Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aristocrats is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Aristocrats على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<b>MAN: "The joke leads me down one path"
and then it switches the path on me suddenly,</b>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<b>and it hits me with a hammer.</b>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
It's just, "Here we go, "folks."
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you "can."
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you "can."
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
- The "Aristocrats."
- The "Aristocrats."
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
- The "Ari
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{233}{336}{Y:b}MAN: "The joke leads me down one path"|and then it switches the path on me suddenly,
{337}{384}{Y:b}and it hits me with a hammer.
{385}{424}It's just, "Here we go, "folks."
{425}{544}You have outstretched yourself when you're|doing it right, on making it as horrific as you "can."
{545}{644}- And bam!|- Fan them with as polite a title as you "can."
{645}{682}- The "Aristocrats."|- The "Aristocrats."
{683}{752}- The "Aristocrats."|- What?
{753}{831}I've heard the "joke."|But I don't remember what was so "bad."
{832}{892}I remember that I...fainted.
{893}{955}{Y:b}(Laughter)
{956}{1032}That joke's been "around."|Th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
Traducido por Luchiana
para Luis
2
00:00:17,040 --> 00:00:21,160
El chiste me lleva por un camino y de repente,
me lo cambia
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,080
y me golpea con un martillo
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,680
Es sólo "Acá vamos, gente"
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,500
Cuando lo estás haciendo bien,
tienes que estirarlo
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,480
haciéndolo tan horrendo como puedas.
7
00:00:29,520 --> 00:00:30,200
Y ¡BAM!
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,480
Tirales con el tÃtulo más educado
que puedas
9
00:00:33,520 --> 00:00:34,100
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, 1, cd, spanish, es, traducido,
original filename: The Aristocrats - 2005 - 1CD - Spanish - es - d0473acbb818c2a1810e2ff697460106.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:08,609
"La broma me conduce por un camino"
y de pronto lo cambia por otro,
2
00:00:08,642 --> 00:00:10,611
y de pronto me pega con un martillo".
3
00:00:10,644 --> 00:00:12,313
Es solamente,
"Aqu? vamos, amigos".
4
00:00:12,346 --> 00:00:17,318
Te extiendes cuando la est?s contando bien,
para hacerla lo m?s horrible posible.
5
00:00:17,351 --> 00:00:21,489
- ?Y bam!
- Sorprende con el t?tulo m?s elegante.
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,091
- "Los Arist?cratas".
- "Los Arist?cratas".
7
00:00:23,191 --> 00:00:25,960
- "Los Arist?cratas".
- ?Qu??
8
00:00:25,994 --
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, 1, cd, english, en, line, eng,
original filename: The Aristocrats - 2005 - 1CD - English - en - 94892abe175b9ac285806fe895cb3fa2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:07,760
25.000
2
00:00:17,040 --> 00:00:21,160
MAN: "The joke leads me down one path"
and then it switches the path on me suddenly,
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,080
and it hits me with a hammer.
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,680
It's just, "Here we go, "folks."
5
00:00:24,720 --> 00:00:29,480
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you "can."
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,480
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you "can."
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,000
- The "Aristocrats."
- The "Aristocrats."
8
00:00:35,04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{233}{336}{Y:b}MAN: "The joke leads me down one path"|and then it switches the path on me suddenly,
{337}{384}{Y:b}and it hits me with a hammer.
{385}{424}It's just, "Here we go, "folks."
{425}{544}You have outstretched yourself when you're|doing it right, on making it as horrific as you "can."
{545}{644}- And bam!|- Fan them with as polite a title as you "can."
{645}{682}- The "Aristocrats."|- The "Aristocrats."
{683}{752}- The "Aristocrats."|- What?
{753}{831}I've heard the "joke."|But I don't remember what was so "bad."
{832}{892}I remember that I...fainted.
{893}{955}{Y:b}(Laughter)
{956}{1032}That joke's been "around."|Th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<b>MAN: "The joke leads me down one path"
and then it switches the path on me suddenly,</b>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<b>and it hits me with a hammer.</b>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
It's just, "Here we go, "folks."
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you "can."
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you "can."
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
- The "Aristocrats."
- The "Aristocrats."
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
- The "Ari
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<i>A piada leva-me por um caminho,
e subitamente, muda de caminho,<i>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<i>e bate-me como um martelo.<i>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
à apenas, "Aqui vamos, pessoal."
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
Foste demasiado longe quando o fazias bem,
ao fazê-lo o mais horrÃvel que consegues.
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- E bam!
- Atira-lhes com o tÃtulo mais educado que conseguires.
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
-Os Aristocratas.
-Os Aristocratas.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
-Os Aristocratas.
-O quê?
8
00:00:38,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,309 --> 00:00:13,614
<b>MAN: "The joke leads me down one path"
and then it switches the path on me suddenly,</b>
2
00:00:13,647 --> 00:00:15,616
<b>and it hits me with a hammer.</b>
3
00:00:15,649 --> 00:00:17,317
It's just, "Here we go, "folks."
4
00:00:17,351 --> 00:00:22,322
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you "can."
5
00:00:22,356 --> 00:00:26,493
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you "can."
6
00:00:26,527 --> 00:00:28,061
- The "Aristocrats."
- The "Aristocrats."
7
00:00:28,095 --> 00:00:30,964
- The "Ari
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, english, en, submerge,
original filename: The Aristocrats - 2005 - - English - en - 5b803801115bd51597a6c0f2a0dc57f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<b>MAN: The joke leads me down one path
and then it switches the path on me suddenly,</b>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<b>and it hits me with a hammer.</b>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
It's just, Here we go, folks.
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you can.
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you can.
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
- The Aristocrats.
- The Aristocrats.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
- The Aristocrats.
- W
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, 1, cd, spanish, es, aristocratesp,
original filename: The Aristocrats - 2005 - 1CD - Spanish - es - 534fcbfcd9feee0423cc94eeae41bfeb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,601
"La broma me conduce por un camino"|y de pronto lo cambia por otro,
2
00:00:08,634 --> 00:00:10,601
y de pronto me pega con un martillo".
3
00:00:10,634 --> 00:00:12,300
Es solamente,|"Aqu? vamos, amigos".
4
00:00:12,334 --> 00:00:17,334
Te extiendes cuando la est?s contando bien,|para hacerla lo m?s horrible posible.
5
00:00:17,367 --> 00:00:21,501
- ?Y bam!|- Sorprende con el t?tulo m?s elegante.
6
00:00:21,534 --> 00:00:23,100
- "Los Arist?cratas".|- "Los Arist?cratas".
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,968
- "Los Arist?cratas".|- ?Qu??
8
00:00:26,001 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<i>A piada leva-me por um caminho,
e subitamente, muda de caminho,<i>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<i>e bate-me como um martelo.<i>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
à apenas, "Aqui vamos, pessoal."
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
Foste demasiado longe quando o fazias bem,
ao fazê-lo o mais horrÃvel que consegues.
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- E bam!
- Atira-lhes com o tÃtulo mais educado que conseguires.
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
-Os Aristocratas.
-Os Aristocratas.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
-Os Aristocratas.
-O quê?
8
00:00:38,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,309 --> 00:00:13,614
<b>MAN: "The joke leads me down one path"
and then it switches the path on me suddenly,</b>
2
00:00:13,647 --> 00:00:15,616
<b>and it hits me with a hammer.</b>
3
00:00:15,649 --> 00:00:17,317
It's just, "Here we go, "folks."
4
00:00:17,351 --> 00:00:22,322
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you "can."
5
00:00:22,356 --> 00:00:26,493
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you "can."
6
00:00:26,527 --> 00:00:28,061
- The "Aristocrats."
- The "Aristocrats."
7
00:00:28,095 --> 00:00:30,964
- The "Ari
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, limited, fico,
original filename: fcdd17740f1b390c943c6ee0c041536d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,760 --> 00:00:25,235
Skämtet byter plötsligt riktning och
slår mig i bakhuvudet med en hammare.
2
00:00:25,360 --> 00:00:29,990
Man gör sitt yttersta för att
det ska bli så hemskt som möjligt.
3
00:00:30,120 --> 00:00:30,996
...och pang!
4
00:00:31,120 --> 00:00:33,998
Man börjar med en polerad rubrik:
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,519
"Aristokraterna."
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,359
- Aristokraterna.
-Va?
7
00:00:38,480 --> 00:00:41,472
Jag minns inte vad som var så hemskt.
8
00:00:41,600 --> 00:00:45,309
Jag minns bara att jag svimmade.
9
00:00:46,240 --> 00:0
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: aristocrats, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21677-Aristocrats,_The_(2005)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{233}{336}{Y:b}MAN: "The joke leads me down one path"|and then it switches the path on me suddenly,
{337}{384}{Y:b}and it hits me with a hammer.
{385}{424}It's just, "Here we go, "folks."
{425}{544}You have outstretched yourself when you're|doing it right, on making it as horrific as you "can."
{545}{644}- And bam!|- Fan them with as polite a title as you "can."
{645}{682}- The "Aristocrats."|- The "Aristocrats."
{683}{752}- The "Aristocrats."|- What?
{753}{831}I've heard the "joke."|But I don't remember what was so "bad."
{832}{892}I remember that I...fainted.
{893}{955}{Y:b}(Laughter)
{956}{1032}That joke's been "around."|Th
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: aristocratsthe, 2005, english, aristocrats,
original filename: aristocratsthe2005-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:08,200
25.000
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,600
{Y:b}MAN: "The joke leads me down one path"
and then it switches the path on me suddenly,
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,500
{Y:b}and it hits me with a hammer.
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,100
It's just, "Here we go, "folks."
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,900
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you "can."
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,900
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you "can."
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
- The "Aristocrats."
- The "Aristocrats."
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,760 --> 00:00:25,235
Skämtet byter plötsligt riktning och
slår mig i bakhuvudet med en hammare.
2
00:00:25,360 --> 00:00:29,990
Man gör sitt yttersta för att
det ska bli så hemskt som möjligt.
3
00:00:30,120 --> 00:00:30,996
...och pang!
4
00:00:31,120 --> 00:00:33,998
Man börjar med en polerad rubrik:
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,519
"Aristokraterna."
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,359
- Aristokraterna.
-Va?
7
00:00:38,480 --> 00:00:41,472
Jag minns inte vad som var så hemskt.
8
00:00:41,600 --> 00:00:45,309
Jag minns bara att jag svimmade.
9
00:00:46,240 --> 00:0
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: The Aristocrats (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{438}{540}{Y:b}"The joke leads me down one path"|and then it switches the path on me suddenly,
{541}{588}{Y:b}and it hits me with a hammer.
{590}{628}It's just, "Here we go, "folks. "
{630}{748}You have outstretched yourself when you're|doing it right, on making it as horrific as you "can. "
{750}{848}- And bam!|- Fan them with as polite a title as you "can. "
{850}{885}- The "Aristocrats. "|- The "Aristocrats. "
{888}{955}- The "Aristocrats. "|- What?
{958}{1035}I've heard the "joke. "|But I don't remember what was so "bad. "
{1036}{1095}I remember that I... fainted.
{1160}{1235}That joke's been "around. "|The Aristocrats is a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:09,300 --> 00:00:13,400
{Y:b}MAN: "The joke leads me down one path"
and then it switches the path on me suddenly,
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,300
{Y:b}and it hits me with a hammer.
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,900
It's just, "Here we go, "folks."
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,700
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you "can."
6
00:00:21,800 --> 00:00:25,700
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you "can."
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,200
- The "Aristocrats."
- The "Aristocrats."
8
0
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: 4, 3, the, aristocrats, 2005, limited, ws, line,
original filename: 43_The.Aristocrats.2005.LiMiTED.WS.DVDRip.XviD-LiNE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,543 --> 00:00:13,680
<i>A piada leva-me por um caminho,
e subitamente, muda de caminho,</i>
2
00:00:13,715 --> 00:00:15,583
<i>e bate-me como um martelo.</i>
3
00:00:15,617 --> 00:00:17,185
à apenas, "Aqui vamos, pessoal. "
4
00:00:17,218 --> 00:00:21,991
Foste demasiado longe quando o fazias bem,
ao fazê-lo o mais horrÃvel que consegues.
5
00:00:22,024 --> 00:00:25,996
- E bam!
- Atira-lhes com o tÃtulo mais educado que conseguires.
6
00:00:26,028 --> 00:00:27,497
- Os Aristocratas.
- Os Aristocratas.
7
00:00:27,564 --> 00:00:30,300
- Os Aristocratas.
- O quê?
8
00:0
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: 1, the, aristocrats, limited, submerge,
original filename: 11_the.aristocrats.limited.dvdrip.xvid-submerge.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<i>A piada leva-me por um caminho,
e subitamente, muda de caminho,<i>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<i>e bate-me como um martelo.<i>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
à apenas, "Aqui vamos, pessoal."
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
Foste demasiado longe quando o fazias bem,
ao fazê-lo o mais horrÃvel que consegues.
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- E bam!
- Atira-lhes com o tÃtulo mais educado que conseguires.
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
-Os Aristocratas.
-Os Aristocratas.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
-Os Aristocratas.
-O quê?
8
00:00:38,0
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: 2, the, aristocrats, limited, submerge,
original filename: 22_the.aristocrats.limited.dvdrip.xvid-submerge.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<i>A piada leva-me por um caminho,
e subitamente, muda de caminho,<i>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<i>e bate-me como um martelo.<i>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
à apenas, "Aqui vamos, pessoal."
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
Foste demasiado longe quando o fazias bem,
ao fazê-lo o mais horrÃvel que consegues.
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- E bam!
- Atira-lhes com o tÃtulo mais educado que conseguires.
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
-Os Aristocratas.
-Os Aristocratas.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
-Os Aristocratas.
-O quê?
8
00:00:38,0
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, dvdscr, fico,
original filename: 216721_The.Aristocrats.2005.DVDSCR.XviD-FiCO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,912 --> 00:00:14,208
<i>A piada leva-me por um caminho,
e subitamente, muda de caminho,</i>
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,210
<i>e bate-me como um martelo.</i>
3
00:00:16,252 --> 00:00:17,878
à apenas, "Aqui vamos, pessoal."
4
00:00:17,920 --> 00:00:22,883
Foste demasiado longe quando o fazias bem,
ao fazê-lo o mais horrÃvel que consegues.
5
00:00:22,925 --> 00:00:27,054
- E bam!
- Atira-lhes com o tÃtulo mais educado que conseguires.
6
00:00:27,096 --> 00:00:28,639
-Os Aristocratas.
-Os Aristocratas.
7
00:00:28,681 --> 00:00:31,559
-Os Aristocratas.
-O quê?
8
00:00:31,
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, 2005, spanish, es,
original filename: The Aristocrats - 2005 - - Spanish - es - 1c1a713fbda055f90604424cb9b44402.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
Traducido por Luchiana
para Luis
2
00:00:17,040 --> 00:00:21,160
El chiste me lleva por un camino y de repente,
me lo cambia
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,080
y me golpea con un martillo
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,680
Es s?lo "Ac? vamos, gente"
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,500
Cuando lo est?s haciendo bien,
tienes que estirarlo
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,480
haci?ndolo tan horrendo como puedas.
7
00:00:29,520 --> 00:00:30,200
Y ?BAM!
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,480
Tirales con el t?tulo m?s educado
que puedas
9
00:00:33,520 --> 00:00:34,100
- Los ?
ملف ترجمة ل Aristocrats
keywords: the, aristocrats, limited, submerge, tugamania, com,
original filename: 43224.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,420
<i>A piada leva-me por um caminho,
e subitamente, muda de caminho,<i>
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,340
<i>e bate-me como um martelo.<i>
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
à apenas, "Aqui vamos, pessoal."
4
00:00:24,980 --> 00:00:29,740
Foste demasiado longe quando o fazias bem,
ao fazê-lo o mais horrÃvel que consegues.
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,740
- E bam!
- Atira-lhes com o tÃtulo mais educado que conseguires.
6
00:00:33,780 --> 00:00:35,260
-Os Aristocratas.
-Os Aristocratas.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,060
-Os Aristocratas.
-O quê?
8
00:00:38,0
------------
Sponsored links:
------------