Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Attention Please Sp is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Attention Please Sp على صلة:
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: suiyo, puremia:, sekai, saikyo, j, hora, sp, nihon, no, k, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, dark, tales, of, japan, 2005, cnxp,
original filename: Suiyo puremia: sekai saikyo J hora SP Nihon no k... - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09ed23f7181fdc85cb4e46b4cc21271c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,583 --> 00:00:18,517
Pr?xima parada, Twilight Cemetery...
(Mais Uma legenda K@bbO/OS-PIMPS)
2
00:00:18,818 --> 00:00:20,945
Twilight Headstones lnc., onde
l?pides s?o feitos com um sorriso.
3
00:00:21,121 --> 00:00:24,284
Parada Twilight Headstones lnc.
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,656
Todos com destino ao Twilight Cemetery,
esta ? sua parada
5
00:00:53,119 --> 00:00:55,883
Voc? gostaria de ouvir
uma hist?ria de terror?
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,752
Voc? gostaria de ouvir
uma hist?ria de terror?
7
00:01:04,697 --> 00:01:05,493
N?o...
8
00:01:07,767 --> 00:01:11,828
Voc?
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: titicut, follies, 1967, 1, cd, spanish, titicutfollies, sp,
original filename: Titicut Follies - 1967 - 1CD - Spanish - es - ef2bb0c01429a6117bb7fb8ca65dc3f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:10,600
<i>Las trompetas suenan, la gente
grita, "?Que empiece la banda!"</i>
2
00:00:10,700 --> 00:00:15,440
<i>Escucha los platillos,
Llamando a todos,</i>
3
00:00:15,480 --> 00:00:19,440
<i>Con un balanceo marcial,
?Que empiece la banda!</i>
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,720
<i>Adelante con el espect?culo,
con el jippy-joppy-jo,</i>
5
00:00:23,820 --> 00:00:28,040
<i>Vamos, chicos, adelante,
Es simplemente fant?stico,</i>
6
00:00:28,440 --> 00:00:32,520
<i>Vamos todos, adelante,</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:36,200
<i>?Hey, l?der, que empiece la banda!</i>
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,038 --> 00:00:18,033
ÃÃèìà Ãèå
Ãçîáðà æåÃèÿ ýòîãî âèäåî è çâóê - äëÿ
âèäåî, òåëåâèäåÃèÿ, è çà êîÃÃûõ êîïèé. ÃÃ¥
äëÿ ëþáîãî äðóãîãî èñïîëüçîâà Ãèÿ, äà æå åñëè ýòî ñîêðà ùåÃî,
èçìåÃÃ¥Ãî, äóáëèðîâà Ãî, èëè ïðîñà áåÃÃî, ïîòîìó ÷òî
ÿ áóäó çëà . Ãðîìå òîãî, Ãà êóðÃ
è ÿ áóäåì èãÃîðèðîâà òü Ãà ñ â îñòà ëüÃîé ÷à ñòè ìîåé æèçÃè.
2
00:00:21,700 --> 00:00:25,955
Ãà éäîóäçè Ãîìî¸
3
00:00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: the, game, plan, 2007, 1, cd, spanish, es, sp,
original filename: The Game Plan - 2007 - 1CD - Spanish - es - 032f39741292cec0efd937bc8b9053d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,479 --> 00:00:19,347
Plan de Juego
2
00:03:04,718 --> 00:03:08,710
lo que esta claro se?ores es que
esta garantizo que ganen este juego
3
00:03:09,989 --> 00:03:11,285
ya saben que hacer
4
00:03:11,322 --> 00:03:13,119
no habra problemas
5
00:03:13,191 --> 00:03:15,215
vamos
6
00:03:17,027 --> 00:03:18,722
vamos!
7
00:04:13,607 --> 00:04:16,166
es algo definitivo
8
00:04:16,209 --> 00:04:20,202
no solo tiene fuerza,
si no tambien es astuto
9
00:04:27,785 --> 00:04:28,753
salud
10
00:04:28,787 --> 00:04:31,050
esta bien
11
00:04:31,088 --> 00:04:32,988
...miram
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: roozi, ke, zan, shodam, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, khe, the, day, became, a, woman, spanish,
original filename: Roozi ke zan shodam (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,560 --> 00:00:15,350
EL DÃA QUE ME CONVERTÃ EN MUJER
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,068
Guión:
Mohsen Makhmalbaf
3
00:00:38,120 --> 00:00:42,318
Edición: Shahrzad Poya
Maysam Makhmalbaf
4
00:00:43,120 --> 00:00:47,113
Música:
Mohammad Reza Darvishi
5
00:00:53,520 --> 00:00:59,550
Actores: Fatema Cheragh-Akhar,
Shabnam Tolou'i, Azizeh Sadiqui.
6
00:01:00,240 --> 00:01:04,313
Director:
Marziyeh Meshikini
7
00:01:05,000 --> 00:01:05,876
PRIMER CUENTO:
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,994
HAVA
9
00:01:54,120 --> 00:01:55,712
Hava, vamos a tomar un helado.
10
00:01:58,16
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,899 --> 00:00:36,391
<i>Lo que va a pasar es lo siguiente.</i>
<i>Voy a leer esto...</i>
2
00:00:36,703 --> 00:00:39,797
<i>y ustedes van a escuchar,</i>
<i>y van a seguir en lÃnea.</i>
3
00:00:39,906 --> 00:00:43,501
<i>No van a interrumpir.</i>
<i>No van a hablar por ningún motivo.</i>
4
00:00:43,610 --> 00:00:47,376
<i>Ya saben algo de esto.</i>
<i>Voy a comenzar por el principio.</i>
5
00:00:50,016 --> 00:00:54,316
<i>Meticulosos, sÃ. Metódicos. Educados.</i>
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,389
<i>Eran todo eso.</i>
7
00:00:56,489 --> 00:00:59,014
<i>Nada extremistas.</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,090 --> 00:01:37,430
ÃîÃÿòÃî. Ãà ê òû è åñòü Ãà îêèøè-ñîóêå,
î êîòîðîì ÿ ñëûøà ëà .
2
00:01:38,640 --> 00:01:39,810
à òà ê ðà çî÷à ðîâà Ãà .
3
00:01:40,430 --> 00:01:42,650
à ñòîëüêî îò òåáÿ îæèäà ëà , Ãîâ¦
4
00:01:43,140 --> 00:01:45,300
òû ïðîñòî ãëà âà ýòèõ ñëà áà êîâ.
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Ã, Ãåâà æÃî.
6
00:01:48,250 --> 00:01:50,130
Ãòîò ãîðîä òåñåà äëÿ äâîèõ "ñèëüÃûõ".
7
00:01:50,690 --> 00:01:52,520
Ãðà çèìñÿâ¦
8
00:01:52,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
ÃÃÃÃÃ
ïåðåâîä è òà éìèÃã dvl&ikar
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
~ Ãâåòû âåòðà ~
3
00:00:50,500 --> 00:00:52,000
Ãîñòîé.
4
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
Ãè÷è-ñà Ã.
5
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Ãêèêî-ñà Ã.
6
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
à âîçâðà ùåÃèåì.
7
00:02:02,000 --> 00:02:03,200
Ãó âîò ÿ è äîìà .
8
00:02:03,700 --> 00:02:05,000
Ãòî ïîäåëûâà åøü?
9
00:02:07,000 --> 00:02:08,700
Ãðåäà þñü ïîëóäåÃÃûì ãðåçà ì.
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
Ãà æåòüñÿ, ÃåìÃîãî
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{462}{541}MALOS PENSAMIENTOS
{1579}{1627}Querido, enviaste todos|los cheques?
{1632}{1692}- Claro que sÃ.|- Cómo, sabes que sÃ?
{1700}{1741}UNOS DIAS ANTES
{1756}{1819}Envié muchos cheques.|Claro que los envié todos.
{1825}{1875}- Enviaste el cheque para el vestido?|- Si.
{1880}{1929}- Y para el fotógrafo?|- También.
{1934}{1988}- Y para el hotel de mis padres?|- Ya está.
{1993}{2043}- Y para el conjunto musical?|- Fui a llevar ese.
{2063}{2092}La tienda.
{2103}{2190}- Y la tienda Townsend?|- Querida, la tienda... no sé bien.
{2195}{2248}Te olvidaste del cheque|para pagar la tienda?
{2264}{2337}Por que te olvidaste|del cheque par
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: oxygen, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: Oxygen (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,757 --> 00:00:25,224
24 HORAS PARA MORIR
2
00:01:35,428 --> 00:01:37,760
SUBTITULADA POR
VIDEOMAXIMO S.A. DE C.V.
3
00:02:04,290 --> 00:02:06,087
Qué bonito perro.
4
00:02:06,993 --> 00:02:09,291
-¿Cómo se llama?
-Pooch.
5
00:02:09,629 --> 00:02:11,995
-Le llamamos Pooch.
-Hola, Pooch.
6
00:02:12,332 --> 00:02:15,267
Ven aquÃ, qué lindo eres.
7
00:02:15,368 --> 00:02:16,494
Mira.
8
00:02:22,308 --> 00:02:25,505
Qué lindo, me recuerda
al perro que tuve de niño.
9
00:02:26,379 --> 00:02:27,505
Napoleón.
10
00:02:29,315 --> 00:02:30,339
Perro loco.
11
00
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: gilda, 2006, 1, cd, english, en, dual, spa, eng, mp, 3, by, riven, sp,
original filename: Gilda - 2006 - 1CD - English - en - 13f28fca6984eb7bd190e0e7b1380900.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,547 --> 00:01:50,142
<i>Para m?, un d?lar era un d?lar
en cualquier idioma</i>.
2
00:01:51,587 --> 00:01:55,739
<i>Era mi primera noche en Argentina
y no sab?a mucho de la gente</i>.
3
00:01:57,087 --> 00:02:01,403
<i>Pero conoc?a a los marinos americanos,
as? que era mejor irse</i>.
4
00:02:21,107 --> 00:02:24,816
Manos arriba.
?Arriba!
5
00:02:44,587 --> 00:02:47,704
Andando.
6
00:02:54,627 --> 00:02:58,666
- Un bast?n muy pr?ctico.
- Es un amigo leal.
7
00:02:58,827 --> 00:03:01,819
Bastante callado,
pero habla cuando se lo pido.
8
00:03:01,987 --> 00:03:06,458
?Esa e
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: kidnapped, 10, 1, hdtv, lol, sp, www, asia, team, net,
original filename: 20001931.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,910
AsÃa-Team. net
2
00:00:11,990 --> 00:00:20,630
Kidnapped- Episodio 1
3
00:00:28,720 --> 00:00:30,260
Buenos dÃas, Virgil.
4
00:00:39,700 --> 00:00:41,260
Buenas dÃas, Virgil.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,490
¿Sabes que mandan estas flores
todas las semanas?
6
00:00:46,530 --> 00:00:48,590
Con jarrones de cristal nuevos
y todo eso...
7
00:00:48,630 --> 00:00:49,610
Se lo pregunté al repartidor.
8
00:00:49,645 --> 00:00:51,550
¿Dónde está la factura por las
rosas?
9
00:00:51,580 --> 00:00:53,100
¿Y sabes lo que respondió?
10
00:00:53,670
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: the, nine, episode, 2, heroes, welcome, lol, sp, www, asia, team, net,
original filename: 20003093.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,544
<i>Era un dÃa corriente..</i>
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,779
<i>- Eran casi las 3 de la tarde.
- Vamos a hacerlo.</i>
3
00:00:05,571 --> 00:00:09,833
<i>Ãramos 9.
La mayorÃa desconocidos.</i>
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,425
<i>Todos estábamos en el banco.</i>
5
00:00:12,890 --> 00:00:14,569
<i>Todos por razones diferentes.</i>
6
00:00:14,962 --> 00:00:17,650
- Y en un instante...
- Ahora.
7
00:00:17,881 --> 00:00:19,394
<i> Nuestras vidas cambiaron.</i>
8
00:00:19,570 --> 00:00:21,226
Todo habrá terminado en 5 minutos.
9
00:00:21,386 --> 00:00
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: eureka, 10, 8, dsr, notv, sp, www, asia, team, net,
original filename: 20001504.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,622 --> 00:00:21,955
Venga ya Zoe.
2
00:00:21,988 --> 00:00:22,788
<i>¡Un minuto!</i>
3
00:00:24,489 --> 00:00:26,556
Esto es obstrucción a la justicia.
4
00:00:26,589 --> 00:00:28,189
<i>¿En qué estás soñando?</i>
5
00:00:28,222 --> 00:00:30,189
¡Que me estás haciendo
llegar tarde al trabajo!
6
00:00:30,222 --> 00:00:31,289
<i>¿Asà que eres la justicia?</i>
7
00:00:31,322 --> 00:00:33,289
SÃ, soy la justicia.
8
00:00:34,888 --> 00:00:36,656
<i>¿Quiere su café Sheriff?</i>
9
00:00:36,689 --> 00:00:37,656
¿Qué crees?
10
00:00:37,689 --> 00:00:40,189
<i
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: seeing, other, people, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, seeingotherpeople,
original filename: Seeing Other People (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:47,000 --> 00:07:49,400
<i>La felicidad... ¿es suficiente?</i>
2
00:07:51,401 --> 00:07:54,602
<i>¿Es posible encontrar la felicidad
y sólo ser feliz por eso?</i>
3
00:07:56,403 --> 00:07:58,904
<i>Alice y yo somos felices desde
hace mucho tiempo.</i>
4
00:08:00,405 --> 00:08:03,106
<i>Después decidimos casarnos
y ambos estamos muy...</i>
5
00:08:03,606 --> 00:08:05,806
<i>estamos muy felices por eso.</i>
6
00:08:08,908 --> 00:08:12,707
<i>Hacemos cosas lindas juntos, cosas
que algunas parejas no consideran...</i>
7
00:08:12,708 --> 00:08:16,909
<i>románticas, pero para nosot
ملف ترجمة ل Attention Please Sp
keywords: distant, voices, still, lives, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: Distant Voices Still Lives (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,880 --> 00:00:21,839
VOCES DISTANTES
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,555
Vientos fuertes del Suroeste
con rachas en el norte de Islandia.
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,509
Lluvias dispersas con nieve al norte.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,358
Buena visibilidad.
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,833
Rachas del sur sureste
en Fair Isle, Cromatry,...
6
00:00:37,040 --> 00:00:41,511
...con lluvias del oeste
y poca o baja visibilidad.
7
00:00:43,800 --> 00:00:47,031
Shannon, Irish Sea, Fastnet,
Lundy, Sole, con fuertes...
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,672
Son las siete de la mañana, chicos.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:03,475
La leyenda habla sobre un
héroe enmascarado
2
00:00:04,010 --> 00:00:05,954
Batman, el guardián de
la Nueva Ciudad Gótica.
3
00:00:06,553 --> 00:00:07,555
y de su gran amor
4
00:00:08,130 --> 00:00:11,121
Gatúbela, reina del crimen.
5
00:00:11,822 --> 00:00:13,500
De esa gran pasión nació
6
00:00:14,371 --> 00:00:15,821
Alguien extraordinario
Una hija
7
00:00:16,344 --> 00:00:17,903
Huntress
Mitad metahumana
8
00:00:19,473 --> 00:00:20,096
Tomo la cruzada de su padre
9
00:00:20,650 --> 00:00:21,626
Con el pretexto de
la noche
10
00:00:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:06.68,00:00:09.27
- ¿Les gustó?[br]- ¡SÃ!
00:00:09.48,00:00:12.51
El próximo les encantará.[br]Es nuestro favorito.
00:00:12.72,00:00:14.95
Se titula:[br]"Mecha Streisand".
00:00:15.16,00:00:19.72
Barbra Streisand[br]tratando de controlar al mundo.
00:00:19.93,00:00:22.36
Nos preguntan:
00:00:22.56,00:00:26.56
"¿Odian a las celebridades[br]que burlan en South Park?"
00:00:26.77,00:00:29.26
Claro que no.[br]SóIo es sana diversión.
00:00:29.47,00:00:33.24
Salvo con Barbra Streisand.[br]L
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,004 --> 00:00:04,848
Ãà éìèÃã è ïåðåâîä Near_Dark
2
00:00:06,424 --> 00:00:12,483
NOT FOR SALE, RENT OR DISTRIBUTION!
3
00:00:27,861 --> 00:00:29,329
Ãòðà ÃÃî?
4
00:00:29,729 --> 00:00:34,334
Ãî ÿ ïî÷òè ÃÃ¥ âñïîìèÃà þ
Ãîé÷èðî â ïîñëåäÃåå âðåìÿ.
5
00:00:41,808 --> 00:00:46,913
Ãî... Ãî...
6
00:00:52,218 --> 00:00:55,021
Ãà çâå ýòî ïðà âèëüÃî?
7
00:00:59,092 --> 00:01:03,196
à Ãà ÃðèÃèÃ-ñà à ÷òî-òî ÃÃ¥ òà ê.
8
00:01:10,370 --> 00:01:14,407
Ãîëó÷à åòñÿ, ÿ ñìîãó çà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,806
LA TRAICIÃN
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,809
Oh, hay demasiada sangre.
3
00:00:19,478 --> 00:00:22,356
Maldición, necesito más luz.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,901
Voltéalo, ciérrale los ojos
y vámonos.
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,319
No importa.
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,655
Frannie, sécame la frente.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,699
Estoy sudando como un cerdo.
8
00:00:33,075 --> 00:00:36,286
¿Estás bien?
9
00:00:47,673 --> 00:00:51,093
¡Glen!
Dame las tijeras.
10
00:00:52,845 --> 00:00:55,639
¿Puedes verla Este de Texas?
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode EABF15|Brake My Wife, Please|Prosz?, przyhamujcie moj? ?on?
00:00:27:Dzieci, nie zgubcie si?!
00:00:29:Naprawd? doceniam twoj?|pomoc w tej wycieczce.
00:00:32:Praca matki to nieko?cz?ce|si? zaj?cie...
00:00:34:KOPNIJ MNIE MOCNO
00:00:36:Tak mi si? wydawa?o,|?e ostatnio mnie mocno kopano...
00:00:39:Gdybym m?g? zosta? oboj?tnie jakim rekinem,|chcia?bym zosta? rekinem tygrysim!
00:00:42:A ty Milhouse?
00:00:44:Chyba kujon-rekinem...|To znaczy...!
00:00:49:Wygl?da na to, ?e pan Mors wraz z rodzink? mile|sp?dzaj? niedzielny czas drugiego ?niadania.
00:00:55:Zamknijcie si?!|Co to ja jestem, jaki? ?artowni??!
00:00:59:Tutaj mamy nasz|najnowszy eksponat...
00:01:01:Cuda
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,921 --> 00:00:20,259
South Park 11x13 - Guitar Queer-o
2
00:00:36,192 --> 00:00:38,384
Je!! Ez az!!!
3
00:00:40,426 --> 00:00:43,588
Jee! Ez az!!!
4
00:00:45,699 --> 00:00:46,916
Stan, nagyon jól toljátok!
5
00:00:52,635 --> 00:00:54,263
Sharon, mit csinálnak a srácok?
6
00:00:54,605 --> 00:00:57,116
Oh, Stan és Kyle vettek egy
új videojátékot együtt.
7
00:00:57,751 --> 00:00:59,222
Tudnak gitározni?
8
00:00:59,419 --> 00:01:01,788
Nem, azok csak mûanyag kontrollerek.
9
00:01:01,912 --> 00:01:04,701
Ha megnyomod a szÃnes
gombokat a játék érzékeli.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,816 --> 00:00:17,942
[à äà ë¸êîì êîñìîñå]
2
00:00:24,758 --> 00:00:28,626
[Galaxy Angel Z]
3
00:00:31,231 --> 00:00:32,400
[Ãó æå, ïîäïåâà éòå!]
4
00:00:32,400 --> 00:00:38,020
~ Ãïà ñèáî âñåì, ÷òî äîæäà ëèñü! ÃÃ!
à âñåãäà âåñåëà è ïîëÃà ýÃåðãèè! ~
5
00:00:39,133 --> 00:00:43,688
~ Ãîáà êà , ïðåçèäåÃò, æèãîëî èëè êà ïèòà à -
âñå îÃè ïðîñòî âåëèêîëåïÃû! ~
6
00:00:44,868 --> 00:00:50,703
~ Ãà âà é ïîéä¸ì çà ïîêóïêà ìè â âûõîäÃîé.
Ã÷
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,923
<i>Hay 500 millones de
autos en todo el mundo.</i>
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,691
<i>Y solo la mitad en
los Estados Unidos.</i>
3
00:00:06,958 --> 00:00:09,859
<i>Y desde que se existen
autos, existen...</i>
4
00:00:10,118 --> 00:00:11,654
<i>...las carreras.</i>
5
00:00:11,963 --> 00:00:14,936
<i>que tienen lugar en secreto
en las autopistas y carreteras de América.</i>
6
00:00:15,239 --> 00:00:17,407
<i>Y puede que ahora mismo esté
teniendo lugar una en su entorno.</i>
7
00:00:17,657 --> 00:00:20,909
<i>Asà que la próxima vez que algún
estúpido s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5488}{5560}EL CUBO
{7692}{7745}Lo siento. Lo siento.
{7784}{7848}Está bien.|No te voy hacer daño.
{7849}{7882}¿Qué quieres?
{7884}{7918}Pensé que estabas...
{7919}{7956}¿Qué?
{7959}{7999}No sé.
{8272}{8338}Ayuda. Ayuda.
{8569}{8610}Detente.
{8737}{8774}¿Qué?
{8775}{8831}Ven aqui.
{9318}{9404}Tranquilo todo estará bien.
{9406}{9435}¿Que habia en ese cuarto?
{9436}{9475}Dame un minuto para|entender las cosas.
{9476}{9519}¿Por qué tenias miedo?
{9521}{9577}Espera un momento. Dije.
{9682}{9740}¿Cuántas personas hay|en esta cosa...?
{9805}{9872}Oye...no podemos|estar aqui trepando.
{9874}{9908}¿Por qué no?
{9950}{9999
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,327 --> 00:00:41,660
La Asociación Nacional del Rifle
ha hecho una pelÃcula...
2
00:00:41,763 --> 00:00:44,231
que seguramente les interesará.
3
00:00:44,333 --> 00:00:45,630
Veámosla.
4
00:00:47,636 --> 00:00:50,799
La mañana del 20 de abril de 1999...
5
00:00:50,906 --> 00:00:54,171
fue como cualquier
otra mañana en EE. UU.
6
00:00:54,843 --> 00:00:56,674
Los campesinos trabajaban.
7
00:00:58,146 --> 00:01:00,580
Los lecheros hacÃan sus entregas.
8
00:01:01,283 --> 00:01:04,912
El presidente bombardeaba
otro paÃs de nombre impronunciable.
9
00:01:05,754 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:01,491
Mira...
2
00:00:01,535 --> 00:00:03,875
Me desperté.
Fui a trabajar.
3
00:00:03,935 --> 00:00:07,785
Era un dÃa normal.
Y luego terminé aquÃ.
4
00:00:07,894 --> 00:00:10,262
Con toda esta gente.
5
00:00:10,307 --> 00:00:12,338
La mayorÃa no nos conocÃamos.
6
00:00:12,411 --> 00:00:15,055
Para nada... Pero después
de que nos cruzamos,
7
00:00:19,565 --> 00:00:20,923
no lo sé.
8
00:00:23,681 --> 00:00:26,790
El Dr. Kets es un gran cirujano.
Está en buenas manos.
9
00:00:26,794 --> 00:00:28,455
En muy buenas manos.
10
00:00:29,284 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:02,729
ÃSTA ES UNA HISTORIA VERDADERA.
2
00:01:02,729 --> 00:01:04,663
ÃSTA ES UNA HISTORIA VERDADERA.
3
00:01:05,365 --> 00:01:09,199
ESTA PELÃCULA FUE FILMADA
EN EL ESTADO DE ILLINOIS...
4
00:01:09,302 --> 00:01:14,330
USANDO, SI EMPRE QUE FUE POSIBLE,
LOS LUGARES REALES DE LA HISTORIA.
5
00:01:17,377 --> 00:01:19,402
<i>En el año 1871...</i>
6
00:01:19,512 --> 00:01:22,106
<i>el gran incendio</i>
<i>casi destruyó Chicago.</i>
7
00:01:22,849 --> 00:01:27,115
<i>Pero de las cenizas de esa catástrofe</i>
<i>surgió un nuevo Chicago...</i>
8
00:01:27,220
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,044 --> 00:00:03,844
Agente 47.
2
00:00:04,554 --> 00:00:06,244
Acabo de escuchar que su
mision ha finalizado.
3
00:00:07,144 --> 00:00:08,344
Ha sido terminada.
4
00:00:13,344 --> 00:00:14,444
Tome un trago de esto.
5
00:00:14,744 --> 00:00:17,244
Lo siento,
no me gusta el sabor.
6
00:00:17,344 --> 00:00:18,644
Ok,escuché eso.
7
00:00:18,944 --> 00:00:20,344
Pero son las normas.
8
00:00:22,344 --> 00:00:24,244
¡Por favor, no!
¡No me gusta el sabor!
9
00:00:24,344 --> 00:00:26,244
Lo entiendo,
pero mis manos estan atadas.
10
00:00:26,444 --> 00:00:27,646
Son l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:07,100
Zankoku na tenshi no youni
2
00:00:07,100 --> 00:00:14,100
Shounen yo shinwa ni nare
3
00:00:22,800 --> 00:00:29,500
Aoi kaze ga ima mune
no door wo tataitemo
4
00:00:29,500 --> 00:00:37,600
Watashidake wo tada mitsumete
hohoenderu anata
5
00:00:37,600 --> 00:00:44,400
Sotto fureru mono motomeru
koto ni muchu de
6
00:00:44,400 --> 00:00:50,800
Unmei sae mada shiranai itaikena hitomi
7
00:00:52,100 --> 00:00:58,200
Dakedo itsuka kizuku deshou
sono senaka niwa
8
00:00:59,500 --> 00:01:06,300
Haruka mirai mezasu tameno
hanega arukoto
9
00:01:06,900 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,847 --> 00:00:33,011
EL FANTASMA DE LA OPERA
2
00:01:33,945 --> 00:01:35,810
? Ya acabaste?
3
00:03:29,494 --> 00:03:33,157
Asi, de forma fortuita,
se fragua una unión misteriosa...
4
00:03:33,264 --> 00:03:37,701
entre el hijo abandonado
y las criaturas de la noche.
5
00:04:43,568 --> 00:04:46,332
iOye, dame más cuerda!
6
00:04:53,177 --> 00:04:55,202
iAlto, ya es suficiente!
7
00:05:08,092 --> 00:05:10,219
iEh, Gustave!
8
00:05:10,328 --> 00:05:12,660
- ?Qué?
- Es hora de tomarse un descanso.
9
00:05:14,065 --> 00:05:17,626
?No estás cansado de estar colgado
ahi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,650 --> 00:00:32,450
Ãóà ð...
2
00:00:33,650 --> 00:00:35,850
Ãìÿ ñóäüáû, ïðåäÃà ÷åðòà ÃÃîé ïðîøëûì.
3
00:00:37,150 --> 00:00:39,150
Ãâå äåâû, ïðà âÿùèå ñìåðòüþ.
4
00:00:40,350 --> 00:00:41,950
ÃåðÃà ÿ ðóêà ñæèìà åò ÃåëåÃóþ.
5
00:00:42,850 --> 00:00:44,550
Ãà ïðèáóäåò ñïîêîéñòâèå Ãà ýòîé çåìëå...
6
00:00:51,650 --> 00:00:52,350
Ãóà ð.
7
00:00:53,450 --> 00:00:58,050
Ãìÿ áåçóïðå÷Ãîñòè äëÿ ãðåøÃûõ çà ñòûâøèõ äóø.
8
00:00:58,850 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,210
Ãîáðûé âå÷åð! à Ãèëüôèëü Ãà êóðà áà .
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,213
Ãåò, Ãåò! Ãòî ÿ Ãèëüôèëü Ãà êóðà áà !
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,798
à ÷¸ì âû ãîâîðèòå?!
4
00:00:07,841 --> 00:00:08,090
[Ãîæà ëóéñòà , ïîäîæäèòå]
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,216
Ãà à , ýýý...
[ÃîæÃ