Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Around The World is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Around The World على صلة:
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, english, hearing, impaired, 2, 9, 97, fps,
original filename: 46505.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,023 --> 00:01:31,354
[alarm bell ringing]
2
00:01:31,424 --> 00:01:34,291
[man]
To the Bank of England! Quickly!
3
00:01:34,360 --> 00:01:35,793
Surround the building!
4
00:01:35,862 --> 00:01:38,524
You go that way! You go this way!
5
00:01:46,239 --> 00:01:48,707
- [whistle blowing]
- There he is!
6
00:01:48,775 --> 00:01:50,743
- Come on!
- After him, men!
7
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
[shouting]
8
00:02:15,768 --> 00:02:18,032
[shouting]
9
00:02:18,137 --> 00:02:19,161
That way!
10
00:02:42,795 --> 00:02:46,356
- He came this way. I'm sure of it.
- Come on!
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 5, fps, ro,
original filename: 8684-Around_the_World_in_Eighty_Days_(1956)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{273}Jules Verne a scris multe cãrti.
{281}{372}A putut sã punã pe hârtie|ce a nãscocit imaginaþia lui inflãcãratã.
{393}{439}Previziunile sale erau indrãznete.
{441}{520}S-a crezut cã ce a scris el|sunt fictiuni fantastice...
{527}{586}dar in mare parte s-au adeverit.
{604}{706}Maºini zburãtoare, submarine,|televiziune, rachete.
{725}{804}Dar nici mãcar imaginaþia lui|n-a putut micºora Pãmântul...
{806}{850}aºa cum a fãcut-o realitatea.
{852}{926}A scris cartea <i>De la pãmânt la Lunã</i>.
{932}{1010}La Paris, geniul Georges Méliès...
{1018}{1079}a transformat-o intr-un film pe 35 mm...
{1087}{1134}ca cel pe
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 7, bbc, of, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:38,605 --> 00:00:41,993
DE LA LINIA DATEI
LA TERMENUL FINAL
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
Dragã jurnalule, sunt uºor euforic.
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
Dupã 11 zile de privit oceanul,
5
00:00:51,900 --> 00:00:54,200
tot ce e fãcut de mâna omului
devine fascinant.
6
00:00:54,400 --> 00:00:57,600
Vãd clãdirea albã care gãzduieºte
Howard Hughes Spruce Goose,
7
00:00:57,700 --> 00:00:59,800
cel mai mare avion de lemn
construit vreodatã.
8
00:01:00,300 --> 00:01:03,200
A zburat
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 3,
original filename: sub_Around-the-World-in-80-Days-2004_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,801 --> 00:02:59,930
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,097 --> 00:03:03,976
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,104 --> 00:03:08,438
"Cu siguranþã, domnule"
5
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,650 --> 00:03:13,318
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,111 --> 00:03:16,530
Sã mor...? Foarte incitant
8
00:03:17,781 --> 00:03:21,410
"Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... "
9
00:03:21,618
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, tr, 2, 3, 97, 6, fps, rip, amesis,
original filename: 46071.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,440 --> 00:02:54,558
Bugün nihayet imkansýz sanýlaný
baþardým.
2
00:02:54,760 --> 00:02:58,594
Saatte 50 mil hýzý
aþýlamamýþtý.
3
00:02:58,880 --> 00:03:01,519
Ve siz, bunun bir parçasý
olduðunuz için þanslýsýnýz.
4
00:03:01,760 --> 00:03:03,034
""Eminim öyle efendim""
5
00:03:03,200 --> 00:03:05,555
Evet. Tarih yazacaðýz...
6
00:03:06,320 --> 00:03:07,912
veya denerken öleceðiz.
7
00:03:08,760 --> 00:03:11,149
Ãlmek mi...? Bu çok heyecanlý.
8
00:03:12,440 --> 00:03:16,035
""Elektrikli sandalyeyi
reddediyorum... ""
9
00:03:16,280 --> 00:03:
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 8738-Around_the_World_in_80_Days_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:02:59,949
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,117 --> 00:03:03,993
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,234 --> 00:03:06,905
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,112 --> 00:03:08,430
""Cu siguranþã, domnule""
5
00:03:08,551 --> 00:03:10,939
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,669 --> 00:03:13,306
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,108 --> 00:03:16,540
Sã mor... ? Foarte incitant
8
00:03:17,785 --> 00:03:21,412
""Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... ""
9
00:03:2
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 5, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,500
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:40,717 --> 00:00:44,347
ORIENT EXPRES
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Singapore, noaptea.
E timpul sã-mi iau la revedere
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
de la iugoslavii care m-au adus aici
din lndia.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,600
Ãmi pare rãu cã n-am terminat
de vopsit ºi de curãþat puntea...
6
00:00:55,300 --> 00:00:59,000
- Salut !
- Mulþumesc, dle inginer-ºef.
7
00:00:59,400 --> 00:01:02,600
Ai cea mai curatã salã a motoarelor
din câte am vãzut.
8
00:01:05,200 --> 00:01:07,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{344}{420}U glavnim ulogama:
{545}{639}PUT OKO SVIJETA | ZA 80 DANA
{675}{754}U ostalim ulogama:
{1355}{1385}Pljaèkaju banku!
{1385}{1418}ENGLESKA BANKA
{1418}{1494}PRIJE PRIJELAZA STOLJEÃA | - Opkolite zgradu!
{1755}{1803}Eno ga!
{2098}{2171}Glazba:
{2496}{2523}Onuda!
{3344}{3373}Oprostite!
{3544}{3628}Prema romanu | Julesa Vernea
{3664}{3748}Scenarij:
{3920}{4023}Napokon æu ostvariti | dosad neizvedivo:
{4026}{4103}Ãovjek prelazi granicu | od 80 km na sat!
{4106}{4186}Vi ste sreækoviæ koji | æe u tome sudjelovati.
{4189}{4247}Ja sam Jean Michel...
{4250}{4303}Da, uæi æemo u povijest
{4306}{4336}ili poginuti
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, ts, videocd, re, enc, onecd,
original filename: 2376-sub_Around-the-World-in-80-Days-2004_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:02:59,949
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,117 --> 00:03:03,993
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,234 --> 00:03:06,905
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,112 --> 00:03:08,430
"Cu siguranþã, domnule"
5
00:03:08,551 --> 00:03:10,939
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,669 --> 00:03:13,306
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,108 --> 00:03:16,540
Sã mor...? Foarte incitant
8
00:03:17,785 --> 00:03:21,412
"Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... "
9
00:03:21,622
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: family, guy, s03e0, 8, the, kiss, seen, around, world, s03e08,
original filename: a0aebb6b5b25406687c23a81d11a1272.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:06:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:13:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:18:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:37:Oh, my, this place is enormous.
00:00:40:They got these plastic disc guns.|I haven't seen one since Cleveland's wedding.
00:00:45:Dearly beloved, we are gathered here today
00:00:47:to celebrate the joining|of these two people...
00:00:50:- (Peter giggles)|...in the bonds of holy matrimony,
00:00:54:- consecrated before God Alm
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 1, cd, czech, cz, atwi,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6ea496b300990daf7f14bf1790c8ddd0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:25,025
?esk? titulky
dep@post.cz
uprava na dvdrip ARESWT
ARESWT
2
00:00:56,447 --> 00:01:01,035
CESTA KOLEM SV?TA
ZA OSMDES?T DN?
3
00:03:23,427 --> 00:03:27,765
Prominte pane.
4
00:03:47,569 --> 00:03:49,321
Dnes kone?n? uskute?n?m to,
co bylo pokl?d?no za nemo?n?.
5
00:03:50,932 --> 00:03:54,978
?lov?k prolom? hranici
pades?ti mil v hodin?.
6
00:03:55,228 --> 00:03:58,022
A vy m?te ?t?st?,
b?t toho sou??st?.
7
00:03:58,231 --> 00:03:59,607
To jist? mus?m, pane.
8
00:03:59,732 --> 00:04:02,235
Ano. Zm?n?me d?jiny ...
9
00:04:02,986 --> 00:04:04,696
n
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: 42, around, the, world, in, eighty, days, rus, 1956,
original filename: 422-Around_the_World_in_Eighty_Days.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,043 --> 00:00:12,068
Ãþëü Ãåðà Ãà ïèñà ë ìÃîãî êÃèã.
2
00:00:12,579 --> 00:00:14,274
Ãìó óäà âà ëîñü
ïåðåÃîñèòü Ãà áóìà ãó
3
00:00:14,414 --> 00:00:16,507
âñå ñâîè ñà ìûå
ñìåëûå ôà Ãòà çèè.
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,815
Ããî ïðåäñêà çà Ãèÿ áûëè äåðçêèìè,
5
00:00:19,085 --> 00:00:22,248
à ïðîèçâåäåÃèÿ ñ÷èòà ëè
ñêà çêà ìè äëÿ âçðîñëûõ.
6
00:00:22,789 --> 00:00:25,485
ÃÃîãèå èç åãî ôà Ãòà çèé, òåì
ÃÃ¥ ìåÃåå, ñòà ëè ðåà ëÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{344}{420}U glavnim ulogama:
{545}{639}PUT OKO SVIJETA | ZA 80 DANA
{675}{754}U ostalim ulogama:
{1355}{1385}Pljaèkaju banku!
{1385}{1418}ENGLESKA BANKA
{1418}{1494}PRIJE PRIJELAZA STOLJEÃA | - Opkolite zgradu!
{1755}{1803}Eno ga!
{2098}{2171}Glazba:
{2496}{2523}Onuda!
{3344}{3373}Oprostite!
{3544}{3628}Prema romanu | Julesa Vernea
{3664}{3748}Scenarij:
{3920}{4023}Napokon æu ostvariti | dosad neizvedivo:
{4026}{4103}Ãovjek prelazi granicu | od 80 km na sat!
{4106}{4186}Vi ste sreækoviæ koji | æe u tome sudjelovati.
{4189}{4247}Ja sam Jean Michel...
{4250}{4303}Da, uæi æemo u povijest
{4306}{4336}ili poginuti
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: family, guy, 03x0, 8, napisy, ns, the, kiss, seen, around, world,
original filename: Family_Guy_03x08_(NAPiSY-70419).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:37:O. m?j! To mniejsce jest olbrzymie.
00:00:40:Maj? te plastikowe pistolety na kulki.|Nie widzia?em takich od ?lubu Clevelanda.
00:00:45:Moi drodzy, zebrali?my si? tu dzi?
00:00:47:aby ?wi?towa? z??czenie|si? tych dw?ch os?b...
00:00:50:-...?wi?tym w?z?em ma??e?skim,
00:00:54:- przed obliczem Boga Wszechmog?cego.
00:00:58:Hej, Stratego. Kocha?em t? gr?.
00:01:01:O, m?j Bo?e. Abe Vigoda?
00:01:03:Id? przeszkadza? Steveowi Guttenberg.|Jest schowany za Chi?czykiem.
00:01:06:Abe, zamknij si?!
00:01:13:Patrz na mnie, Chris. Jestem Yanni w nieskr?powanej pozie.
00:01:18:M?j Bo?e, to jest niesamowite.
00:01:21:- Jeste? bardzo utalentowany.|- Co?
00:01:23:Poczekaj. Co? tu jest ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{927}W 80 DNI DOOKO?A ?WIATA
{3721}{3750}Pan wybaczy.
{3936}{3994}Na motywach powie?ci Juliusza Verne'a
{4299}{4398}Dzi? osi?gn? to,|co dot?d zdawa?o si? niemo?liwe.
{4405}{4495}Cz?owiek pokona magiczn? barier?|50 mil na godzin?, a ty masz
{4502}{4568}szcz??cie by? wsp??tw?rc? tego sukcesu!
{4574}{4610}To pewne, sir.
{4618}{4717}Tak!|Tworzy? histori?, albo dla niej umrze?!
{4741}{4797}- Umrze??|- To porywaj?ce!
{4830}{4907}Nie dam si? wi?cej katapultowa?,|razi? pr?dem
{4915}{4983}ani nara?a? wewn?trznych organ?w!
{5026}{5070}Odchodz?!
{5144}{5203}Chory, niezr?wnowa?ony cz?owiek!
{5246}{5307}Nie moja wina, ?e ci? porazi?o!
{5319}{53
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:37:O. m?j! To mniejsce jest olbrzymie.
00:00:40:Maj? te plastikowe pistolety na kulki.|Nie widzia?em takich od ?lubu Clevelanda.
00:00:45:Moi drodzy, zebrali?my si? tu dzi?
00:00:47:aby ?wi?towa? z??czenie|si? tych dw?ch os?b...
00:00:50:-...?wi?tym w?z?em ma??e?skim,
00:00:54:- przed obliczem Boga Wszechmog?cego.
00:00:58:Hej, Stratego. Kocha?em t? gr?.
00:01:01:O, m?j Bo?e. Abe Vigoda?
00:01:03:Id? przeszkadza? Steveowi Guttenberg.|Jest schowany za Chi?czykiem.
00:01:06:Abe, zamknij si?!
00:01:13:Patrz na mnie, Chris. Jestem Yanni w nieskr?powanej pozie.
00:01:18:M?j Bo?e, to jest niesamowite.
00:01:21:- Jeste? bardzo utalentowany.|- Co?
00:01:23:Poczekaj. Co? tu jest ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.970fps 348.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
[10][29]/Pod sieci? myl?cych podobie?stw,
[30][69]/zalewaj?cych i p?odnych mit?w ?ycia |/oraz r??norakiej prawdy
[70][119]/Nie ka?dy punkt widzenia mo?na przyj?? od razu.
[300][319]Kiedy b?dziecie odbiera? t? wiadomo??,
[320][339]Andromedy ju? tu nie b?dzie.
[340][386]Droga Czasu wkr?tce si? otworzy.
[400][429]A kiedy to si? stanie,|wkroczymy do innego wszech?wiata,
[430][459]gdzie otch?a? b?dzie nas oczekiwa?.
[460][509]A Tyr jak wiesz, rz?dzi|wieloma zjednoczonymi Nietzschea?skimi rodami.
[510][529]Ale to czego nie wiesz to to, i? zrobi? to
[530][559]za pomoc? kolektor?w z Wsp?lnoty..
[
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2623ac655ef37b1ef808a77583f97d43.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}www.titulky.com
{200}{600}?esk? titulky|dep@post.cz
{730}{840}CESTA KOLEM SV?TA|ZA OSMDES?T DN?
{3658}{3700}Promi?te pane.
{4254}{4358}Dnes kone?n? uskute?n?m to,|co bylo pokl?d?no za nemo?n?.
{4362}{4459}?lov?k prolom? hranici|pades?ti mil v hodin?.
{4465}{4532}A vy m?te ?t?st?,|b?t toho sou??st?.
{4537}{4570}To jist? mus?m, pane.
{4573}{4633}Ano. Zm?n?me d?jiny ...
{4651}{4692}nebo p?i tom zem?eme.
{4712}{4773}Zem?eme?|Velice vzru?uj?c?.
{4804}{4895}Odm?t?m b?t vymr?t?n,|zran?n elekt?inou ...
{4900}{4973}nebo si op?t poranit|n?jak? org?n!
{5012}{5058}D?v?m v?pov??.
{5132}{5192}Opravdu nen? v po??dku.
{5240}{5308}To poran?n?
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 1CD - Czech - cz - ce83d2128190d66f42f8866b864c41d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-17,-800 --> 00:00:-1,-800
?esk? titulky
dep@post.cz, casovani na *PROPERa* upravil
voc from XGOGO ;-)
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,283
CESTA KOLEM SV?TA
ZA OSMDES?T DN?
3
00:02:27,283 --> 00:02:28,950
Promi?te pane.
4
00:02:51,117 --> 00:02:55,283
Dnes kone?n? uskute?n?m to,
co bylo pokl?d?no za nemo?n?.
5
00:02:55,450 --> 00:02:59,325
?lov?k prolom? hranici
pades?ti mil v hodin?.
6
00:02:59,575 --> 00:03:02,242
A vy m?te ?t?st?,
b?t toho sou??st?.
7
00:03:02,450 --> 00:03:03,783
To jist? mus?m, pane.
8
00:03:03,867 --> 00:03:06,283
Ano. Zm?n?me d?jiny ...
9
00:03:06,99
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, greek, subtitle,
original filename: 21177-Around The World In 80 Days ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:55,800 --> 00:03:00,000
ÃÃìåñá åðÃôÃëïõò èá åðéôý÷ù ôï áêáôüñèùôï.
2
00:03:00,000 --> 00:03:03,900
à ÃÃèñùðïò ìðïñåà Ãá óðÃóåé ôï öñÃãìá
ôçò ôá÷ýôçôáò ôùà 50 ìéëÃùà ôçà þñá.
3
00:03:04,200 --> 00:03:06,800
Ãé åóý Ã¥Ãóáé áñêåôà ôõ÷åñüò
þóôå Ãá ëáìâÃÃåéò ìÃñïò óå áõôü.
4
00:03:07,000 --> 00:03:08,300
ÃÃâáéá êáé Ã¥Ãìáé êýñéå...
5
00:03:08,500 --> 00:03:10,900
Ãáé. Ãá ãñÃøïõìå éóôïñÃá,
6
00:03:11,600 --> 00:03
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, stv, divx, cd, 1, 2,
original filename: 44641.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,160 --> 00:02:54,312
Today I will finally achieve
what has been deemed impossible
2
00:02:54,480 --> 00:02:58,359
Man can break the
50-mile-per-hour speed barrier
3
00:02:58,600 --> 00:03:01,273
And you are lucky
enough to be a part of it
4
00:03:01,480 --> 00:03:02,799
"It surely shall, sir"
5
00:03:02,920 --> 00:03:05,309
Yes. We will make history...
6
00:03:06,040 --> 00:03:07,678
or die trying
7
00:03:08,480 --> 00:03:10,914
Die...? This is very exciting
8
00:03:12,160 --> 00:03:15,789
"I refuse to be catapulted
electrocuted... "
9
00:03:16,000 --> 00:03:18,912
or
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 2, cd, ro, 1,
original filename: 2376-sub_Around-the-World-in-80-Days-2004_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:28,521
Pari încurcat.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,401
Nu-l mai pot minþi pe dl Fogg.
3
00:00:31,601 --> 00:00:33,121
Ai fãcut ceea ce ai fost
nevoit sã faci.
4
00:00:33,561 --> 00:00:36,001
Destinul satului tãu
e mult mai important...
5
00:00:36,161 --> 00:00:38,082
decât orice pariul fãcut de Phileas.
6
00:00:38,642 --> 00:00:41,843
Dacã pierde, tot ce îl costa
sunt niºte bani ºi mândria.
7
00:00:42,523 --> 00:00:45,363
Nu. Dl Fogg va pierde
mult mai mult.
8
00:00:46,363 --> 00:00:48,323
Ce vrei sã spui?
9
00:00:53,924 --> 00:00:55,324
Satu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5902}{5940}He's in America.
{6798}{6867}Don't tell me about men. They're all alike.
{6869}{6916}I wouldn't trust the best of them.
{6918}{6992}This here Phileas Fogg,|I'm sure he's different.
{7002}{7090}It takes a gallant, adventurous bloke|to dash around the world like that.
{7092}{7127}Don't be so soppy.
{7129}{7219}He's probably running away|from some housemaid he ruined.
{7221}{7323}You do have a horrid mind, Cora.|I think he's terribly romantic.
{7334}{7391}-They say he's so good-looking.|-Rot.
{7396}{7502}I don't care if he's Venus, Adonis|and Mercury both.
{7505}{7575}He'll never do it in 80 days.
{7577}{7651}-I bet you 10 bob he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,223 --> 00:00:33,269
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 DÃAS
2
00:00:59,366 --> 00:01:00,659
GRAN BRETAÃA
LONDRES
3
00:01:04,205 --> 00:01:05,664
¡Están robando el banco!
4
00:01:05,748 --> 00:01:08,542
BANCO DE INGLATERRA A Fines del
Siglo XIX
5
00:01:08,626 --> 00:01:11,795
- ¡Rodeen el edificio!
- ¡Ustedes por aquÃ, ustedes por allá!
6
00:01:19,678 --> 00:01:21,639
¡Ahà está!
7
00:01:21,722 --> 00:01:24,642
- ¡Rápido!
- ¡Encuéntrenlo!
8
00:01:51,085 --> 00:01:52,461
¡Estaba ahà dentro!
9
00:01:56,173 --> 00:01:58,717
NORVILLE TROWARD
SASTRES
10
00:02:15
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 2, cd, hr, 1,
original filename: Around the World in 80 Days (2004) 2cd-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{169}KINA
{600}{645}Passepartout.
{675}{728}Izgledate zabrinuto.
{740}{860}Ne mogu prestati misliti na gospodina Fogga.|-Uèinili ste što ste morali...
{861}{1080}Sudbina tvog sela je važnija od toga što Phileas misli.|Ako izgubimo, bit æe to samo zbog novca i ponosa.
{1081}{1170}Ne, gospodin Fogg|æe izgubiti puno više od toga.
{1180}{1220}Što misliš s tim?
{1363}{1408}Moje selo.
{1498}{1543}Tvoje selo.
{1570}{1703}Mislim, "O, moj..., koje selo".|-Prelijepo je.
{1700}{1746}Zaustavit æemo se da nešto pojedemo,
{1749}{1790}ali moramo krenuti do zore.
{1790}{1850}41. DAN|SELO LANGZHOU
{2300}{2591}Lau Xing, Lau Xing.
{2630}{27
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, internal, undead, cd, 1, 2,
original filename: 3613 Around.the.World.in.80.Days.2004.iNTERNAL.DVDRip.XviD-UNDEAD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,448 --> 00:03:21,669
Vandaag krijg ik voor elkaar
wat altijd onmogelijk is geacht.
2
00:03:21,769 --> 00:03:25,849
De mens doorbreekt de snelheidsgrens
van 80 km/u.
3
00:03:25,893 --> 00:03:28,673
En u heeft het geluk
daar deel van uit te maken.
4
00:03:28,773 --> 00:03:30,112
Zeker.
5
00:03:30,212 --> 00:03:33,017
We gaan geschiedenis schrijven...
6
00:03:33,332 --> 00:03:35,457
of we sterven trachtende.
7
00:03:35,773 --> 00:03:38,408
Sterven?
- Dit is erg opwindend.
8
00:03:39,453 --> 00:03:43,197
Ik weiger nog langer weggeslingerd,
geëlektrocuteerd...
9
00:03:43,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,222 --> 00:01:00,283
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 DÃAS
2
00:01:20,346 --> 00:01:22,906
¡SÃ!
¡Es posible!
3
00:01:22,982 --> 00:01:25,542
¡El hombre puede volar!
4
00:01:29,789 --> 00:01:32,189
¡No! ¡No puede ser!
5
00:01:33,726 --> 00:01:35,785
¿Un pollo? Qué extraño.
6
00:01:35,862 --> 00:01:38,831
Aun si un ave no voladora
pudiera subir a la estratosfera,
7
00:01:38,898 --> 00:01:41,833
serÃa casi imposible que respirara
por la ausencia de oxÃgeno.
8
00:01:41,901 --> 00:01:44,335
Además, trae puesto un pijama,
asà que debe ser...
9
00:01:44,404 --> 00:01:45
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,223 --> 00:01:00,269
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 DÃAS
2
00:01:20,330 --> 00:01:22,916
¡SÃ!
¡Es posible!
3
00:01:23,000 --> 00:01:25,544
¡El hombre puede volar!
4
00:01:29,798 --> 00:01:32,176
¡No! ¡No puede ser!
5
00:01:33,719 --> 00:01:35,804
¿Un pollo? Qué extraño.
6
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
Aun si un ave no voladora
pudiera subir a la estratosfera,
7
00:01:38,891 --> 00:01:41,852
serÃa casi imposible que respirara
por la ausencia de oxÃgeno.
8
00:01:41,894 --> 00:01:44,354
Además, trae puesto un pijama,
asà que debe ser...
9
00:01:44,396 --> 00:01:45
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, days, cda, 8, cd, 1, 2,
original filename: around_the_world_in__days_cda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:32,100
DŽEKI ÃEN
u flmu
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,000
PUT OKO SVETA ZA 80 DANA
3
00:01:04,200 --> 00:01:07,400
VELIKA BRITANIJA
LONDON
4
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
BANKA ENGLESKE
na prelazu iz XIX u XX vek
5
00:02:38,500 --> 00:02:40,900
zasovano oa romanu
ŽILAVERNA
6
00:02:52,700 --> 00:02:56,400
Danas æu konaèno da postignem
ono što je delovalo nemoguèe.
7
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
Ãovek æe probiti barijeru
od 50 milja na sat.
8
00:03:00,700 --> 00:03:03,100
Ti imaš sreèe da budeš deo toga.
9
00:03:03,500 --> 00:03:05,900
Svakako
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, dvp, cd, 1, 2,
original filename: 46367.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,222 --> 00:01:00,283
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 DÃAS
2
00:01:20,346 --> 00:01:22,906
¡SÃ!
¡Es posible!
3
00:01:22,982 --> 00:01:25,542
¡El hombre puede volar!
4
00:01:29,789 --> 00:01:32,189
¡No! ¡No puede ser!
5
00:01:33,726 --> 00:01:35,785
¿Un pollo? Qué extraño.
6
00:01:35,862 --> 00:01:38,831
Aun si un ave no voladora
pudiera subir a la estratosfera,
7
00:01:38,898 --> 00:01:41,833
serÃa casi imposible que respirara
por la ausencia de oxÃgeno.
8
00:01:41,901 --> 00:01:44,335
Además, trae puesto un pijama,
asà que debe ser...
9
00:01:44,404 --> 00:01:45
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:32,100
DŽEKI ÃEN
u flmu
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,000
PUT OKO SVETA ZA 80 DANA
3
00:01:04,200 --> 00:01:07,400
VELIKA BRITANIJA
LONDON
4
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
BANKA ENGLESKE
na prelazu iz XIX u XX vek
5
00:02:38,500 --> 00:02:40,900
zasovano oa romanu
ŽILAVERNA
6
00:02:52,700 --> 00:02:56,400
Danas æu konaèno da postignem
ono što je delovalo nemoguèe.
7
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
Ãovek æe probiti barijeru
od 50 milja na sat.
8
00:03:00,700 --> 00:03:03,100
Ti imaš sreèe da budeš deo toga.
9
00:03:03,500 --> 00:03:05,900
Svakako
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: 1462, around, the, world, in, 8, days, dvp, cd, 1,
original filename: 14627.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,222 --> 00:01:00,283
LA VUELTA AL MUNDO EN 80 DÃAS
2
00:01:20,346 --> 00:01:22,906
¡SÃ!
¡Es posible!
3
00:01:22,982 --> 00:01:25,542
¡El hombre puede volar!
4
00:01:29,789 --> 00:01:32,189
¡No! ¡No puede ser!
5
00:01:33,726 --> 00:01:35,785
¿Un pollo? Qué extraño.
6
00:01:35,862 --> 00:01:38,831
Aun si un ave no voladora
pudiera subir a la estratosfera,
7
00:01:38,898 --> 00:01:41,833
serÃa casi imposible que respirara
por la ausencia de oxÃgeno.
8
00:01:41,901 --> 00:01:44,335
Además, trae puesto un pijama,
asà que debe ser...
9
00:01:44,404 --> 00:01:45
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: 1347, around, the, world, in, 8, days, dvp, cd, 2, 1,
original filename: 13473.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,800
- Ambas son colonias británicas.
- ¿Inglaterra es dueña de todo Asia?
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,900
De la China, no.
TodavÃa no.
3
00:00:32,200 --> 00:00:34,400
HIMALAYAS
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
CHINA
5
00:01:05,900 --> 00:01:10,800
- Pareces preocupado.
- No puedo seguir mintiéndole.
6
00:01:10,900 --> 00:01:14,200
Hiciste lo que debÃas hacer.
El destino de tu aldea,
7
00:01:14,300 --> 00:01:18,400
Es más importante
que cualquier apuesta de Phileas.
8
00:01:17,700 --> 00:01:22,200
- ¿Cómo?
- Estoy sofocada aquÃ. ¡Encasillada!
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 2, cd, czech, cz, part, 1,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 2CD - Czech - cz - 5a71fdfb19c4e873a91ccf4d3ac6f15f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{795}CESTA KOLEM SV?TA|ZA OSMDES?T DN?
{3620}{3720}Promi?te pane.
{4220}{4320}Dnes kone?n? uskute?n?m to,|co bylo pokl?d?no za nemo?n?.
{4320}{4420}?lov?k prolom? hranici|pades?ti mil v hodin?.
{4420}{4520}A vy m?te ?t?st?,|b?t toho sou??st?.
{4495}{4595}To jist? mus?m, pane.
{4520}{4620}Ano. Zm?n?me d?jiny ...
{4620}{4720}nebo p?i tom zem?eme.
{4670}{4770}Zem?eme?|Velice vzru?uj?c?.
{4770}{4870}Odm?t?m b?t vymr?t?n,|zran?n elekt?inou ...
{4870}{4970}nebo si op?t poranit|n?jak? org?n!
{4970}{5070}D?v?m v?pov??.
{5095}{5195}Opravdu nen? v po??dku.
{5195}{5295}To poran?n? elekt?inou|nebyla moje chyba!
{5270}{5370}Odm?tl jste si obl?c
ملف ترجمة ل Around The World
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Around the World in 80 Days (2004) - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4252}{4358}Sonunda bugün olanaksýz|sayýlan þeyi baþarmýþ olacaðým
{4360}{4458}Ãnsanoðlu saatte 50 mil|hýz sýnýrýný aþabilir
{4465}{4530}Ve sen de bunu bir parçasý|olduðundan þanslý olmalýsýn
{4535}{4568}"Kesinlikle, efendim"
{4572}{4632}Evet. Tarihe geçeceðiz...
{4650}{4690}ve tarihe geçmeye çalýþýrken öleceðiz
{4710}{4772}Ãlmek...? Bu oldukça heyecan verici
{4802}{4892}"Mancýnýkla atýlmayý veya kendisine|elektrik verilmeyi reddediyorum... "
{4900}{4972}veya iç organlarýmýn tahrip edilmesini de!
{5010}{5058}Býrakýyorum
{5130}{5190}O çok hasta bir adam
{5240}{5308}Elektriklenmesi, benim hatam de