Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Asterix Mission Cleopatre على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1082}{1194}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1201}{1287}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1320}{1474}ASTERIX ªI CLEOPATRA
{2717}{2824}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2832}{2892}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2898}{2998}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3004}{3081}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3087}{3111}Ajunge!
{3186}{3294}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3303}{3379}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3385}{3450}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{3478}{3532}ªi Eg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ (WWW.SUB.HIT.BG)
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1252}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1258}{1370}Nilule, râu impetuos si tulbure,
{1377}{1463}esti ca si regina noastrã, sursã a vietii."
{1496}{1650}ASTERIX SI CLEOPATRA
{2893}{3000}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{3008}{3068}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{3074}{3174}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3180}{3257}Legendara si eleganta Cleopatra.
{3263}{3287}Ajunge!
{3362}{3470}Cultura Egiptului nu e chiar asa de mãreatã...
{3479}{3555}Au fost si vremuri bune, desigur.
{3561}{3626}Oamenii din zilele astea sunt decadenti.
{3654}{3708}Si Egiptul ãla
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1110}Existe um antigo poema egÃpcio|que diz:
{1113}{1182}Nilo, Nilo, Nilo!
{1182}{1244}Rio impetuoso e tumultuoso,
{1247}{1346}tu és, como a nossa rainha,|a fonte da vida.
{1363}{1498}{y:i}ASTÃRIX & OBÃLIX|{y:i}MISSÃO CLEÃPATRA
{1581}{1640}Argumento baseado na obra de
{2774}{2857}A nossa história começa|,|em tempos idos e recuados
{2860}{2949}na cidade de Alexandria ou em|Alexandria, diz-se das duas maneiras,
{2952}{3057}aqui mesmo no Egipto, no palácio|da rainha das rainhas,
{3059}{3174}a lendária e delicada Cleópatra.|- Basta!
{3237}{3347}Digo apenas que, em termos culturais,|o Egipto já não é...
{3357}{3423}Não que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,900
An Old Egyptian poem
goes as follows: "Nile,
2
00:00:44,200 --> 00:00:48,700
Nile, Nile,
impetuous and turbulent river
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
you're like our queen,
the source of life.
4
00:00:53,700 --> 00:00:59,900
ASTERIX AND CLEOPATRA
5
00:01:49,600 --> 00:01:53,900
Our story begins
in a distant past, in Alexandria,
6
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
or at Alexandria, both are possible...
7
00:01:56,800 --> 00:02:00,900
...in Egypt, at the palace
of the queen of queens.
8
00:02:01,100 --> 00:02:04,200
The legendary and elegant Cleopatra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{996}{1078}Senoje egiptieèiø poemoje|raðoma: "Nile,
{1084}{1196}Nile, Nile,|audringa ir ðëlstanti upe,
{1203}{1289}Tu kaip mûsø karalienë,|mûsø gyvenimo atgaiva.
{1322}{1476}ASTERIKSAS IR OBELIKSAS: MISIJA KLEOPATRA
{2719}{2826}Ãi istorija prasideda|daug metø atgal, Aleksandrijoje,
{2834}{2894}arba prie Aleksandrijos,|galimi abu variantai...
{2900}{3001}...Egipte, karalieniø|karalienës,
{3006}{3084}legendinës ir elegantiðkos|Kleopatros, rûmuose.
{3089}{3113}Pakaks!
{3188}{3296}Að sakau, kad Egipto kultûra|ðiuo metu nëra pakilime ...
{3305}{3381}Aiðku buvo ir geri laikai.
{3387}{3453}Að tik sakau, kad da
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1082}{1194}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1201}{1287}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1320}{1474}ASTERIX ªI CLEOPATRA
{2717}{2824}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2832}{2892}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2898}{2998}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3004}{3081}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3087}{3111}Ajunge!
{3186}{3294}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3303}{3379}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3385}{3450}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{3478}{3532}ªi Eg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1082}{1194}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1201}{1287}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1320}{1474}ASTERIX ªI CLEOPATRA
{2717}{2824}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2832}{2892}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2898}{2998}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3004}{3081}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3087}{3111}Ajunge!
{3186}{3294}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3303}{3379}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3385}{3450}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{3478}{3532}ªi Eg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:41:Staro?ytny poemat Egipski m?wi: "Nilu, Nilu, Nilu.|Tocz wzburzone fale i ba?wany."
00:00:46:"Ty? jest nasz? kr?low?, ?r?d?em ?ycia."
00:00:54:ASTERIX I OBELIX MISJA KLEOPATRA
00:01:51:Nasza historia zaczyna si? dawno, dawno temu, w Aleksandrii.
00:01:54:W pa?acu Kr?lowej Kleopatry.
00:01:59:Najs?odszej i najdelikatniejszej kobiety staro?ytno?ci.
00:02:05:Do?? tego!
00:02:09:M?wi? tylko, ?e z punktu widzenia kultury, Egipt sie nie liczy.
00:02:15:Nie przecz? ?e kiedy? by? pot?g?, ale teraz odchodzi w cie? i jest tylko jedn? z prowincji.
00:02:22:Prowincji?
00:02:26:Przypominam Ci, ?e to nie Rzym zbudowa? piramidy.
00:02:29:A... te wasze sto?ki...
00:02:32:Chcesz mnie zap?
ملف ترجمة ل Asterix Mission Cleopatre
keywords: 1, 9, asterix, and, obelix, mission, cleopatre, 2002, 4, ro,
original filename: 19-sub_Asterix-and-Obelix-Mission-Cleopatre-2002_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1035}{1117}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1123}{1235}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1242}{1328}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1361}{1515}ASTERIX ªI CLEOPATRA
{2758}{2865}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2873}{2933}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2939}{3039}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3045}{3122}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3128}{3152}Ajunge!
{3227}{3335}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3344}{3420}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3426}{3491}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{351
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400} Düzenleme ertekint@hotmail.com
{991}{1090}Eski bir Mýsýr þiiri| þöyle der: """"Nil,..."""
{1090}{1191}Nil, Nil...Coþkulu ve | dalgalý nehir
{1215}{1291}Hayatýmýzýn kaynaðýsýn,| Kraliçemiz gibi...
{1317}{1467}ASTERIX AND CLEOPATRA
{2716}{2817}Hikayemiz uzun zaman önce | Ãskenderiye'de baþlýyor...
{2840}{2891}veya üstünde...
{2892}{2992}Mýsýr'da, kraliçelerin kraliçesi...
{3015}{3090}Efsanevi, zarif Kleopatra
{3091}{3116}Yeter!
{3191}{3291}Ben, Mýsýr kültürü o kadar da | mükemmel deðil diyorum...
{3315}{3390}Elbette iyi zamanlarý da oldu
{3391}{3465}Bence bugünkü halk artýk| itibarýný yitirmi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:Wersja: VHSRIP Retreatment by DvDTech, 693,7 MB, "Asterix et Obelix - Mission Cleopatre" - (francais-full)
00:00:47:staro?ytny poemat Egipski m?wi: Nilu, Nilu, Nilu| Tocz wzburzone fale i ba?wany
00:00:52:Ty? jest nasz? kr?low?, ?r?d?em ?ycia.
00:01:00:ASTERIX I OBELIX MISJA KLEOPATRA
00:01:57:Nasza historia zaczyna si? dawno, dawno temu, w Aleksandrii
00:02:00:w pa?acu Kr?lowej Kleopatry,
00:02:05:najs?odszej i najdelikatniejszej kobiety staro?ytno?ci
00:02:11:do?? tego!
00:02:15:m?wi? tylko, ?e z punktu widzenia kultury, Egipt sie nie liczy
00:02:21:nie przecz? ?e kiedy? by? pot?g?, ale teraz odchodzi w cie? i jest tylko jedn? z prowincji
00:02:28:Prowincji?
00:02:32:Pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1064}Existe um antigo poema egÃpcio|que diz:
{1067}{1133}Nilo, Nilo, Nilo!
{1133}{1192}Rio impetuoso e tumultuoso,
{1195}{1290}tu és, como a nossa rainha,|a fonte da vida.
{1307}{1436}ASTÃRIX & OBÃLIX|MISSÃO CLEÃPATRA
{1516}{1572}Argumento baseado na obra de
{2660}{2739}A nossa história começa|,|em tempos idos e recuados
{2742}{2828}na cidade de Alexandria ou em|Alexandria, diz-se das duas maneiras,
{2830}{2931}aqui mesmo no Egipto, no palácio|da rainha das rainhas,
{2933}{3043}a lendária e delicada Cleópatra.|- Basta!
{3104}{3209}Digo apenas que, em termos culturais,|o Egipto já não é...
{3219}{3282}Não que não tenh
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
SINCRONIZADO POR TODOCOPIAS
2
00:00:16,555 --> 00:00:26,000
TODOCOPIAS@argentina.com
3
00:00:40,602 --> 00:00:43,325
Existe un antiguo poema egipcio
que dice:
4
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
" Nilo, Nilo, Nilo!
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,640
âRÃo impetuoso y tumultuoso,
6
00:00:48,762 --> 00:00:52,722
tú eres, como nuestra reina,
la fuente de vida:"
7
00:00:53,443 --> 00:00:58,845
ASTERIX y OBELIX:
MISIÃN CLEOPÃTRA
8
00:01:02,165 --> 00:01:04,483
Argumento basado en la obra de
Rene Goscinny y Albert Uderzo
9
00:01:49,884 --> 00:01:53,165
Nu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1082}{1194}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1201}{1287}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1320}{1474}ASTERIX ªI CLEOPATRA
{2717}{2824}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2832}{2892}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2898}{2998}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3004}{3081}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3087}{3111}Ajunge!
{3186}{3294}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3303}{3379}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3385}{3450}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{3478}{3532}ªi Eg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,555 --> 00:00:51,270
'ÃÃá áñ÷áÃï áéãõðôéáêü
ðïÃçìá ëÃåé: ÃÃ¥Ãëå, ÃÃ¥Ãëå...
2
00:00:53,043 --> 00:00:55,516
Ãïôáìà öïâåñà êáé ôñïìåñÃ!
3
00:00:55,929 --> 00:00:59,290
ÃÃóáé óáà ôç ÃáóÃëéóóà ìáò,
ç ðçãà ôçò æùÃò.
4
00:01:56,586 --> 00:01:59,742
à éóôïñÃá ìáò áñ÷Ãæåé åäþ
êáé ðÃñá ðïëý êáéñü...
5
00:02:00,112 --> 00:02:03,427
...ðÃñá åêåà óôçÃ
ÃëåîÃÃäñåéá, óôçà ÃÃãõðôï...
6
00:02:03,677 --> 00:02:07,563
...óôá áÃÃêôï
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1011}{1079}Existe um antigo poema egÃpcio|que diz:
{1082}{1151}" Nilo, Nilo, Nilo!
{1151}{1213}" Rio impetuoso e tumultuoso,
{1216}{1315}tu és, como a nossa rainha,|a fonte da vida:"
{1332}{1467}ASTÃRIX & OBÃLIX:|MISSÃO CLEÃPATRA
{1550}{1609}Argumento baseado na obra de
{2743}{2826}A nossa história começa
{2829}{2918}na cidade de Alexandria ou em|Alexandria - diz-se dos dois modos -
{2921}{3026}aqui mesmo no Egipto, no palácio|da rainha das rainhas,
{3028}{3143}a lendária e delicada Cleópatra:|- Basta!
{3206}{3316}Digo apenas que, em termos culturais,|o Egipto já não é...
{3326}{3392}Não que não tenha havido|um grande per
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1252}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1258}{1370}Nilule, râu impetuos si tulbure,
{1377}{1463}esti ca si regina noastrã, sursã a vietii."
{1496}{1650}ASTERIX SI CLEOPATRA
{2893}{3000}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{3008}{3068}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{3074}{3174}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3180}{3257}Legendara si eleganta Cleopatra.
{3263}{3287}Ajunge!
{3362}{3470}Cultura Egiptului nu e chiar asa de mãreatã...
{3479}{3555}Au fost si vremuri bune, desigur.
{3561}{3626}Oamenii din zilele astea sunt decadenti.
{3654}{3708}Si Egiptul ãla
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1035}{1117}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1123}{1235}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1242}{1328}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1361}{1515}ASTERIX ªI CLEOPATRA
{2758}{2865}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2873}{2933}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2939}{3039}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3045}{3122}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3128}{3152}Ajunge!
{3227}{3335}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3344}{3420}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3426}{3491}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{351
ملف ترجمة ل Asterix Mission Cleopatre
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, english, en, ast, eri~, eri~,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - English - en - ea50fe3d5fc79486f0a8a15f610e922d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}An Old Egyptian poem |goes as follows: "Nile,
{1082}{1194}Nile, Nile,|impetuous and turbulent river
{1201}{1287}you're like our queen,|the source of life.
{1320}{1474}ASTERIX AND CLEOPATRA
{2717}{2824}Our story begins|in a distant past, in Alexandria,
{2832}{2892}or at Alexandria, both are possible...
{2898}{2998}...in Egypt, at the palace|of the queen of queens.
{3004}{3081}The legendary and elegant Cleopatra.
{3087}{3111}Enough!
{3186}{3294}I'm saying Egypt's culture|isn't all that great...
{3303}{3379}There were good times of course.
{3385}{3450}I'm just saying the current people are decadent.
{3478}{3532}And that Egypt
ملف ترجمة ل Asterix Mission Cleopatre
keywords: asterix, obelix, mission, cleopatre, 2002, dut, 1, cd, 1059, et, cleopatra,
original filename: asterix.obelix.mission.cleopatre.(2002).dut.1cd.(1059).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,723 --> 00:00:44,033
Een oud Egyptisch gedicht
gaat als volgt: "Nijl,
2
00:00:44,243 --> 00:00:48,759
Nijl, Nijl,
onstuimige en bruisende rivier,
3
00:00:49,003 --> 00:00:52,473
je bent zoals onze koningin,
de bron van het leven.
4
00:00:53,763 --> 00:00:59,952
ASTERIX EN CLEOPATRA
5
00:01:49,643 --> 00:01:53,955
Ons verhaal begint
in een ver verleden, in Alexandri?,
6
00:01:54,243 --> 00:01:56,677
of te Alexandri?, beiden zijn mogelijk...
7
00:01:56,883 --> 00:02:00,922
...in Egypte, in het paleis
van de koningin der koninginnen.
8
00:02:01,123 --> 00:02:04,240
De legend
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃäà ðÃà òà è èçèñêà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1102}¸Ãá áñ÷áÃï áéãõðôéáêü | ðïÃçìá ëÃåé: ÃÃ¥Ãëå, ÃÃ¥Ãëå...
{1147}{1207}Ãïôáìà öïâåñà êáé ôñïìåñÃ!
{1217}{1302}ÃÃóáé óáà ôç ÃáóÃëéóóà ìáò, | ç ðçãà ôçò æùÃò.
{2732}{2812}à éóôïñÃá ìáò áñ÷Ãæåé åäþ | êáé ðÃñá ðïëý êáéñü...
{2820}{2902}ðÃñá åêåà óôçà | ÃëåîÃÃäñåéá, óôçà ÃÃãõðôï...
{2910}{3007}óôá áÃÃêôïñá ôçò | âáóÃëéóóáò ôùà âáóéëéóóþÃ...
{3012}{3097}ôçò èñõëéêÃò | êáé ÃôåëéêÃôçò ÃëåïðÃôñáò.
{3110}{3152}Ãñ
ملف ترجمة ل Asterix Mission Cleopatre
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6f82e6b19ba327a58f0987f9f9c766f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1010}www.titulky.com
{1030}{1280}Star? egyptsk? poeta ??k?: Nil, Nil, Nil| To??c? se vzbou?en? vlny a balvany.
{1280}{1340}Ty jsi na?e kr?lovna, z??dlo ?ivota.
{1350}{1580}Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
{2765}{2840}Na?e historick? pov?d?n? za??n? d?vno,|d?vno tomu, v Alexandrii.
{2840}{2965}V pal?ci kr?lovny Kleopatry,
{2965}{3115}nejslad?? a nejdelik?tn?j?? ?eny|starov?ku.
{3115}{3215}Dost!
{3215}{3365}Mluv?m jen, ?e z pohledu kultury,| je Egypt pova?ov?n ...
{3365}{3540}p?ece, ?e kdysi byl mocn?, |ale te? odch?z? do st?nu|a je pouze jednou z provinci?.
{3540}{3640}Provinci??
{3640}{3790}P?ipom?n?m ti, ?e ne ??m vybudoval pyramid
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{996}{1078}Senoje egiptie?i? poemoje|ra?oma: "Nile,
{1084}{1196}Nile, Nile,|audringa ir ??lstanti upe,
{1203}{1289}Tu kaip m?s? karalien?,|m?s? gyvenimo atgaiva.
{1322}{1476}ASTERIKSAS IR OBELIKSAS: MISIJA KLEOPATRA
{2719}{2826}?i istorija prasideda|daug met? atgal, Aleksandrijoje,
{2834}{2894}arba prie Aleksandrijos,|galimi abu variantai...
{2900}{3001}...Egipte, karalieni?|karalien?s,
{3006}{3084}legendin?s ir eleganti?kos|Kleopatros, r?muose.
{3089}{3113}Pakaks!
{3188}{3296}A? sakau, kad Egipto kult?ra|?iuo metu n?ra pakilime ...
{3305}{3381}Ai?ku buvo ir geri laikai.
{3387}{3453}A? tik sakau, kad dabartiniai| egiptie?iai
ملف ترجمة ل Asterix Mission Cleopatre
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - 24b6c2ea6b1f4383d1375a3980802cb1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1250}Star? egyptsk? poeta ??k?: Nil, Nil, Nil| To??c? se vzbou?en? vlny a balvany.
{1250}{1330}Ty jsi na?e kr?lovna, z??dlo ?ivota.
{1343}{1480}Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
{2000}{2400}P?e?asov?n? titulk? - Peros Sniper
{2736}{2811}Na?e historick? pov?d?n? za??n? d?vno, |d?vno tomu,v Alexandrii.
{2811}{2936}V pal?ci kr?lovny Kleopatry,
{2936}{3086}nejslad?? a nejdelik?tn?j?? ?eny starov?ku.
{3100}{3186}Dost!
{3186}{3336}Mluv?m jen, ?e z pohledu kultury, je Egypt pova?ov?n ...
{3336}{3511}p?ece, ?e kdysi byl mocn?, ale te? odch?z? do st?nu|a je pouze jednou z provinci?.
{3550}{3611}Provinci??
{3611}{37
ملف ترجمة ل Asterix Mission Cleopatre
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - b16ba5967a381b286a7aca8cca38cfda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{342}{441}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{1005}{1066}Jedna star? egyptsk? b?se? prav?:
{1068}{1140}"Nile, Nile, Nile!
{1146}{1214}Ty ?eko drav? a usp?chan?!
{1216}{1296}Jsi na?? kr?lovnou, pramenem ?ivota!"
{1327}{1456}ASTERIX A OBELIX: MISE KLEOPATRA
{2731}{2836}N?? p??b?h za??n?|p?ed d?vn?mi ?asy v Alexandrii,
{2848}{2909}?i lskandarii|po arabsk?m zp?sobu,
{2911}{2952}pr?v? tady v Egypt?,
{2955}{3010}v pal?ci kr?lovny kr?loven,
{3017}{3099}legend?rn? jemnocitn? Kleopatry.
{3101}{3129}A dost!
{3193}{3302}??k?m jen, ?e kulturn? vzato|Egypt u? nen? nic moc.
{3318}{3377}Nepop?r?m,|?e kdysi m?l sv? slavn? chv?le.
{3379
ملف ترجمة ل Asterix Mission Cleopatre
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7f57d85d00e000c89c1f4f482c2e385b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Star? egyptsk? poeta ??k?: Nil, Nil, Nil|To??c? se vzbou?en? vlny a balvany.
{1230}{1370}Ty jsi na?e kr?lovna, z??dlo ?ivota.
{1430}{1530}Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
{1650}{1800}Titulky-Plsubteam Prv? polovina David|a druh? polovina qwak(qwak.post.cz)|korekce by POLW
{2755}{2829}Na?e historick? pov?d?n? za??n? d?vno, d?vno tomu, v Alexandrii.
{2830}{2950}V pal?ci kr?lovny Kleopatry,
{2955}{3075}nejslad?? a nejdelik?tn?j?? ?eny starov?ku.
{3105}{3150}Dost!
{3205}{3325}Mluv?m jen, ?e z pohledu kultury, je Egypt pova?ov?n ...
{3355}{3500}p?ece, ?e kdysi byl mocn?, ale te? odch?z? do st?nu|a je pouze jednou z provinci?.
{3530}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| #R@Z#
{1021}{1083}Pewien staro?ytny| egipski wiersz g?osi:
{1089}{1142}"Nilu, Nilu, Nilu...!
{1168}{1217}W?adcza, nieujarzmiona rzeko.
{1223}{1295}Jeste? jak nasza kr?lowa,| ?r?d?em ?ycia."
{1315}{1478}ASTERIX i OBELIX| MISJA KLEOPATRA
{2749}{2818}Nasza opowie?? rozpoczyna si?| dawno, dawno temu,
{2824}{2918}...w Aleksandrii lub na terenie| Aleksandrii-m?wi si? i tak i tak,
{2924}{3018}...dok?adnie tutaj, w Egipcie,| w pa?acu kr?lowej nad kr?lowymi,
{3036}{3116}legendarnej, wra?liwej Kleopatry.
{3209}{3317}M?wi? tylko, ?e je?li chodzi| o kultur?, Egipt le?y.
{3339}{3394}Owszem,| mia? sw?j okres ?wietno?ci,
{3412}{348