Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Atlantis S05e01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Atlantis S05e01 على صلة:
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s05e01, preair, ita, subsfactory,
original filename: stargate.atlantis.s05e01.preair.sub.ita.subsfactory.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,290 --> 00:00:03,001
Negli episodi precedenti
di Stargate Atlantis...
2
00:00:03,002 --> 00:00:05,209
Credo di aver avuto una
visione la notte scorsa.
3
00:00:05,210 --> 00:00:07,644
Ho visto Kanaan, il padre di mio figlio.
4
00:00:07,764 --> 00:00:09,297
- Salvaci.
- Dove sei?
5
00:00:09,298 --> 00:00:10,193
Dardo!
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,483
Sono venuta per te, proprio
come ti avevi chiesto.
7
00:00:13,801 --> 00:00:15,069
Come avevo chiesto io.
8
00:00:15,189 --> 00:00:17,445
- Michael.
- Ero io quello nelle tue visioni.
9
00:00:17,851 --> 00:00:21,032
- Sono
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s05e0, 1, preair, nogrp, s05e01,
original filename: 152736_From%2BStargate%2Bto%2BAtlantis%253A%2BSci%2BFi%2BLowdown.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,258 --> 00:00:02,994
Anteriormente
em Stargate Atlantis...
2
00:00:02,995 --> 00:00:05,125
Acho que tive uma
vis?o na noite passada.
3
00:00:05,205 --> 00:00:07,471
Eu vi o Kanaan,
pai do meu filho.
4
00:00:07,746 --> 00:00:09,305
- Salve-nos.
- Onde voc?s est?o?
5
00:00:09,306 --> 00:00:10,906
Dardo!
6
00:00:11,399 --> 00:00:13,413
Eu vim por voc?,
como me pediu.
7
00:00:13,699 --> 00:00:15,931
- Como eu pedi.
- Michael.
8
00:00:16,067 --> 00:00:17,536
Era eu em suas vis?es.
9
00:00:17,812 --> 00:00:20,949
- Fui mandado de volta no tempo?
- Na verdade, para o futu
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate+atlantis+, +fifth+season, stargate, atlantis, s05e0, 1, 72, p, x26, 4, hunsub, lolcats, s05e01, hunsubcats,
original filename: 160927_Stargate%2BAtlantis%2B-%2BFifth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,449
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,420
Azt hiszem, l?tom?som volt m?lt ?jjel.
3
00:00:03,620 --> 00:00:06,127
L?ttam Kanant. A fiam apj?t.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,060
Ments meg minket.
5
00:00:07,100 --> 00:00:07,879
Hol vagytok?
6
00:00:07,900 --> 00:00:09,055
D?rda!
7
00:00:09,940 --> 00:00:11,973
Elj?ttem ?rted, ahogy k?rted.
8
00:00:12,180 --> 00:00:13,667
Ahogy ?n k?rtem.
9
00:00:13,740 --> 00:00:14,439
Michael.
10
00:00:14,580 --> 00:00:16,158
?n voltam a l?tom?saidban.
11
00:00:16,260 --> 00:00:17,562
Vissz
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate+atlantis+, +fifth+season, stargate, atlantis, s05e0, 1, s05e01,
original filename: 172104_Stargate%2BAtlantis%2B-%2BFifth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,290 --> 00:00:02,882
<i>Previously on
Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,002 --> 00:00:05,090
I believe I had a vision last night.
3
00:00:05,210 --> 00:00:07,344
I saw Kanaan, the father of my son.
4
00:00:07,764 --> 00:00:09,137
- Save us.
- Where are you?
5
00:00:09,298 --> 00:00:10,193
Dart!
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,183
I came for you, just like you asked.
7
00:00:13,801 --> 00:00:15,069
Like I asked.
8
00:00:15,189 --> 00:00:17,145
- Michael.
- I was the one in your visions.
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,732
- I was sent back in time?
- No, in fact, you were se
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, s05e0, 1, fov, s05e01,
original filename: 53532-Stargate__Atlantis_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Din episoadele trecute ?n
Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:01,701 --> 00:00:04,700
Cred c? am avut o viziune ast?-noapte.
L-am v?zut pe Kanaan,
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,000
tat?l copilului meu.
4
00:00:06,102 --> 00:00:08,102
- Salveaz?-ne!
- Unde e?ti?
5
00:00:10,041 --> 00:00:12,003
Am venit dup? tine, a?a cum m-ai rugat.
6
00:00:12,104 --> 00:00:13,904
- Dup? cum te-am rugat eu.
- Michael.
7
00:00:14,105 --> 00:00:16,305
Eu eram ?n viziunea ta.
8
00:00:16,506 --> 00:00:19,806
- Suntem ?napoi ?n timp?
- Vrei s? spui, ?n viitor.
9
00:00:19,907 --> 00:00:22,387
Am ?nc?rcat toate informa?iile
10
00:00:22,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:10,636
Look familiar?
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,803
No.
3
00:00:12,179 --> 00:00:13,347
Me either.
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
I do not believe I have been to this planet before.
5
00:00:15,599 --> 00:00:18,519
There's no sign of any settlements,
or at least nothing recent.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,480
Other than the smoke from that camp fire.
7
00:00:24,858 --> 00:00:25,776
Oh,
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,069
yes well,
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,612
other than that.
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
I'll land within a few hundred yards
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
Isi spun Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
Sunt un popor simplu, dar sunt
fermieri buni si comercianti cinstiti.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
Suntem inca la distanta de cateva luni
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
sa producem o recolta pe continent,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
si ne indreptam spre o criza de alimente.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
Situatia devine disperata.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
Aproape nu mai avem cafea.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Poate ar trebui sa nu mai bei 11 cani pe zi.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,940
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 7, poisoning, the, well,
original filename: 289daa33788a9e7b31521830621e64b3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,467 --> 00:00:09,367
O sursa de energie sigura e una dintre
marile noastre preocupari...
2
00:00:09,768 --> 00:00:13,868
...iar cu acest proiect speram sa fim in stare sa
convertim si sa utilizam caldura intensa
3
00:00:14,069 --> 00:00:15,969
din adancimile planetei.
4
00:00:15,970 --> 00:00:16,970
Energie geotermala.
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,394
Ce ? Folosind astea ?!
6
00:00:20,313 --> 00:00:22,730
Aveti ideea cat de complexa este
energia geo-termala...
7
00:00:22,731 --> 00:00:23,353
McKay ...
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,485
O sa functioneze foarte bine.
9
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,362 --> 00:00:29,404
<i>Elizabeth...</i>
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,073
Yes, Carson?
3
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
<i>He's awake.</i>
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,751
<i>Blood pressure's fine, pulse normal.</i>
<i>You're bouncing back quite nicely.</i>
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
Bouncing back from what?
6
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Hello, Michael.
7
00:00:46,088 --> 00:00:47,256
Do you remember me?
8
00:00:50,050 --> 00:00:51,093
No.
9
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
I'm Dr. Elizabeth Weir,
this is lieutenant colonel John Sheppard.
10
00:00:54,805 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,932 --> 00:00:04,685
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:05,971
¿Ford?
3
00:00:06,571 --> 00:00:07,765
CreÃas que estaba muerto,
¿verdad Sheppard?
4
00:00:07,890 --> 00:00:09,764
Jace ha refinado realmente la enzima.
5
00:00:10,130 --> 00:00:11,523
Somos tan buenos que hasta
podemos administrarla con la comida.
6
00:00:12,449 --> 00:00:13,402
Felicidades.
7
00:00:14,249 --> 00:00:15,601
Han recibido su primera dosis.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,200
Nos ayudarán a acabar
con una nave colmena.
9
00:00:19,167 --> 00:00:20,600
Va a hab
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s01e1, 5, before, i, sleep, ws, saints, s01e15,
original filename: 0303b90c0066fe7ec6fbda5f88380793.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,929 --> 00:00:11,968
¡Hola, estás ahÃ!
2
00:00:12,248 --> 00:00:12,767
¡Hola!
3
00:00:13,047 --> 00:00:14,887
Sólo estaba respirando
un poco de aire fresco.
4
00:00:15,566 --> 00:00:17,325
Pensé que estabas
afuera explorando la ciudad.
5
00:00:17,445 --> 00:00:18,165
Estoy a punto.
6
00:00:19,844 --> 00:00:22,563
Tengo algo del continente,
lo hicieron los Athosian.
7
00:00:24,322 --> 00:00:25,201
Feliz Cumpleaños.
8
00:00:32,277 --> 00:00:33,316
Es hermoso.
9
00:00:34,876 --> 00:00:36,036
¿Cómo lo supiste?
10
00:00:37,115 --> 00:00:38,235
Mamá nos avisó
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{656}Este bine sã putem naviga fãrã lumini la bord|ºi fãrã a avea grija vaporului...
{672}{720}Da, dar in felul ãsta nu îþi lipseºte excitaþia de a naviga?
{1459}{1580}Este Kraken!|(Legendarã caracatiþã uriaºã)|Vom muri cu toþii!
{1760}{1860}{C:2EFB}{Y:b}A T L A N T I S|{C:D8D07}{Y:b,i}Ã N T O A R C E R E A L U I M I L O
{1912}{2012}Cu 8000 de ani în urmã,|Atlantis s-a scufundat în apele oceanului.
{2015}{2105}Marele cristal, sursa de putere al acestuia,| a fost ascuns sub oraº.
{2107}{2217}Furat din inima Atlantisului,populaþia pãrea cã a fost destinatã morþii, încete, dar sigure.
{2220}{2277}Dar ac
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s03e1, sfm, german, s03e11,
original filename: c70cf9bf0fe7c75fee95f05e91ffbe65.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,738
<i>Bisher bei Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,773 --> 00:00:05,200
- Wohin gehen wir?
- Atlantis.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,199
Unsere Absicht ist die Zerstörung von Atlantis.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
- Warum?
- Strafe.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Es ist ein antikisches Kriegsschiff.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,500
Die Stadt ist nun unter meiner Kontrolle.
7
00:00:21,501 --> 00:00:24,742
Sie müssen wissen, wie viel Zeit wir brauchen
um die Stadt zu verlassen.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,686
Ich sagte 48 Stunden,
es sei denn Sie brauchen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{333}Ãçêëþ÷èõòå ëè ïå÷êà òà |ïðåäè äà ãëåäà òå ôèëìà ?
{482}{722}Ãà ìî â åäèà äåà è åäÃà Ãîù Ãà Ãåùà ñòèå|Ãòëà Ãòèäà èç÷åçÃà â äúëáèÃèòå Ãà îêåà Ãà .|Ãëà òîÃ, 360ã. ïð.Ã.Ã¥.
{1057}{1081}Ãëóïà ê, ùå Ãè óÃèùîæèø âñè÷êè
{1129}{1201}ÃúëÃà òà Ãà ðà ñòâà .Ãðÿáâà äà |ïðåäóïðåäèì Ãòëà Ãòèäà .
{1225}{1273}Ãâúðäå êúñÃî Ã¥!
{1284}{1320}Ãõ!
{1752}{1872}Ãñè÷êè â óêðèòèÿòà !|Ãñè÷êè â óêðèòèÿòà !
{1911}{1946}ÃÃÃ!
{1992}{2025}Ãà ñà ì Ãà øå âèÃ
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, 2, ws, dsr, notv, fin, s03e08, finsubs,
original filename: Stargate.Atlantis.S03E08.xvidsubs.com.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{97}Tämä prinsessa aikoo leikkiä.
{101}{202}Missä prinsessa?|Missä prinsessa on tornin sisällä?
{206}{301}- Mikä niistä?|- Mutta tämä...
{305}{358}Näinkö he liikkuvat, vai?
{1373}{1423}Hei.
{1515}{1565}Madison?
{1606}{1656}Kulta?
{1865}{1953}- Hei.|- Hei.
{2010}{2060}Kuinka päiväsi on sujunut?
{2158}{2278}- Lähetä ne Graeme Peelille. - Hänellä on parempaa|tekemistä kuin lukea järjettömiä raapustuksiani.
{2282}{2342}Eivät ne näyttäneet|järjettömiltä minusta...
{2350}{2471}Hyvä on, näyttivät ne, mutta opiskelenkin|englantia, hitostako minä tiedän. Lähetä ne.
{2475}{2527}Mitä hävittävÃ
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, s03e07,
original filename: 364056_Stargate.Atlantis.S03E07.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,001
Stargate Atlantis 3x07- Common Ground
2
00:00:01,036 --> 00:00:02,002
Temos que ir mais rápido Rodney!
3
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
Estou a ir o mais rápido que posso!
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
Se ficarmos aqui,
poderÃamos enfrentá-los!
5
00:00:13,205 --> 00:00:13,989
Negativo!
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
Não sabemos quantos
estamos a enfrentar!
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Rodney, começa a marcar as
coordenadas no maldito portal!
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
Não esperem por nós!
9
00:00:21,188 --> 00:00:24,483
Como se as
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s02e0, 3, runner, ws, saints, cz, s02e03,
original filename: 42e1bf47387144d80aeb6f9a8769c1c4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{70}23.976
{81}{111}VÃte...
{111}{192}Když mi øekli, že poletÃm do jiné galaxie
{192}{256}navÅ¡tÃvÃm cizà svìty
{270}{349}a budu bránit lidstvo pøed |nepøedstavitelnými hrozbami z vesmÃru
{349}{434}pøedstavoval jsem si to jinak.
{439}{488}Možná zachraòujeme Zemi
{488}{531}právì teï a právì tady, majore.
{531}{571}Ano? A jak?
{574}{628}TÃm, že lépe pochopÃme
{629}{753}jak zdejšà rostlinný život ovlivòuje velice nÃzká |hladina atmosférického ozonu.
{753}{830}Možná si to nebudete chtÃt pøiznat, |ale jde o velice vážnou vìc.
{830}{879}Ach... jo... jasnì.
{879}{951}Globálnà oteplovánÃ, úto
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{64}Anteriormente en Stargate Atlantis...
{65}{94}Eso no puede ser una tormenta
{95}{141}Se extiende a lo largo|de todo el horizonte
{142}{189}Debe cubrir el 20% del planeta
{190}{237}Si quieres que todos vivan, debes|enviarles fuera de este mundo
{239}{310}Durante la próxima hora, habrá|menos de 10 personas en Atlantis
{311}{378}No podemos permitirnos|dejar pasar esta oportunidad
{384}{463}¿Cual es la única cosa que nos|impide mantener un escudo?
{477}{499}Electricidad
{500}{566}Atlantis está diseñada para resistir|importantes descargas de rayos
{567}{602}Hay pararrayos por toda la ciudad
{604}{642}Si desactivamos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{650}Lijepo je moæi ploviti s upaljenim |svjetlima bez da se brinemo zbog U-broda.
{655}{720}Ali, ne nedostaje li ti uzbuðenja?
{890}{1390}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1460}{1510}To je Kraken!!!| Poginut æemo!!!
{1520}{1550}KRAKEN!!!
{1760}{1860}ATLANTIS|MILOV POVRATAK
{1903}{2003}Prije 8000 godina, Atlantis |je potonuo na oceansko dno.
{2004}{2095}Veliki kristal, izvor njegove energije,|skriven je ispod grada.
{2098}{2209}Kraðom Atlantisovog srca, |moj je narod osuðen na nestajanje.
{2211}{2268}Ali sad smo se ponovo rodili.
{2893}{2938}Obby, požuri.
{2941}{3005}Moramo se vratiti u sobu s prijestoljem.
{30
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,963 --> 00:00:22,559
¿Puedo unirme?
2
00:00:32,379 --> 00:00:33,338
Se llama Ajedrez.
3
00:00:33,978 --> 00:00:35,037
Es un juego.
4
00:00:36,057 --> 00:00:38,217
Llevan ahà sentados
desde que yo me senté.
5
00:00:38,337 --> 00:00:40,616
¿Esos dos? Juegan todos
y cada uno de los dÃas.
6
00:00:41,096 --> 00:00:42,495
Ninguno de los dos ha
parpadeado siquiera todavÃa.
7
00:00:42,976 --> 00:00:45,377
Bueno, realmente no es un juego de acción.
8
00:00:46,814 --> 00:00:47,614
Eso puedo verlo.
9
00:00:49,253 --> 00:00:50,653
Es todo estrategia.
10
00:00:51,252 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{158}Sabes, cuando me dijeron|que viajarÃa a otra galaxia,
{161}{213}que visitarÃa extraños nuevos mundos,
{244}{308}defendiendo a la humanidad contra|inimaginables amenazas alien...
{316}{386}¡no era esto exactamente lo que imaginé!
{400}{497}PodrÃamos estar salvando a|la Tierra, aquà y ahora, Mayor
{497}{537}¿Ah, si? ¿Y cómo es eso?
{539}{586}A través de un mayor entendimiento...
{587}{656}de los efectos a largo|plazo de la carencia de
{657}{724}la capa de ozono sobre|la vida de las plantas
{725}{791}Puede que no quiera admitirlo,|pero es un peligro auténtico
{794}{900}¡Oh, si! ¡Claro! Calentamiento|global,
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s01xe1, 6, the, brotherhood, pdtv, lol,
original filename: 5865b22083472cd07eba946a942ac167.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:28,987
Is het veilig?
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,198
Ja, de kamer is verzegeld.
3
00:00:31,240 --> 00:00:32,449
Waar zijn de anderen?
4
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Het broederschap is gevallen, Astrum.
Wij zijn de enigen die overblijven.
5
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
Mijn god.
6
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
Als wij sterven, dan...
7
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
Vlug.
8
00:00:40,999 --> 00:00:42,292
Ze komen dichter.
9
00:01:03,564 --> 00:01:05,274
Allina, Ik weet dat ik dit al eens gezegd heb,
10
00:01:05,315 --> 00:01:07,985
maar nog eens bedan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,101 --> 00:00:23,399
''...EN UN SOLO DIA
Y NOCHE DE DESDICHA...
2
00:00:23,437 --> 00:00:26,406
...LA ISLA DE
LA ATLANTIS DESAPARECIO...
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,374
...EN LA PROFUNDIDAD DEL MAR''.
4
00:00:28,408 --> 00:00:30,239
PLATON, 360 A.C.
5
00:00:44,558 --> 00:00:47,152
¡Tonto! ¡Nos han destruido!
6
00:00:47,194 --> 00:00:51,187
¡La ola está avanzando!
¡Debemos advertir a Atlantis!
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,165
¡Demasiado tarde!
8
00:01:13,186 --> 00:01:19,386
¡Todos a sus refugios!
9
00:01:22,796 --> 00:01:24,730
Por aquÃ, su alteza. ¡Rápido!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,124
A Csillagkapu: Atlantis elõzõ részeiben:
2
00:00:03,065 --> 00:00:04,134
A város felé tart!
3
00:00:04,469 --> 00:00:06,437
- Mit csinál?
- Szkennel minket.
4
00:00:08,201 --> 00:00:10,398
A Dárda küldött egy üzenetet az ûr mélyébe,
5
00:00:10,399 --> 00:00:12,357
majd megsemmisÃtette magát, mielõtt
a közelébe férkõzhettünk volna.
6
00:00:12,358 --> 00:00:15,222
- Ãtkutattuk a területet a mélyûri érzékelõinkkel és...
- Mik azok?
7
00:00:15,452 --> 00:00:18,122
- Lidérc kaptárhajók. Három.
- Merre tartanak?
8
00:00:18,157
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, 10, 8, underground, dsrip, lol, undergroundip,
original filename: 200012008.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,253
Se llaman a si mismo los Genii.
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,588
Son gente sencilla, pero...
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,798
buenos granjeros y
comerciantes justos.
4
00:00:07,257 --> 00:00:11,053
Al menos estamos a un mes de tener
una buena cosecha en el continente
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,805
y vamos a tener que
racionar la comida.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,932
Eso es desesperante.
7
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
Casi no tenemos café.
8
00:00:16,642 --> 00:00:19,811
Bien, quizás deberÃas dejar
de beber once tazas al dÃa.
9
00:00:20,354 --
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 4, thirty, eight, minutes, italian,
original filename: 4302160a169aec2f7f0bd29ebcef48f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,764 --> 00:00:09,769
Come stiamo andando?
2
00:00:09,774 --> 00:00:12,099
tutto ok Tenente.credo di averlo allineato
abbastanza bene.
3
00:00:12,106 --> 00:00:13,400
non esiste abbastanza.
4
00:00:13,401 --> 00:00:14,301
o fai centro,o siamo morti.
5
00:00:14,304 --> 00:00:14,841
D'accordo.
6
00:00:14,842 --> 00:00:16,252
Va bene, puoi farcela.
7
00:00:16,256 --> 00:00:17,613
piano e dolcemente.
8
00:00:17,623 --> 00:00:19,853
OK, credo che siamo abbastaza vicini
per comporre.
9
00:00:19,853 --> 00:00:21,825
Si, sì, sbrigatevi e rientriamo.
10
00:00:29,853 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:03,323
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,314
Sabemos seguro que el Saltador
está en alguna parte de esta zona.
3
00:00:10,839 --> 00:00:14,108
¿Estás enfadado, o estás hambriento?
4
00:00:14,191 --> 00:00:16,818
¡Esto debe estar emitiendo a...
una frecuencia que puedes oÃr!
5
00:00:17,111 --> 00:00:18,987
Descendiendo a 1.000 pies.
6
00:00:19,404 --> 00:00:20,488
Tu monstruo marino.
7
00:00:20,821 --> 00:00:23,990
Sigue nadando en cÃrculos en la
misma zona, lo que significa...
8
00:00:24,199 --> 00:00:26,992
Tengo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,475 --> 00:00:03,052
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:03,134 --> 00:00:06,329
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:12,594 --> 00:00:14,171
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:14,295 --> 00:00:14,876
¡Negativo!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,988
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:19,066 --> 00:00:20,642
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:20,767 --> 00:00:22,053
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:22,137 --> 00:00:24,003
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:24,120 --> 00:
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 6, ws, dsr, xivd, dimension, s03e06,
original filename: 31684_Stargate Atlantis.S03E06.WS.DSR.Xivd-DIMENSION.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,862 --> 00:01:11,029
Olá?
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Bom dia, Dra. Weir.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
Eu sou o Dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,673 --> 00:01:30,799
Onde estou?
5
00:01:30,841 --> 00:01:33,719
Está na unidade de cuidados intensivos
do Hospital de Willoughby State.
6
00:01:37,556 --> 00:01:40,642
Willoughby. Isso é...
um hospital psiquiátrico.
7
00:01:40,851 --> 00:01:42,603
Nos arredores de D.C, sim.
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Estou na Terra?
9
00:01:45,689 --> 00:01:46,648
Sim.
10
00:01:47,858 --> 00:01:49,818
Quando é que eu voltei?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,276 --> 00:00:21,805
Nunca he visto tanto de nada.
2
00:00:22,127 --> 00:00:24,219
Y nunca habÃa caminado
tan lejos, para ver nada.
3
00:00:24,340 --> 00:00:25,776
¿Cómo iba a saber que
las unicas estructuras...
4
00:00:25,987 --> 00:00:27,840
...de este planeta estarÃan en
la zona inmediata al Stargate?
5
00:00:28,724 --> 00:00:30,414
Ahà está la Puerta. Llama.
6
00:00:31,098 --> 00:00:31,587
¡Espera!
7
00:00:31,701 --> 00:00:33,833
Las lecturas de energÃa aquà son exactamente
las mismas que cuando estaba a una milla.
8
00:00:33,874 --> 00:00:34,517
¿Y?
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,658 --> 00:00:02,524
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,297
<i>Vas a necesitar un nombre,
¿qué tal suena Michael?</i>
3
00:00:05,671 --> 00:00:07,883
El retrovirus funciona. Eso está
claro. Sólo fÃjense en el tipo.
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,303
Estoy volviendo a lo que soy.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,388
No sólo nuestro querido Teniente
se ha vuelto a unir a los Espectros...
6
00:00:13,450 --> 00:00:14,421
...sino que se ha
llevado el conocimiento...
7
00:00:14,618 --> 00:00:15,622
...de que Atlantis todavÃa existe.
8
00:00:15,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,753
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,214
- ¿A dónde vamos?
- Atlantis.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,216
Nuestra intención es destruirla.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,968
- ¿Por qué?
- Retribución.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,268
Es una nave de guerra de los Antiguos.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,480
La ciudad está ahora bajo mi control.
7
00:00:21,522 --> 00:00:24,733
Necesitan saber cuanto tiempo
necesitamos para evacuar la ciudad.
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,693
Yo dirÃa que 48 horas.
9
00:00:26,735 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: stargate, atlantis, 21, 3, critical, mass,
original filename: 7cfd5d443602cf5d7de3ec3f2d8146f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:13,555
Going off-world?
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,266
M7G-677.
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,769
That's the planet with all the kids, right?
4
00:00:19,603 --> 00:00:25,859
They're having trouble with their E.M. Field generator,
and McKay has decided that I am the most
capable person in all of Atlantis to fix it.
5
00:00:25,901 --> 00:00:28,570
Well, don't worry. They're a great group of kids.
You're going to love them.
6
00:00:28,612 --> 00:00:30,030
My sister has a child.
7
00:00:30,239 --> 00:00:31,490
He breaks things.
8
00:00:31,532 --> 00:00:34,409
He th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,888 --> 00:00:13,639
¿Algo va mal?
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,307
Tengo un mal presentimiento.
3
00:00:15,891 --> 00:00:16,732
SÃ, yo siempre me siento asÃ.
4
00:00:16,957 --> 00:00:18,980
Como si algo horrible estuviera
a punto de pasar.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
- ¿Y cómo puedes vivir?
- Me acostumbré.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,650
La cosa es que cuando alguien más
tiene esa sensación, la mÃa empeora.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,110
¿Reconoces este lugar?
8
00:00:28,111 --> 00:00:28,904
No lo recuerdo.
9
00:00:28,946 --> 00:00:32,282
Debes de haber
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:06,924
Iniciando la maniobra de
separación en 3, 2, 1, marca.
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
Separación negativa,
cambiando a respaldo.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,971
Desengánchate, ¡vamos!
4
00:00:14,598 --> 00:00:15,557
¡Maldita sea!
5
00:00:16,767 --> 00:00:22,064
Los pernos no funcionan. Repito,
los pernos explosivos no se disparan.
6
00:00:22,314 --> 00:00:24,149
Es imposible separar la nave.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
No sé si pueden oÃrme...
8
00:00:25,939 --> 00:00:28,111
...pero parece que voy a tener
que hacer ese viaje de caÃda.
9
ملف ترجمة ل Atlantis S05e01
keywords: atlantis, the, lost, empire, 2001, egomaster, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, atlantisthelostempire, microdvd,
original filename: Atlantis The Lost Empire (2001) - EgoMaster - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{400}Ãeviri:|... : : : E G O M A S T E R : : : ...
{510}{560}Tek bir talihsiz günde...
{570}{630}...Atlantis adasý|denizin derinliklerinde...
{640}{680}...gözden kayboldu.
{690}{730}Plato, M.Ã. 360.
{1060}{1080}Seni aptal.<