,400 --> 00:00:38,400
???????????
8
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
??û??
9
00:00:44,700 --> 00:00:47,900
û??
10
00:00:47,900 --> 00:00:52,500
?ð????????????????
11
00:00:52,500 --> 00:00:56,600
???????ô???????????
12
00:00:56,600 --> 00:00:58,200
?????ô??????
13
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald, osiolek,
original filename: The Bank Job (2008) r5 Proper Xvid-Bald (Osiolek).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1014}{1079}Morze Karaibskie, 1970.
{1915}{2004}kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
{2559}{2592}- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
{2618}{2666}- Kiedy jest ?lub, ranek?
{2679}{2714}- Si?. Id? ze strojem nowym.
{2726}{2786}wspi??e? si? troch?.
{2852}{2890}Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
{2902}{2937}- To oczekuj? Sam.
{2955}{3028}- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
{3074}{3105}Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
{3161}{3220}Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
{3236}{3291}Nic wszystek spokojny.
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, pol, 1, cd, 2,
original filename: the.bank.job.(2008).pol.1cd.(3282086).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{251}{328}Nadal nic, sier?ancie.
{333}{433}Dobrze, numer 2 ruszaj do kolejnego.
{443}{523}M?j Bo?e, co te? ci ludzie zbieraj?...
{548}{611}- Co tam masz, Terry- Rocznik '47.
{616}{668}- '47- Jak dla mnie to dobry rok.
{671}{726}Napijmy si?.
{741}{768}?wietnie.
{773}{828}Przekazujcie dalej.
{831}{903}- Wszystkiego najlepszego!- Dobrze, Dave.
{1113}{1146}Ch?opaki!
{1193}{1240}Dla ciebie, Majorze.
{1243}{1326}Pos?uchajcie, mamy towarzystwo. Pos?uchajcie, s? tutaj.
{1333}{1355}Kurwa.
{1358}{1423}Gliny s? przy wej?ciu.
{1516}{1568}
ملف ترجمة ل Bank
keywords: bank, dick, the, napisy, ns,
original filename: Bank_Dick_The_(NAPiSY-50337).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2597}{2641}[Woman] Egbert Souse?
{2642}{2738}- Isn't that an odd name?|- It isn't pronounced Souse.
{2740}{2832}Accent grave over the "E."|Egbert "Sou-say."
{2834}{2896}Oh, I see.
{2961}{3008}[Loud Banging Noise]
{3009}{3076}What's he up to now?|What is he up to?
{3079}{3153}Your guess is as good as mine, Ma.|I never know what to expect next.
{3155}{3233}I bet you anything he's smoking|up in his room again.
{3234}{3318}[Ma] This time, Agatha,|you've got to just tell him to stop.
{3321}{3382}- His smokin' gave me asthma.|- Oh, Ma.
{3383}{3488}- If you don't, I'm going on the County.|- Ma!
{3489}{3565}Imagine a man trying|to take care of hi
ملف ترجمة ل Bank
keywords: west, bank, story, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: West Bank Story - 2005 - 1CD - Spanish - es - c1ab56c95350120ae70ad0c6e3fe4cfe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,115
"Historia del Banco Oeste"
2
00:00:07,386 --> 00:00:10,757
Banco Oeste, Palestina
Hoy
3
00:00:36,816 --> 00:00:38,064
Papeles.
4
00:01:32,751 --> 00:01:36,163
Hummus Hut!
5
00:01:37,314 --> 00:01:41,796
Hummus Hut!
6
00:01:43,778 --> 00:01:45,642
Nos encanta el garbanzo.
7
00:01:46,174 --> 00:01:50,610
Tanto como esta tierra
que llamamos Palestina.
8
00:01:51,721 --> 00:01:55,410
Si no fuera por nuestros est?pidos vecinos.
9
00:01:56,809 --> 00:02:00,602
Si no estuviera Kosher King.
10
00:02:04,580 --> 00:02:08,473
Kosher King.
11
00:02:08,
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, r, 5, proper, bald, osiolek,
original filename: The Bank Job (2008) r5 Proper Xvid-Bald (Osiolek).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1014}{1079}Morze Karaibskie, 1970.
{1915}{2004}kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
{2559}{2592}- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
{2618}{2666}- Kiedy jest ?lub, ranek?
{2679}{2714}- Si?. Id? ze strojem nowym.
{2726}{2786}wspi??e? si? troch?.
{2852}{2890}Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
{2902}{2937}- To oczekuj? Sam.
{2955}{3028}- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
{3074}{3105}Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
{3161}{3220}Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
{3236}{3291}Nic wszystek spokojny.
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, pol, 1, cd,
original filename: the.bank.job.(2008).pol.1cd.(3282084).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{120}{240}T?umaczenie: Highlander|Korekta: AnDyX
{982}{1062}Karaiby, 1970
{1875}{1975}THE BANK JOB|Na podstawie prawdziwej historii
{2173}{2269}Wschodni Londyn, 1971
{2505}{2565}Kolejny z kolekcji modeli|o ma?ym przebiegu Terry'ego Leathera.
{2567}{2635}Kupi?e? odpowiedni str?j na jutrzejszy ?lub?
{2640}{2731}Tak, jasne, Terry. Nowy garnitur,|zapinany na dwa guziki, z katalogu.
{2732}{2795}Nie?le. Spodoba si? Ingrid.
{2812}{2855}Wi?c jutro bierzesz ?lub, Ingrid?
{2857}{2905}Mam tak? nadziej?.
{2910}{3002}Dalej, id? do domu, zr?b s
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, proper, 5, bald, osloskop, net,
original filename: The.Bank.Job.2008.PROPER.R5.XVID-BaLD.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3571}{3636}Morze Karaibskie, 1970.
{4472}{4561}kradzie? ?awki.|Oparty w historii rzeczywistej.
{5116}{5149}- Inny ruch fali morskiej pan Jim?
{5175}{5223}- Kiedy jest ?lub, ranek?
{5236}{5271}- Si?. Id? ze strojem nowym.
{5283}{5343}wspi??e? si? troch?.
{5409}{5447}Wtedy, si? o?eni ranek Ingrid?
{5459}{5494}- To oczekuj? Sam.
{5512}{5585}- Idzie bawi si?, niech w?o?y bardziej pi?kna to co jest.
{5631}{5662}Je?li jest , ?e ot?? to mo?liwy.
{5718}{5777}Oczekuje , kt?rego si? |nie upije tej nocy
{5793}{5848}Nic wszystek spokojny.
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, job, 2008, pol, 1, cd, 2,
original filename: the.bank.job.(2008).pol.1cd.(3282086).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{251}{328}Nadal nic, sier?ancie.
{333}{433}Dobrze, numer 2 ruszaj do kolejnego.
{443}{523}M?j Bo?e, co te? ci ludzie zbieraj?...
{548}{611}- Co tam masz, Terry- Rocznik '47.
{616}{668}- '47- Jak dla mnie to dobry rok.
{671}{726}Napijmy si?.
{741}{768}?wietnie.
{773}{828}Przekazujcie dalej.
{831}{903}- Wszystkiego najlepszego!- Dobrze, Dave.
{1113}{1146}Ch?opaki!
{1193}{1240}Dla ciebie, Majorze.
{1243}{1326}Pos?uchajcie, mamy towarzystwo. Pos?uchajcie, s? tutaj.
{1333}{1355}Kurwa.
{1358}{1423}Gliny s? przy wej?ciu.
{1516}{1568}
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the, bank, netherlands,
original filename: Id024797.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{263}Zeven maal ??n is zeven.
{268}{341}Zeven maal twee is veertien.
{1245}{1376}We begroeten Mr Johnson|van de Bank van Central Victoria.
{1381}{1449}Goedemorgen, Mr Johnson.
{1454}{1567}Hij komt vertellen over|hoe belangrijk banken zijn.
{1599}{1705}Tijdens je leven heb je geld nodig|voor drie dingen.
{1749}{1813}Wie weet er eentje?|-Auto's?
{1925}{2003}Een huis?|-Hopelijk een groot huis.
{2165}{2250}Maar je spaart vooral hiervoor:
{2254}{2305}De kerstman.
{2309}{2359}Niet de kerstman.
{2393}{2494}Voor onze oude dag?|-Juist, voor je pensioen.
{2498}{2639}Als je niet meer kunt werken.|Waar moet je anders van leven?
{2713}{2830}Als
ملف ترجمة ل Bank
keywords: bank, the, 2001, 2, 5, fps,
original filename: 31720-Bank,_The_(2001)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:49,989 --> 00:00:54,619
Idag h?lsar vi mr Johnson fr?n
Bank of Central Victoria v?lkommen.
2
00:00:55,909 --> 00:00:58,662
God morgon, mr Johnson.
3
00:00:58,869 --> 00:01:04,068
Han ska f?rklara
vikten av att ha banker.
4
00:01:04,269 --> 00:01:09,343
Under ert liv
beh?ver ni pengar till tre saker.
5
00:01:09,549 --> 00:01:11,824
- N?gon?
- Bilar.
6
00:01:12,029 --> 00:01:14,497
Det ?r riktigt.
7
00:01:17,269 --> 00:01:20,261
- Ett hus.
- F?rhoppningsvis ett stort hus.
8
00:01:26,669 --> 00:01:30,423
Det h?r ?r det allra viktigaste.
9
00:01:30,629 --> 00:01:32,426
Jultomten.
10
00:01:32,629 --> 00:01:34,585
Nej, inte jultomten.
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the+bank+job, bank, dk,
original filename: 144877_The%2BBank%2BJob.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:42,953
CARAIBIEN, 1970
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,316
THE BANK JOB
3
00:01:17,360 --> 00:01:20,238
BASERET P? EN SAND HISTORIE
4
00:01:27,360 --> 00:01:31,239
?ST LONDON, 1971
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,953
Endnu en "Leather" jakke, Terry...
6
00:01:43,040 --> 00:01:45,395
Godt, at alt ordnede sig
inden brylluppet.
7
00:01:45,480 --> 00:01:48,790
Ja, Terry.
Nyt t?j og det hele.
8
00:01:49,400 --> 00:01:52,039
Dejligt.
Det bliver Ingrid glad for.
9
00:01:52,400 --> 00:01:54,311
S? du skal giftes i morgen,
Ingrid?
10
00:01:54,440 --> 00:01:56,271
De
ملف ترجمة ل Bank
keywords: how, to, rob, a, bank, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, 5, 1, flawl, ss,
original filename: 53453-How_to_Rob_a_Bank_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:36,821 --> 00:00:38,584
<i>Via?a ?nseamn? s? ?i se fure ceva.</i>
2
00:00:39,424 --> 00:00:42,416
<i>Literalmente.
Supratax? dup? supratax?...</i>
3
00:00:42,960 --> 00:00:45,394
<i>comoditatea te duce la faliment.</i>
4
00:00:46,831 --> 00:00:48,458
<i>B?nu? dup? b?nu?.</i>
5
00:00:48,966 --> 00:00:50,297
<i>M?run?i?.</i>
6
00:00:50,735 --> 00:00:53,727
<i>B?nu?ul pe care nici nu te obose?ti
s? ?I culegi de pe trotuar...</i>
7
00:00:53,738 --> 00:00:57,265
<i>e acela?i pe care-I ?i-I
fur? toate aceste "servicii"</i>
8
00:00:57,875 --> 00:01:00,594
<i>De suni la 411, te cost? 50 de cen?i.</i>
9
00:01:00,611 --> 00:01:04,240
<i>De chiar vre
ملف ترجمة ل Bank
keywords: bank, job, the, 2008, 2, 5, fps, divx, kingben,
original filename: 50601-Bank_Job,_The_(2008)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:52,448 --> 00:00:55,143
The Caribbean, 1970.
2
00:01:30,012 --> 00:01:33,708
The robbery of the bank.
Based on a true story.
3
00:01:56,867 --> 00:01:58,231
-- Another hangover. Jim?
4
00:01:59,335 --> 00:02:01,326
-- When is the wedding tomorrow?
5
00:02:01,871 --> 00:02:03,337
-- Yes. I am going to dress again.
6
00:02:03,839 --> 00:02:06,330
You have risen slightly.
7
00:02:09,077 --> 00:02:10,669
So, are you going to get married tomorrow Ingrid?
8
00:02:11,179 --> 00:02:12,645
-- I hope Sam.
9
00:02:13,380 --> 00:02:16,440
-- Come have fun, get more beautiful as you are.
10
00:02:18,350 --> 00:02:19,647
If that is possible.
11
0
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the+bank+job, the, bank,
original filename: 141060_The%2BBank%2BJob.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,360 --> 00:00:42,960
Karayipler, 1970.
2
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
Banka Soygunu.
Ger?ek hik?yeye dayanmaktad?r.
3
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
Bat? Londra, 1971
4
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Ba?ka bir Terrier-Motor daha m? Bay Jim?
Paha bi?ilmez de?il,
5
00:01:44,520 --> 00:01:46,440
... Yar?nki nik?ha haz?r m?s?n?
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,640
Kesinlikle. Yeni tak?m?mla (elbise) kat?laca??m.
?ki d??meli, kelebek papyon, Bismark tarz?.
7
00:01:48,840 --> 00:01:51,240
??tay? y?kselttin desene.
8
00:01:53,840 --> 00:01:55,400
Demek yar?n evleniyorsun Ingrid
9
00
ملف ترجمة ل Bank
keywords: how, to, rob, a, bank, 2007, 2, 9, fps, limited, arisco, 1, cd,
original filename: 52480-How_to_Rob_a_Bank_(2007)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:21,522 --> 00:00:23,290
<i> Life, dup? cum ?ti?i ea, </i>
se fura de la tine. </i>
2
00:00:24,124 --> 00:00:27,127
<i> ?n rom?na. Minut de minut, </i>
suprataxa de suprataxa...</i>
3
00:00:27,661 --> 00:00:30,097
<i> omniprezente de confortul de a modern </i>
viata va este uscat? s?ngerare. </i>
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,166
<i> de nichel la nichel. </i>
5
00:00:33,667 --> 00:00:35,002
<i> Chump schimbare. </i>
6
00:00:35,435 --> 00:00:38,438
<i> de dime pe care nu le mai pasa chiar ?ndoit </i>
peste de a ?mbarca pe aleea pietonala unele...</i>
7
00:00:38,438 --> 00:00:41,975
<i> este foarte acelasi dime te vei </i>
"bent-a lungul" de toate pent
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the+bank+job, the, bank, 2008, eng, axxo,
original filename: 142733_The%2BBank%2BJob.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,600
???????? ???????: SAH
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,090
- ????????? 1970 -
3
00:01:26,863 --> 00:01:30,617
- ????????? ??????? 1971 -
4
00:01:40,303 --> 00:01:42,658
???? ??? ?????????? ?? ????
?????????? ??? ??? ???? ?????;
5
00:01:43,024 --> 00:01:45,174
????????? ?? ???? ???
??? ??? ???? ??? ?????;
6
00:01:45,504 --> 00:01:47,062
?????? ????.
?????????? ?????????.
7
00:01:47,344 --> 00:01:49,175
????????,
?? 25 ??????? ????.
8
00:01:49,464 --> 00:01:51,102
?????. ?? ??????
???? ????????.
9
00:01:52,304 --> 00:01:54,101
??????????? ??????
?????
ملف ترجمة ل Bank
keywords: bank, job, the, 2008, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 54890-Bank_Job,_The_(2008)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:39,800 --> 00:00:42,100
Insulele Caraibe, 1970
2
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
JAFUL DE PE BAKER STREET
. .
3
00:01:16,800 --> 00:01:19,600
JAFUL DE PE BAKER STREET
BAZAT PE O POVESTE ADEV?RAT?
4
00:01:26,800 --> 00:01:30,500
Estul Londrei, 1971
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
O alt? ma?in? cu kilometrajul
mic?orat de-a lui Terry Leather ?
6
00:01:42,800 --> 00:01:45,100
Dar tu te-ai g?tit
pentru nunta de m?ine ?
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,000
Da, desigur, Terry.
Un costum nou.
8
00:01:47,300 --> 00:01:49,200
Cu doi butoni ?i revere largi
de 20 de centimetri.
9
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
Fain. Lu
ملف ترجمة ل Bank
keywords: the+bank+job, bank, sv,
original filename: 144879_The%2BBank%2BJob.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,840 --> 00:01:43,513
Ytterligare en "Terry Leather"
kl?dsel?
2
00:01:43,600 --> 00:01:45,955
Bra att allt ordnade sig
inf?r br?llopet.
3
00:01:46,040 --> 00:01:49,350
Ja Terry, ny svid och allt.
4
00:01:49,960 --> 00:01:52,599
H?rligt.
Det kommer Ingrid att gilla.
5
00:01:52,960 --> 00:01:54,951
S? du ska gifta dig i morgon, Ingrid?
6
00:01:55,000 --> 00:01:56,991
Det hoppas jag.
7
00:01:57,040 --> 00:02:00,828
G? hem du och
g?r dig ?nnu snyggare
8
00:02:01,600 --> 00:02:04,034
Om det ?r m?jligt.
9
00:02:05,360 --> 00:02:08,238
Lova att du inte super ned
Eddie alltf?
ملف ترجمة ل Bank
keywords: bank, job, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 50719-Bank_Job,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:20,669 --> 00:00:23,463
Dupa traducerea postata pe
www.subs.ro
2
00:00:25,405 --> 00:00:27,482
Traducatorii din subs.ro team:
AMC & ShicuTz
3
00:00:31,743 --> 00:00:35,956
Sincronizare, corectare si completare:
REMUS aka ReKull
4
00:00:40,308 -