Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Army Of Darkness
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, evil, dead, 3, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37369-Army_of_Darkness__Evil_dead_3_(1992)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,414
Evil Dead 3:
Armata Ãntunericului
2
00:00:04,795 --> 00:00:09,127
Director's cut
3
00:00:30,934 --> 00:00:34,414
Numele meu e Ash ºi sunt sclav.
4
00:00:37,494 --> 00:00:40,140
Din câte îmi dau seama sunt în anul 1300
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,533
ºi sunt dus la moarte.
6
00:00:42,734 --> 00:00:45,254
Nu a fost mereu aºa.
7
00:00:45,454 --> 00:00:49,140
Cândva am avut o viaþã adevãratã.
8
00:00:49,494 --> 00:00:51,334
Un servici.
9
00:00:51,534 --> 00:00:56,930
Ash la raionul 4.
10
00:00:56,334 --> 00:00:58,573
La unelte, raionul 1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1124}{1148}Numele meu este Ash.
{1148}{1230}Si sunt un sclav.
{1292}{1412}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1412}{1484}Nu a fost tot timpul asa...
{1484}{1579}Am avut o viata decenta,candva.
{1579}{1640}Am avut o slujba.
{1747}{1820}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1867}{1915}Am avut o prietena minunata.
{1915}{1980}Linda.
{2011}{2100}Am mers la o cabana mica,in munti.
{2203}{22290}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2347}{2514}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2514}{2562}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{2562}{2706
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,399
Mi nombre es Ash...
2
00:00:33,399 --> 00:00:35,899
... soy un esclavo.
3
00:00:39,298 --> 00:00:44,700
En lo que a mà concierne, es el año de 1300 a.c.
y estoy siendo llevado a rastras hacia mi muerte.
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
No siempre fue asÃ.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
TenÃa una vida real ...otrora.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Un empleo.
7
00:00:58,700 --> 00:01:03,600
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en S-Mart.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,299
TenÃa una hermosa novia...
9
00:01:05,700 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Translated by skfkat. Podziekowania dla Oi :)
{818}{897}Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
{981}{1052}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
{1054}{1114} a ja id? na ?mier?
{1118}{1161}Nie zawsze tak by?o.
{1188}{1234}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1281}{1309}Mia?em prac?.
{1466}{1556}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1570}{1641}Mia?em cudown? dziewczyn?, Lind?
{1718}{1797}Razem wybrali?my si? w g?ry.|Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1894}{1965}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1966}{2029}swoje ostatnie znalezisko.
{2054}{2161}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2218}{2297}Oprawiona by?a w ludzk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,495
O meu nome é Ash,
2
00:00:34,161 --> 00:00:36,664
e sou um escravo.
3
00:00:40,134 --> 00:00:45,641
Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:45,474 --> 00:00:46,976
Nem sempre foi assim.
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,680
Tive uma vida real...outrora.
6
00:00:52,316 --> 00:00:53,382
Um emprego.
7
00:00:59,489 --> 00:01:05,629
Amm.. Hardware, fila 12.
Compre com arte, compre S-Mart.
8
00:01:04,361 --> 00:01:06,064
Tive uma bela namorada...
9
00:01:06,496 --> 00:01:07,731
Linda.
10
00:01:10,335 --> 00:01:13,97
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, romanian, ro, the, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Romanian - ro - c3bd0aa0add999ed2eca37fbe5bc7ea2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1165}Numele meu este Ash.
{1165}{1247}Si sunt un sclav.
{1309}{1429}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1429}{1501}Nu a fost tot timpul asa...
{1501}{1596}Am avut o viata decenta,candva.
{1596}{1657}Am avut o slujba.
{1764}{1837}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1884}{1932}Am avut o prietena minunata.
{1932}{1997}Linda.
{2028}{2117}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{2220}{2246}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2364}{2531}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2531}{2579}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{25
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, br4, n, dead, iii,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1e1efd083499daebf5db21267760249a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{244}{1345}It doesnt matter who you are |or what you earn, what matters is what you give. |What matters is how you live and if you love.
{1367}{1397}Jmenuji se Ash,
{1397}{1445}a jsem otrokem.
{1540}{1646}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1667}{1696}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1738}{1782}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1831}{1852}M?l jsem pr?ci.
{2003}{2121}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{2121}{2154}M?l jsem kr?snou d?vku.
{2171}{2195}Lindu.
{2260}{2306}Spolu jsme se na na malou chatu do hor.
{2444}{2564}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{829}Mam na imi? Ash.
{831}{903}I jestem niewolnikiem.
{951}{1023}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1071}{1143}Nie zawsze tak by?o.
{1167}{1239}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1239}{1311}Mia?em prac?.
{1383}{1455}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1526}{1572}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1574}{1646}Lind?.
{1646}{1718}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{1718}{1790}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1814}{1886}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1886}{1958}swoje ostatnie znalezisko.
{1982}{2054}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2126}{2198}Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
{2198}{2270}Na
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Army of Darkness (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,037
My name is Ash, and I am a slave.
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,592
(whiplash)
3
00:00:40,520 --> 00:00:43,193
Close as I can figure it,
the year is 1300 AD,
4
00:00:43,320 --> 00:00:45,709
and I'm being dragged to my death.
5
00:00:45,840 --> 00:00:48,513
It wasn't always like this.
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,995
I had a real life once.
7
00:00:52,480 --> 00:00:54,232
Ajob.
8
00:00:55,440 --> 00:00:57,795
(PA) Ash to price check four.
9
00:00:59,320 --> 00:01:01,709
Um, hardware. Aisle 12.
10
00:01:01,840 --> 00:01:03,831
Shop smart, shop S-Mart
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,248 --> 00:00:50,878
Mijn naam is Ash,
en ik ben een slaaf.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,881
- Aah !
3
00:00:53,889 --> 00:00:56,517
Dichterbij kan ik niet komen,
Het jaar is 1300 A.D.,
4
00:00:56,726 --> 00:00:58,727
En ik ben veroordeeld tot mijn dood.
5
00:00:59,355 --> 00:01:01,982
Zo was het niet altijd.
6
00:01:02,191 --> 00:01:05,904
Ik had ooit een normaal leven.
7
00:01:06,205 --> 00:01:07,205
Een baan !
8
00:01:08,732 --> 00:01:13,488
Ash, controleer de prijs.
9
00:01:13,738 --> 00:01:15,738
Um, hardware, rek 12.
10
00:01:16,283 --> 00:01:18,244
Winkel
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, captain, hit, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, evil, dead, 3, 1993, pacman,
original filename: Army of Darkness (1992) - Captain HIT - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{760}{796}Benim adým Ash,
{788}{848}ve ben bir köleyim.
{931}{1046}Tahminimce yýl MS 1300|ve ölümüme sürükleniyorum.
{1060}{1096}Daha önce böyle deðildi.
{1130}{1184}Gerçek bir yaþamým vardý... Bir zamanlar.
{1224}{1250}Bir iþim.
{1300}{1350}Ash, 4 numaralý ürün peronuna.
{1396}{1518}Ãelik eþya, 12. arada.|Akýllý alýþveriþ yapýn, S-Mart'dan alýn.
{1518}{1558}Harika bir kýz arkadaþým vardý...
{1564}{1594}Linda.
{1656}{1742}Beraberce daðdaki küçük|bir kulübeye gitmiþtik.
{1835}{1902}Bizden önce bir arkeolog|bu uzak yere
{1905}{1940}son keþfini tercüme etmek
{1942}{1988}ve çalýþmak i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,422 --> 00:00:49,278
Mi nombre es Ash...
2
00:00:49,313 --> 00:00:51,134
y soy un esclavo.
3
00:00:54,596 --> 00:01:00,102
ImagÃnense que estamos en al año 1.300
y me conducen a la muerte.
4
00:01:00,137 --> 00:01:01,436
Esto no ha sido siempre asÃ.
5
00:01:02,855 --> 00:01:05,148
Una vez tuve una vida real...
6
00:01:06,775 --> 00:01:07,860
...un trabajo...
7
00:01:13,949 --> 00:01:18,680
Departamento de ferreterÃa n°4.
Tienda Smart, Tienda S-Mart.
8
00:01:18,780 --> 00:01:20,539
TenÃa una novia maravillosa...
9
00:01:20,956 --> 00:01:22,207
Linda.
10
00:01:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou mì na smrt.
{1433}{1462}Ne vždy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem žil jak vÅ¡ichni ostatnÃ.
{1597}{1618}Mìl jsem práci.
{1769}{1887}Bude to v oddìlìnà s náøadÃm.|U nás koupÃte vÅ¡e.
{1887}{1920}Mìl jsem krásnou dÃvku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}Pøespali jsme v opuÅ¡tìné chatì,|kde døÃve jeden archeolog studoval a|pøekládal svùj poslednà nález.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtvých.
{2531}{2572}Vázaná byla v lidské kùži.
{2572}{2657}Obsahovala sta
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, polish, pl, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Polish - pl - 3564522326633b6b66c9965c87a0dd0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Translated by skfkat. Podzi?kowania dla Oi :)
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,040
Dopasowanie do wersji z rlsu
The.Evil.Dead.Trilogy.1981-1993.DVDRip.XviD-iNTERNAL-iNSPiRE - Homzik
3
00:00:30,520 --> 00:00:33,680
Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
4
00:00:37,040 --> 00:00:39,880
Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
5
00:00:39,960 --> 00:00:42,360
a ja id? na ?mier?
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,240
Nie zawsze tak by?o.
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,160
Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,160
Mia?em prac?.
9
00:00:56,440 --> 00:01:00,040
To b?dzie w dziale narz?dzi.
U nas jest wszystko.
10
00:01:00,600 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:12:Tekst uzupe?ni?, dopie?ci?, zsynchronizowa? -BONIERO(+siostra)
00:00:33:Mam na imi? Ash.
00:00:35:I jestem niewolnikiem.
00:00:40:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:45:Nie zawsze tak by?o.
00:00:49:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:52:Mia?em prac?.
00:00:58:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:04:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:06:Lind?.
00:01:09:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:12:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:16:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:19:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:23:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:29:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:32:Napisana ludzk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1124}{1148}Numele meu este Ash.
{1148}{1230}Si sunt un sclav.
{1292}{1412}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1412}{1484}Nu a fost tot timpul asa...
{1484}{1579}Am avut o viata decenta,candva.
{1579}{1640}Am avut o slujba.
{1747}{1820}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1867}{1915}Am avut o prietena minunata.
{1915}{1980}Linda.
{2011}{2100}Am mers la o cabana mica,in munti.
{2203}{22290}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2347}{2514}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2514}{2562}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{2562}{2706
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: the, evil, dead, iii, army, of, darkness, martwe, z, eo, 3, armia, ciemno, ??ci,
original filename: Id050223.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:46:Mam na imi? Ash.
00:00:48:I jestem niewolnikiem.
00:00:53:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:58:Nie zawsze tak by?o.
00:01:02:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:05:Mia?em prac?.
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:17:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:19:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? doma?ej chatki w g?rach
00:01:27:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:31:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:34:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:38:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:44:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:47:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:50:Zawiera?a dziwne rytua?y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1075}Zovem se EÅ¡,|i ja sam rob.
{1171}{1250}Mislim da je 1300-ta godina,
{1256}{1329}i vuku me u smrt.
{1335}{1413}Nije bilo uvek ovako.
{1420}{1531}Pre sam imao normalan život.
{1546}{1603}Posao.
{1836}{1895}To je dobar proizvod.|Trošite pare pametno.
{1901}{2041}Imao sam prekrasnu devojku, Lindu.
{2088}{2225}Zajedno smo otišli u|malu kolibu u planinama.
{2309}{2390}Neki areheolog je dolazio|na ovo mesto
{2396}{2480}da prevede i prouèi svoje|poslednje otkriæe.
{2486}{2580}"Necronomicon Ex Mortis"
{2586}{2703}"Knjiga Mrtvih."
{2711}{2814}Napavljena od ljudskog mesa|i napisana krvlju.
{2820}{2950}Ove drevne Samerijanske spise
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, the, evil, dead,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - d51887788978e5a38e210e41f48391a6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,881 --> 00:00:10,481
CZ subtitles by DJ Lonely
for "Full Uncut Version"
2
00:00:12,634 --> 00:00:18,181
SMRTELN? ZLO
3
00:01:18,784 --> 00:01:22,888
- Kde to jsme, Ashi?
- Pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
4
00:01:28,024 --> 00:01:29,628
Tak?e jsme...
5
00:01:30,104 --> 00:01:31,469
Jo?
6
00:01:36,904 --> 00:01:38,383
Tak?e jsme...
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,520
p??mo...
8
00:01:46,844 --> 00:01:47,668
...tady.
9
00:01:49,584 --> 00:01:50,539
Pozor!
10
00:01:55,924 --> 00:01:58,024
Co to sakra bylo?
Chce? n?s zab?t?
11
00:01:58,104 --> 00:02:01,699
J? za
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 6a6b073a648402687a831b2902c2bfa6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
Casovani upravil machal
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
Jmenuji se Ash,
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
a jsem otrokem.
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,800
Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
5
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Ne v?dy ale tomu tak bylo.
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,040
M?l jsem pr?ci.
8
00:00:58,080 --> 00:01:02,800
Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.
U n?s koup?te v?e.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
M?l jsem kr?snou d?vku.
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
Lindu.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Pentru versiunea 352x190|690 Mb 29.97 FPS
{1725}{1791}Numele meu este Ash.
{1792}{1857}Si sunt un sclav.
{1935}{2083}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{2084}{2189}Nu a fost tot timpul asa...
{2190}{2294}Am avut o viata decenta,candva.
{2295}{2370}Am avut o slujba.
{2504}{2595}Fiti destepti,cumparati de la S-mart!
{2654}{2714}Am avut o prietena minunata.
{2715}{2795}Linda.
{2834}{2945}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{3074}{3130}Se pare ca un arheolog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{3254}{3388}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{3390}{3522}F
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, directors, cut,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - c2efab535474e7a1079167388b7f5895.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
Casovani upravil machal
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
Jmenuji se Ash,
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
a jsem otrokem.
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,800
Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
5
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Ne v?dy ale tomu tak bylo.
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,040
M?l jsem pr?ci.
8
00:00:58,080 --> 00:01:02,800
Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.
U n?s koup?te v?e.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
M?l jsem kr?snou d?vku.
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
Lindu.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1137}{1174}O meu nome é Ash,
{1166}{1226}e sou um escravo.
{1309}{1441}Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.|e estou sendo arrastado para a morte.
{1437}{1473}Nem sempre foi assim.
{1507}{1562}Tive uma vida real...outrora.
{1601}{1627}Um emprego.
{1773}{1920}Amm.. Hardware, fila 12.|Compre com arte, compre S-Mart.
{1890}{1931}Tive uma bela namorada...
{1941}{1971}Linda.
{2033}{2120}Juntos fomos para uma pequena cabana|nas montanhas.
{2193}{2280}Parece que um arqueólogo|veio para este lugar remoto
{2269}{2312}para traduzir e estudar
{2309}{2365}a sua última descoberta.
{2373}{2510}Necronomicon Ex Mortis.|O Livro dos Mortos.
{2534}{2585}Encadernado em carne humana
{2575}{2682}e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1167}Moje ime je Ash.
{1167}{1215}Ja sam rob.
{1310}{1416}Mislim da je 1300. godina|i vode me u smrt.
{1437}{1466}Nije oduvjek bilo ovako
{1508}{1552}Imao sam pravi život...jednom...
{1601}{1622}posao...
{1773}{1891}-To je dobar proizvod,|trošite novce pametno.
{1891}{1924}Imao sam prekrasnu djevojku...
{1941}{1965}Lindu.
{2034}{2104}Otišli smo zajedno u |jednu kolibu u planini...
{2194}{2264}Neki arheolog je došao na ovo mjesto...
{2269}{2304}da prevede i prouèi svoje...
{2309}{2354}posljednje otkriæe...
{2373}{2483}Necronomicon Eks Mortis. Knjiga mrtvih...
{2535}{2576}Naðena u èovjeèem mesu...
{2576}{2661}i napisana k
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 5, fps, drakenss, ro,
original filename: 37520-Army_of_Darkness_(1992)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:36,760
Numele meu este Ash. ªi sunt un sclav.
2
00:00:37,560 --> 00:00:39,320
(whiplash)
3
00:00:40,240 --> 00:00:42,920
Din câte pot sã presupun, anul este 1300,
4
00:00:43,040 --> 00:00:45,440
iar eu sunt dus la moarte.
5
00:00:45,560 --> 00:00:48,240
Nu a fost tot timpul aºa...
6
00:00:48,360 --> 00:00:50,720
Am avut o viaþã decentã, cândva.
7
00:00:52,200 --> 00:00:53,960
Am avut o slujbã.
9
00:00:59,040 --> 00:01:01,440
Um, hardware. Aisle 12.
10
00:01:01,560 --> 00:01:03,560
Fiþi deºtepþi (smart), cumpãraþi de la S-mart!
11
00:01:03,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Mam na imi? Ash.
00:00:24:I jestem niewolnikiem.
00:00:30:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:35:Nie zawsze tak by?o.
00:00:38:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:41:Mia?em prac?.
00:00:48:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:00:53:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:00:55:Lind?.
00:00:59:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:00:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:06:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:10:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:12:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:19:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:20:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:24:Zawiera?a dziwne rytua?y pogrzebowe,
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{289}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{962}{1046}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1178}{1309}ImagÃnense que estamos en al año 1.300|y me conducen a la muerte.
{1345}{1382}Esto no ha sido siempre asÃ.
{1438}{1462}Una vez tuve una vida real...
{1549}{1573}...un trabajo....
{1634}{1680}[Ash, comprobación de precio en caja n. 4]
{1765}{1905}Ummm, departamento de ferreteria n. 4,|Tienda Smart, Tienda S-Mart.
{1920}{1951}TenÃa una novia maravillosa...
{1975}{1992}...Linda
{2096}{2161}Una dÃa fuimos juntos hasta|una pequeña cabaña en las montañas.
{2316}{2407}Un arqueólogo fué hasta|ese remoto lugar...
{2398}{2472}para t
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2409-Army_of_Darkness_(1993)-29_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Pentru versiunea 352x190 | 690 Mb 29.97 FPS
{1725}{1755}Numele meu este Ash.
{1755}{1857}Si sunt un sclav.
{1935}{2083}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{2083}{2175}Nu a fost tot timpul asa...
{2175}{2294}Am avut o viata decenta,candva.
{2294}{2370}Am avut o slujba.
{2504}{2595}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{2654}{2714}Am avut o prietena minunata.
{2714}{2795}Linda.
{2834}{2945}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{3074}{3130}Se pare ca un arheolog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{3254}{3463}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{34
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1146}{1199}Numele meu este Ash.
{1200}{1252}Si sunt un sclav.
{1314}{1432}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1433}{1517}Nu a fost tot timpul asa...
{1518}{1601}Am avut o viata decenta,candva.
{1602}{1662}Am avut o slujba.
{1769}{1842}Fiti destepti,cumparati de la S-mart!
{1889}{1937}Am avut o prietena minunata.
{1938}{2002}Linda.
{2033}{2122}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{2225}{2270}Se pare ca un arheolog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2369}{2476}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2478}{2583}Facuta din carne umana|si scrisa cu sange,
{2584}{272
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,099 --> 00:00:34,902
Mi nombre es Ash,
y soy un esclavo.
2
00:00:39,306 --> 00:00:43,677
ImagÃnense que estamos en al año 1.300
y me conducen a la muerte.
3
00:00:44,878 --> 00:00:46,113
Esto no ha sido siempre asÃ.
4
00:00:47,981 --> 00:00:48,782
Una vez tuve una vida real...
5
00:00:51,685 --> 00:00:52,486
...un trabajo...
6
00:00:58,892 --> 00:01:03,564
Ummm, departamento de ferreteria n. 4,
Tienda Smart, Tienda S-Mart.
7
00:01:04,064 --> 00:01:05,098
TenÃa una novia maravillosa...
8
00:01:05,899 --> 00:01:06,466
...Linda
9
00:01:09,937 --> 00:01:12,105
Una dÃa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,500
Mi nombre es Ash,
y soy un esclavo.
2
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
ImagÃnense que estamos en al año 1.300
y me conducen a la muerte.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Esto no ha sido siempre asÃ.
4
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Una vez tuve una vida real...
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
...un trabajo....
6
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
[Ash, comprobación de precio en caja n. 4]
7
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Ummm, departamento de ferreteria n. 4,
Tienda Smart, Tienda S-Mart.
8
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
TenÃa una novia maravillosa...
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{289}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{962}{1046}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1178}{1309}ImagÃnense que estamos en al año 1.300|y me conducen a la muerte.
{1345}{1382}Esto no ha sido siempre asÃ.
{1438}{1462}Una vez tuve una vida real...
{1549}{1573}...un trabajo....
{1634}{1680}[Ash, comprobación de precio en caja n. 4]
{1765}{1905}Ummm, departamento de ferreteria n. 4,|Tienda Smart, Tienda S-Mart.
{1920}{1951}TenÃa una novia maravillosa...
{1975}{1992}...Linda
{2096}{2161}Una dÃa fuimos juntos hasta|una pequeña cabaña en las montañas.
{2316}{2407}Un arqueólogo fué hasta|ese remoto lugar...
{2398}{2472}para t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1124}{1148}Numele meu este Ash.
{1148}{1223}ªi sunt un sclav.
{1292}{1367}Din câte pot sã presupun, anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1412}{1484}Nu a fost tot timpul aºa...
{1484}{1559}Am avut o viaþã decentã, cândva.
{1579}{1640}Am avut o slujbã.
{1747}{1820}Fiþi deºtepþi (smart), cumpãraþi de la S-mart!
{1867}{1915}Am avut o prietenã minunatã.
{1915}{1980}Linda.
{2011}{2086}Am mers împreunã la o cabanã micã, în munþi.
{2203}{2278}Se pare cã un arheolog se retrãsese aici,|pentru a traduce ºi studia|ultima sa descoperire.
{2347}{2422}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Morþilor.
{2514}{2562}Fãcutã din car
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Mam na imiê Ash.
{1163}{1211}I jestem niewolnikiem.
{1306}{1412}Jest rok mniej wiêcej 1300-tny, a ja idê na Åmieræ.
{1433}{1462}Nie zawsze tak by³o.
{1504}{1548}KiedyŠ¿y³em jak wszyscy.
{1597}{1618}Mia³em pracê.
{1769}{1887}To bêdzie w dziale narzêdzi.|U nas jest wszystko.
{1887}{1920}Mia³em cudown¹ dziewczynê.
{1937}{1961}Lindê.
{2026}{2072}Razem wybraliÅmy siê w góry.
{2072}{2120}NocowaliÅmy w opuszczonej chacie,
{2210}{2310}gdzie wczeÅniej pewien archeolog bada³ i t³umaczy³
{2310}{2358}swoje ostatnie znalezisko.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Ksiêgê Umar³ych.
{2531}{2572}Oprawiona ona byÂ
ملف ترجمة ل Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, the, evil, dead, divx,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 5d40b7ea86d42146e87a01f06a9eeb8c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{664}Made by ^^DJ_Manas^^
{2444}{2472}Hej Ashi, kde to jsme?
{2475}{2556}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{2730}{2770}Tak jsme....
{2773}{2814}Kde?
{2987}{3031}Tak jsme....
{3187}{3326}Jo... Zde.
{3557}{3666}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{3669}{3777}Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{3780}{3890}Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn? a oni ??kali,|?e zkontrolovali v?e.
{3893}{4076}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jedin? co funguje je ten hnusnej klakson.
{4164}{4266}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{4324}{4376}Je?i?i Kriste.
{4379}{4450}Hej Scotte!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{}Mam na imi? Ash.
{814}{889}I jestem niewolnikiem.
{934}{1009}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1054}{1129}Nie zawsze tak by?o.
{1150}{1225}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1246}{1321}Mia?em prac?.
{1390}{1465}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1534}{}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1582}{}Lind?.
{1653}{}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{1725}{1800}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1845}{}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1917}{1992}swoje ostatnie znalezisko.
{2013}{2088}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2157}{}Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
{2229}{}Napisana ludzk? krwi? po sume
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Mam na imiê Ash.
{1163}{1211}I jestem niewolnikiem.
{1306}{1412}Jest rok mniej wiêcej 1300-tny, a ja idê na Åmieræ.
{1433}{1462}Nie zawsze tak by³o.
{1504}{1548}KiedyŠ¿y³em jak wszyscy.
{1597}{1618}Mia³em pracê.
{1769}{1887}To bêdzie w dziale narzêdzi.|U nas jest wszystko.
{1887}{1920}Mia³em cudown¹ dziewczynê.
{1937}{1961}Lindê.
{2026}{2072}Razem wybraliÅmy siê w góry.
{2072}{2120}NocowaliÅmy w opuszczonej chacie,
{2210}{2310}gdzie wczeÅniej pewien archeolog bada³ i t³umaczy³
{2310}{2358}swoje ostatnie znalezisko.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Ksiêgê Umar³ych.
{2531}{2572}Oprawiona ona byÂ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1