Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Anime is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Anime على صلة:
ملف ترجمة ل Anime
keywords: devil, may, cry, anime, episodio, 3, legendas, portugues, br, kuro, hana, neet, f8d50b, 5, d, sharethefiles, com,
original filename: Devil.May.Cry.Anime..Episodio.03.Legendas.Portugues.BR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,180 --> 00:00:07,472
Papai vai gritar comigo de novo se eu
chegar depois do hor?rio estipulado.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
Ai...ai...ai!
3
00:00:25,500 --> 00:00:26,790
Tudo bem com voc??
4
00:00:27,491 --> 00:00:28,291
Oh, sim.
5
00:00:28,992 --> 00:00:31,140
Acho que torci o tornozelo..
6
00:00:31,141 --> 00:00:32,141
N?o se mexa.
7
00:00:40,475 --> 00:00:41,475
O qu?...?
8
00:00:41,476 --> 00:00:43,176
Tente se levantar.
9
00:00:45,077 --> 00:00:46,977
N?o est? doendo mais!
10
00:00:46,978 --> 00:00:47,978
Fico feliz por isso!
11
00:00:47,979 --> 00:00:5
ملف ترجمة ل Anime
keywords: anime, highlander, the, search, for, vengeance, 2007, srpski, rs,
original filename: anime-highlander-the-search-for-vengeance-dvdrip-2007-srpski.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Markus!
- Ne! Koline!
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Bio je RATNIK! Priklju?io se na?em klanu!
Borio se za nas! Pao je zbog nas.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
Ispunio je svoju sudbinu!
I u smrti ?e biti GOR?TAK!
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
Od danas bi?e poznat kao na? brat
Kolin MakLaud iz klana MekLaud!
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Nakon veka terorizma
i globalnog zagrevanja
zemljom su zavladali anarhija i beznadje.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Nacije su razme?tene u gradove-dr?ave,
a iz naoru?anih utvrdjenja
vladali su kraljevi i demagozi.
ملف ترجمة ل Anime
keywords: macross, 7, eps, central, anime,
original filename: 20826.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,762 --> 00:00:24,762
<i>Mirando ese panorama púrpura
en la carretera galáctica...</i>
2
00:00:24,762 --> 00:00:29,762
<i>...un tiro desde las
estrellas cruza mi corazón.</i>
3
00:00:30,962 --> 00:00:40,762
<i>Mis acelerados latidos se sincronizan
con la silenciosa ciudad...</i>
4
00:00:40,762 --> 00:00:46,762
<i>...y de repente oro por
lo desconocido del mañana...</i>
5
00:00:46,762 --> 00:00:52,062
<i>...esas frases, esa melodÃa.</i>
6
00:00:53,762 --> 00:00:59,762
<i>Una voz misteriosa
no me dejará ganar.</i>
7
00:00:59,762 --> 00:01:02,362
<i>Oh, dile Séptima Luna..
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Anime
keywords: devil, may, cry, anime, episodio, 1, legendas, portugues, br, raw, devil1, lilicca,
original filename: Devil.May.Cry.Anime..Episodio.11.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
@lilicca@ BR-Filmes
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
Ah?
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
Mais um, por favor.
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,590
Est? sozinha? Que tal bebermos juntos?
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,800
Guarde o troco.
6
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
N?o jogue sujo! N?o me ignore.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
N?o me incomode.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Mhh?
9
00:00:52,800 --> 00:00:55,250
Eu avisei.
10
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
vers?o:@lilicca@
BR-Filmes
11
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
agradecimentos especiais:
napsy
ملف ترجمة ل Anime
keywords: anime, ita, naruto, shippuden, 01, tecnica, di, confinamento, sigillo, dei, nove, draghi,
original filename: [Anime - ITA] Naruto Shippuden - 010 - Tecnica di confinamento Sigillo dei Nove Draghi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,891 --> 00:00:17,517
Chi sono?
2
00:00:18,184 --> 00:00:18,977
Sono...
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,813
...Chiyo-baasama e Ebizou-jiisama!
4
00:00:22,480 --> 00:00:25,150
Non ? possibile! Credevo si fossero ritirati parecchio tempo fa.
5
00:00:38,329 --> 00:00:41,207
Vi stavamo aspettando. Per favore, entrate.
6
00:00:42,292 --> 00:00:45,670
Credo che li conosciate gi?, ma questi sono Chiyo-sama e Ebizou-sama.
7
00:00:51,926 --> 00:00:53,595
E lui ??
8
00:00:54,095 --> 00:00:57,182
Kankuro. Il fratello maggiore dell'attuale Kazekage.
9
00:00:57,932 --> 00:00:59,851
Oh, ? c
ملف ترجمة ل Anime
keywords: only, yesterday, omohide, poro, studio, ghibli, divx, anime,
original filename: Only_Yesterday_-_omohide_poro_poro-_Studio_Ghibli_Divx_anime.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,550 --> 00:02:12,571
Je zei dat je 10 dagen vakantie neemt dus ik ging er van uit dat je naar het buitenland ging.
2
00:02:13,505 --> 00:02:15,575
Maar je gaat naar Yamagata, Okajima-san?
3
00:02:15,577 --> 00:02:16,579
Ja.
4
00:02:16,581 --> 00:02:18,559
Hen je met iemand gebroken...?
5
00:02:20,543 --> 00:02:22,507
Ik verlang naar het platteland.
6
00:02:22,516 --> 00:02:22,595
Doei!
7
00:02:22,595 --> 00:02:23,568
Tot ziens!
8
00:02:23,568 --> 00:02:25,510
Laten we naar Hama gaan.
9
00:02:25,510 --> 00:02:26,499
Nyah, nyah!
10
00:02:26,499 --> 00:02:27,595
Wat bed
ملف ترجمة ل Anime
keywords: mundo, anime, angel, blade, 1, subesp,
original filename: 20003166.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{666}{699}¡no! ¡no!
{977}{1033}mi mama se enojara conmigo...
{1079}{1120}debo ir a casa...
{1578}{1662}¡no! por favor, perdóname...
{1692}{1719}¡no!
{2399}{2455}tuve otro sueño desagradable...
{2589}{2622}¡no!
{2674}{2730}detente no te me acerques
{2762}{2863}tengo miedo... ayúdame... ayúdame mama
{2883}{2915}mama
{2962}{3046}noooo
{3502}{3594}por que recientemente veo estos extraños sueños
{3720}{3772}buenos dÃas mama
{3881}{3945}parece que todo va de acuerdo con lo planeado
{3952}{4062}lady-sama esta muy complacida con la calidad|de las mujeres en esta academia.
{4088}{4145}me honra su halago, lady neil kais
ملف ترجمة ل Anime
keywords: 1018, macross, do, you, remember, love, 1, sm, anime, anidb,
original filename: 10189.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,019 --> 00:00:05,088
Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
2
00:00:05,623 --> 00:00:09,193
Correcto. Durante nuestras batallas pasadas,
encontramos numerosos objetos...
3
00:00:10,861 --> 00:00:14,264
del tamaño de los microniamos en los
restos de las naves enemigas
4
00:00:15,132 --> 00:00:16,600
Se lo mostrare
5
00:00:19,336 --> 00:00:20,870
Tamaño de micronianos
6
00:00:21,272 --> 00:00:24,141
De hecho, esto no pertenece a los Meltran
7
00:00:26,911 --> 00:00:27,945
Ademas...
8
00:00:27,611 --> 00:00:32,716
Un numero de nuestros soldados recivieron una
ملف ترجمة ل Anime
keywords: 1550, perfect, blue, german, deutsch, manga, anime,
original filename: 15504.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{301}{362}Powertron!
{351}{425}Ataque especial!
{506}{651}Malditos!|Eu te pego da próxima, Powertron!
{656}{697}Espere, Kingburg!
{690}{754}Droga! Ele fugiu?
{743}{888}Porém, nós Powertrons iremos|manter a paz na rede!
{860}{922}Sim!
{1101}{1145}Isso não foi nada comparado|com a TV.
{1138}{1196}Aquilo foi tão barato!
{1245}{1331}Cara... isso está como se|fosse muito caro.
{1315}{1417}Como eu disse, isto é|daquele show em Hiroshima.
{1397}{1438}Aquele que eu não pude ir?
{1431}{1560}Quando Rei cantarolou sua canção|porque aqueles caras começaram com problemas...
{1535}{1663}E este é o MiniDisc de quando|Mima cantou em lugar de
ملف ترجمة ل Anime
keywords: anime, cd, ai, no, kusabi, ova, 2, raw, ssa,
original filename: [anime.cd] Ai no Kusabi OVA 2 (raw) [XviD+AC3].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Ai no Kusabi
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayResX: 640
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Kusabi,Arial,26,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Style: Title,Arial,45,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,30,30,200,0,1
Style: Credits,Ar
ملف ترجمة ل Anime
keywords: night, before, christmas, anime, srp,
original filename: 44606ff6b899227b055c3de0c2fe57b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{383}{544}NOà PRED BOŽIÃ
{829}{866}Skip?
{876}{919}Skip! Treba nam tvoja pomoæ!
{1026}{1071}Hajde! lma posla!
{1079}{1163}Da, Skip, ja radim|i svoj i tvoj posao.
{1178}{1225}Ma, prekini Skviki!
{1234}{1310}Nemoj da me zoveš Skviki,|zovem se Skvik!
{1325}{1402}Dosta, obojica! Propustio|si jedno parèe, Skip.
{1410}{1468}To je malo parèe, tata.
{1476}{1560}Svako malo parèe se raèuna,|sine. Biæe hladna noæ.
{1570}{1619}Možda æe pasti i sneg.
{1629}{1664}Sada se ti odmaraš?
{1674}{1754}Ne, tata, uèinilo mi se|da sam èuo nešto.
{1763}{1818}Verovatno je oluja.|Biæe velika!
{1828}{1870}Biæe i hladno.
{2050}{2112}Tata, šta j
ملف ترجمة ل Anime
keywords: anime, cd, ai, no, kusabi, ova, 1, raw, ssa,
original filename: [anime.cd] Ai no Kusabi OVA 1 (raw) [XviD+AC3].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Ai no Kusabi
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayResX: 640
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Kusabi,Arial,26,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Style: Title,Arial,45,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,30,30,200,0,1
Style: Message,Ar
ملف ترجمة ل Anime
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 7, legendas, portugues, br, raw, episode, li,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.07.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:16,760
A? est?!
2
00:00:42,030 --> 00:00:43,700
Que diabos ? isso?
3
00:01:00,350 --> 00:01:03,570
Posso te conceder um desejo.
4
00:01:27,620 --> 00:01:31,970
@lilicca@
Br-filmes
5
00:01:35,550 --> 00:01:43,540
agradecimentos: Method and CaT
6
00:02:48,830 --> 00:02:52,900
Thanks to: Devil's Lair devils-lair.org
7
00:03:01,000 --> 00:03:02,020
Tr?s iguais.
8
00:03:03,600 --> 00:03:05,880
Sinto muito, mas acho que ganhei.
9
00:03:06,190 --> 00:03:08,990
Tenho uma grande amizade com a Deusa
da vit?ria, como pode ver.
10
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
En
ملف ترجمة ل Anime
keywords: akumu, tantei, 2006, eng, 1, cd, nightmare, detective, da, anime, org,
original filename: akumu.tantei.(2006).eng.1cd.(3292830).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
sub2smi by yeolno
2
00:01:45,880 --> 00:01:47,472
I figured it out.
3
00:01:48,680 --> 00:01:51,513
Oh, what was it?
4
00:01:51,840 --> 00:01:55,594
The hair on the wall belongs
to your daughter.
5
00:01:57,120 --> 00:01:58,075
What?
6
00:01:59,320 --> 00:02:01,834
I don't have a daughter.
7
00:02:02,280 --> 00:02:05,795
Well...
It's the one you never had.
8
00:02:08,320 --> 00:02:12,757
Your wife had an abortion before
your children were born.
9
00:02:16,160 --> 00:02:19,470
Just a moment... is that right?
10
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
She
ملف ترجمة ل Anime
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 9, legendas, portugues, br, raw,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.09.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:36,475
Que maravilha!
2
00:00:36,576 --> 00:00:39,145
? dif?cil acreditar que estamos num
navio agora.
3
00:00:39,346 --> 00:00:42,775
Um exemplar fino de Fulf Filton, um
cassino p?blico em alto mar.
4
00:00:43,376 --> 00:00:48,890
Tamb?m tem restaurantes, piscinas, sal?o
de beleza e tudo mais que precisar.
5
00:00:49,691 --> 00:00:52,020
Todos eles est?o apostando?
6
00:00:52,321 --> 00:00:54,845
N?o, a maioria deles s?o pessoas normais.
7
00:00:54,846 --> 00:00:58,746
V?m at? aqui para uma noite excitante,
tentando realizar seus sonhos.
8
00:00:59,347 --> 00
ملف ترجمة ل Anime
keywords: gunparade, march, 1, 2, final, anime, keep, anbu, ass,
original filename: 20002782.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Gunparade March Ep 12
Original Script: :
Original Translation: NeocoM
Original Editing: : NeocoM
Original Timing: : NeocoM
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,48,&Hffff00,&Hffff
ملف ترجمة ل Anime
keywords: grenadier, tv, jhp, 1, anime, keep,
original filename: grenadier_tv_[jhp].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,336 --> 00:00:10,302
ÃðåÃà äåð
~ Ãîèà êîòîðûé äà ðèò óëûáêó ~
ïî ìà Ããå Ãà èñå Ãîóñóêå.
2
0:00:10,594 --> 00:00:15,390
à ýòîò ïóòü ÿÃòà ðÃîãî öâåòà .
3
0:00:16,475 --> 00:00:19,686
Ãìûâà åò ìîè ñëåäû,
4
0:00:20,020 --> 00:00:24,399
Ãà êîÃåö-òî ÿ ïðèøëà â ìåñòî ýòî.
5
0:00:24,775 --> 00:00:29,279
à îäÃîé Ãà äåæäîé, çà âòðà øÃåé ìå÷òû...
6
0:00:30,155 --> 00:00:39,164
Ãõ, òîëüêî âðåìÿ, ëèøü áûñòðåé ìåÃÿ.
7
0:00:39,540 -->
ملف ترجمة ل Anime
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 6, legendas, portugues, br, raw, s^m,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.06.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,349
"A pequena Sereia"
2
00:00:04,350 --> 00:00:08,890
<i>A bruxa deu para a princesa um rem?dio
que faria com que tivesse pernas.</i>
3
00:00:09,480 --> 00:00:16,700
<i>Em troca, ela exigiu a voz da princesa,
que era a mais melodiosa do mundo.</i>
4
00:00:16,701 --> 00:00:22,370
<i>Ent?o, a princesa teve sua l?ngua
cortada pela bruxa,</i>
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,790
<i>e nunca mais p?de cantar.</i>
6
00:01:31,720 --> 00:01:36,020
@lilicca@
Br-Filmes
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,750
agradecimentos:
Method e CaT
8
00:03:12,800 --> 00:03:13,790
Quem est?
ملف ترجمة ل Anime
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 4, legendas, portugues, br, eng, sharethefiles, com,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.04.Legendas.Portugues.BR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,300 --> 00:00:46,220
S-socorro!
2
00:01:00,700 --> 00:01:02,200
Corra.
3
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
O que ? essa coisa?
4
00:01:07,900 --> 00:01:10,600
N?o me ouviu?
Eu disse pra correr.
5
00:01:11,200 --> 00:01:13,000
Ou voc? n?o d? valor
? sua vida?
6
00:01:14,300 --> 00:01:15,300
R?pido, v?.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,400
A divers?o acaba de come?ar.
8
00:01:33,400 --> 00:01:36,680
Parece que n?o poderei usar mais isso.
9
00:02:05,600 --> 00:02:09,900
Tradu??o:
lillica e lovesick
10
00:02:13,730 --> 00:02:21,330
Agradecimentos e sincronia:
devils-lair.org
ملف ترجمة ل Anime
keywords: gunparade, march, 7, anime, keep, anbu, ass,
original filename: 20002777.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Gunparade March Ep 07
Original Script: :
Original Translation: NeocoM
Original Editing: : NeocoM
Original Timing: : NeocoM
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,48,
ملف ترجمة ل Anime
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, anime, hr,
original filename: Batman-Mystery Of The Batwoman(Anime)-HR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1602}{1682}Pazi na brzinu, Diaze.|Da te murja ne zaustavi.
{1686}{1740}- Koliko je do skretanja?|- Nekoliko kilometara.
{1744}{1812}Izaðeš na autocestu izvan Gothama.
{1834}{1882}Å to je to bilo?
{2010}{2038}Batman, zar ne?
{2330}{2396}Ajme, to je žena!
{2602}{2660}Što sjediš tu?
{4474}{4541}Tko to prireðuje lajtšou?
{6618}{6682}Nisam je viðao u špilji.
{7218}{7358}BATMAN|TAJNA ŽENE ŠIŠMIŠA
{9970}{10070}Možda je stara protivnica u|novoj odjeæi? Žena-Maèka?
{10074}{10163}Ne, Selina Klye više|cijeni ljudski život.
{10167}{10214}Ovo je netko nov, Alfrede.
{10218}{10289}Gothamu najmanje treba|poludjela osvetnica.
{10293}
ملف ترجمة ل Anime
keywords: rintaro, anime, 2001, metropolis,
original filename: 431412004Metropolis - Rintaro anime 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,637 --> 00:00:07,891
Cada época sonha a seguinte.
-Jules Michelet.
2
00:00:56,629 --> 00:00:58,373
Presentemente, nós...
3
00:00:58,590 --> 00:01:02,209
como nação, estamos prestes
a tocar os Céus!
4
00:01:03,054 --> 00:01:06,471
à com grande emoção
que tenho a honra de anunciar...
5
00:01:06,684 --> 00:01:11,098
o auge dos feitos cientÃficos
da história da Humanidade!
6
00:01:12,817 --> 00:01:15,440
O nosso poder brilhará
pelo mundo inteiro...
7
00:01:15,655 --> 00:01:17,565
ao longo do Universo!
8
00:01:18,492 --> 00:01:22,871
Que sejas eterna!
A nossa Ziggu
ملف ترجمة ل Anime
keywords: anime, fin, elfen, lied, tv, 9,
original filename: [anime_fin] Elfen Lied (TV) 09.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,877 --> 00:00:27,027
???? ?????????? ???????? ???????????,
? ???? ??? ?????????? ??????.
2
00:00:27,360 --> 00:00:38,079
?????? ???????,
??????? ????????? ?????????
3
00:00:38,788 --> 00:00:49,090
?????? ???, ??? ???????,
?? ??????? ????? ?????.
4
00:00:49,257 --> 00:01:01,811
???????, ???????? ????? ?????, ???????.
5
00:01:02,645 --> 00:01:20,705
??? ?????????????, ????? ???????????,
????? ??????, ????? ???????,
6
00:01:21,039 --> 00:01:25,039
? ?????????? ?????.
7
00:01:25,039 --> 00:01:28,380
~ ????????? ????? ????? ~
<b> </b>
? ?????????? ?????.
8
00:01:28,380 --> 00:
ملف ترجمة ل Anime
keywords: lista, episodi, hunter, x, anime, ita, by, d@ppo,
original filename: - Lista Episodi Hunter X Hunter (Anime - Ita) (By D@PpO).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
LISTA EPISODI HUNTER X HUNTER DISTRIBUZIONE ITALIA
By nemesy_20xx
((((((((((((((((( PRIMA SERIE )))))))))))))))))))))
******************* DVD 1 *************************
Story 001 - Hunter X Condizione X Addio
Story 002 - Incontro X Esitazione X Partenza
Story 003 - Orgoglio X Tempesta X Duello
******************* DVD 2 *************************
Story 004 - Scelta X Scorciatoia X Strada lunga
Story 005 - Falso X Vero X Kiriko
Story 006 - BisteccaX Maratona X Estate
******************* DVD 3 *************************
Story 007 - Trauma X Limite X Trappola
Story 008 - Prestigiatore X Sorriso X Bestie Feroci
Story 009 - Muwnche X Si arrabbia X 2a Prova?
ملف ترجمة ل Anime
keywords: the, lion, king, 3, hakuna, matata, 2004, anime,
original filename: 6c8b64ad1ace809d8fbed5198017b3ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{724}{y:i}Nants ingonyama
{724}{758}{y:i}Bagithi baba
{758}{854}{y:i}Sithi uhhmm ingonyama
{854}{902}{y:i}Ingonyama
{904}{916}{y:i}Nants
{916}{988}{y:i}Kakšen je jedilnik?
{988}{1100}{y:i}Kot ribji file zaudarja,|{y:i}to bo Pumbaa...
{1138}{1254}Veš, Timon, ta pesem|me zadane naravnost v srce.
{1256}{1322}Res je, Pumbaa.
{1322}{1355}Dovolj je tega.
{1409}{1445}Timon, kaj poèneš?
{1447}{1506}Previjam naprej|do najinega prihoda.
{1510}{1570}Moraš se držati reda.
{1572}{1668}Le zakaj, pujsasti prijatelj?|Saj držim daljinec.
{1670}{1744}Vsi bodo zmedeni.
{1747}{1821}Zgodbo morava zaèeti|na zaèetku zgodbe.
{1823}{1889}Ni naju
ملف ترجمة ل Anime
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 2, legendas, portugues, br, raw,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.02.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Ei, Michel!
2
00:00:37,801 --> 00:00:39,201
Que foi?
3
00:00:39,202 --> 00:00:42,573
Est? r?pido demais.
V? mais devagar!
4
00:00:42,874 --> 00:00:47,514
? melhor ir mais devagar, se n?o
est? a fim de morrer!
5
00:00:48,815 --> 00:00:50,615
Michel!
6
00:00:52,216 --> 00:00:55,616
Adoro o som que o vento faz ? noite.
7
00:00:55,617 --> 00:00:58,190
N?o paro por nada nesse mundo!
8
00:01:12,300 --> 00:01:15,190
Est? me desafiando? Idiota!
9
00:01:15,191 --> 00:01:16,791
<i><b>vers?o brasileira:
@lilicca@</b></i>
10
00:03:02,502 --> 00:03:03,600
ملف ترجمة ل Anime
keywords: touch, eps, 9, 1, central, anime,
original filename: 7e4f0ffc8571dedcc93cfcb1bc7bd26c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:---- TOUCH! ----
00:00:04:IDZIEMY DO KOUSHIEN!
00:00:09:T£UMACZONE PRZEZ YOSHIKO
00:00:20:~~ W naszej klasie nie ma nikogo ~~
00:00:26:~~ Ja gram na harmonii.. ~~
00:00:31:~~ ..sam ~~
00:00:32:~~ Nigdy nie da³em rady powiedzieæ, ¿e ciê kocham ~~
00:00:37:~~ Siedzê na twoim miejscu ~~
00:00:43:~~ Smutki nad zeszytem, troski staj¹ siê harmonijne ~~
00:00:49:~~ Wyryte na stole, chowam do kieszeni ~~
00:00:54:~~ Czytam listy z dr¿¹cymi palcami ~~
00:01:01:~~ Moje imiê tutaj jest ~~
00:01:12:~~ Troski wyrzucam z siebie jak smutne struny ~~
00:01:19:~~ Wbrew temu chcia³bym wykrzyczeæ "kocham ciê" ~~
00:01:24:~~ Dwa serca siê nie spotkaj¹ z nastêpnym ~~
00:0
ملف ترجمة ل Anime
keywords: gunparade, march, 6, anime, keep, anbu, ass,
original filename: 20002776.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Gunparade March Ep 06
Original Script: :
Original Translation: NeocoM
Original Editing: : NeocoM
Original Timing: : NeocoM
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,48,
ملف ترجمة ل Anime
keywords: macross, 7, ep, 1, central, anime, edc21, 9, bd,
original filename: 21037.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:35:En el ano 2009, la humanidad se encontro|en su primera competencia alienigena
00:01:39:El resultado fue una guerra intergalactica con una|raza militarizada de gigantes llamados Zentraedis
00:01:44:La tierra se vio envuelta en una crisis interminable|nunca antes vista
00:01:48:En marzo del 2010 la guerra comenzo a finalizar
00:01:51:En abril del mismo año, el nuevo|Gobierno Unido acordo...
00:01:54:con los Zentraedi una alianza, experimentando|una pacifica co existencia entre ambos.
00:01:59:de lo que resulto una micronizacion en masa de|los Zentraedi via el "proceso de micronizacion"
00:02:06:en septiembre del 2011, el Gobierno Unido|llevo a cabo un plan colonizador
00:02:1
ملف ترجمة ل Anime
keywords: macross, 7, eps, 9, central, anime, 416d5bd, 3,
original filename: 21493.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,762 --> 00:00:23,762
<i>Mirando ese panorama púrpura
en la carretera galáctica...</i>
2
00:00:23,762 --> 00:00:29,762
<i>...un tiro desde las
estrellas cruza mi corazón.</i>
3
00:00:29,962 --> 00:00:38,762
<i>Mis acelerados latidos se sincronizan
con la silenciosa ciudad...</i>
4
00:00:38,762 --> 00:00:45,762
<i>...y de repente oro por
lo desconocido del mañana...</i>
5
00:00:45,762 --> 00:00:50,500
<i>...esas frases, esa melodÃa.</i>
6
00:00:51,762 --> 00:00:57,762
<i>Una voz misteriosa
no me dejará ir a ganar.</i>
7
00:00:57,762 --> 00:01:00,362
<i>Oh, dile Séptima L
ملف ترجمة ل Anime
keywords: macross, 7, movie, central, anime, dc, d,
original filename: 22679.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.20,00:00:10.23
Editado por pancho177 (pancho177@yahoo.com) CHILE
00:01:04.37,00:01:05.50
Finalmente, se detuvo.
00:01:06.30,00:01:10.51
Quién eres tu? Eres increible, saliendo de un pliegue tan cercano a la tierra.
00:01:22.32,00:01:23.09
Qué frio hace.
00:01:23.99,00:01:26.09
Respondeme ![br]De donde vienes ?
00:03:00.72,00:03:01.89
En el medio del siglo 20...
00:03:02.32,00:03:06.16
...la gente descubrió que la creación del universo generó ondas que se expandian.
00:03:06.89,
ملف ترجمة ل Anime
keywords: anime, mobile, suit, gundam, wing, ita, elenco, episodi,
original filename: [Anime] Mobile Suit Gundam Wing [ITA] - elenco episodi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Titolo degli EPISODI DI GUNDAM WING
EPISODIO 01 - Testimone della caduta di una Stella
EPISODIO 02 - Attacco a sorpresa
EPISODIO 03 - Cinque Gundam sulla Terra
EPISODIO 04 - Incubo alla base Vittoria
EPISODIO 05 - Il segreto di Relena
EPISODIO 06 - La sera della festa
EPISODIO 07 - Duplice inganno
EPISODIO 08 - Faccia a faccia
EPISODIO 09 - Ritratto di un paese in rovina
EPISODIO 10 - La resa
EPISODIO 11 - L'imboscata
EPISODIO 12 - Incertezze
EPISODIO 13 - Le lacrime di Catherine
EPISODIO 14 - La distruzione del Gundam
EPISODIO 15 - Battaglia in Antartide
EPISODIO 16 - Scontro di ideali
EPISODIO 17 - Nemici in patria
EPISODIO 18 - Nemici
EPISODIO 19 - Attacco alla piatta
ملف ترجمة ل Anime
keywords: anime, naruto, shippuuden, 1, 5, il, re, nascosto, uso, nome,
original filename: [Anime] Naruto Shippuuden - 15 - Il Re nascosto. Il uso nome ?....zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,046 --> 00:00:08,007
Le sue tecniche sono migliorate.
2
00:00:11,761 --> 00:00:12,262
Ma...
3
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
...non ? ancora abbastanza.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,611
Accidenti, fa male...
5
00:00:28,611 --> 00:00:32,073
Ma ? solo un genjutsu! Devo annientarlo!
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,250
Naruto...
7
00:00:44,252 --> 00:00:45,336
Naruto!
8
00:00:45,920 --> 00:00:47,505
S-Sasuke?
9
00:00:48,381 --> 00:00:49,799
Sono passati anni...
10
00:00:50,258 --> 00:00:51,050
Naruto.
11
00:01:10,236 --> 00:01:13,114
Avrei dovuto ucciderti allora.
12
ملف ترجمة ل Anime
keywords: cobra, anime, 1, cd,
original filename: cobra(anime)-1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Cobra
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Cobra
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Cobra
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Correcti
ملف ترجمة ل Anime
keywords: histoiredefantomeschinois, anime, 1, cd,
original filename: histoiredefantomeschinois(anime)-1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Histoire de Fantômes Chinois
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Histoire de Fantômes Chinois
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Histoire de Fantômes Chinois
8
ملف ترجمة ل Anime
keywords: histoiresdefantomeschinois, anime, 1, cd,
original filename: histoiresdefantomeschinois(anime)-1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,410 --> 00:00:49,559
Lan !
2
00:00:50,890 --> 00:00:52,289
Lan !
3
00:00:53,530 --> 00:00:54,679
Lan !
4
00:00:57,130 --> 00:00:58,449
Lan, où es-tu !
5
00:01:09,210 --> 00:01:10,962
Cette eau...
6
00:01:11,290 --> 00:01:12,803
est affreusement salée !
7
00:01:14,330 --> 00:01:16,286
Je ne suis pas Lan !
8
00:01:30,490 --> 00:01:32,321
Ne me mords pas !
9
00:01:35,890 --> 00:01:37,687
Pas les fesses !
10
00:01:40,250 --> 00:01:43,208
Ne me suis pas de si près !
11
00:01:44,210 --> 00:01:45,689
Au secours !
12
00:01:46,130 --> 00:01:47,449
Au secours !
ملف ترجمة ل Anime
keywords: macross, 7, eps, 1, central, anime,
original filename: 23572.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,762 --> 00:00:23,762
<i>Mirando ese panorama púrpura
en la carretera galáctica...</i>
2
00:00:23,762 --> 00:00:29,762
<i>...un tiro desde las
estrellas cruza mi corazón.</i>
3
00:00:29,962 --> 00:00:38,762
<i>Mis acelerados latidos se sincronizan
con la silenciosa ciudad...</i>
4
00:00:38,762 --> 00:00:45,762
<i>...y de repente oro por
lo desconocido del mañana...</i>
5
00:00:45,762 --> 00:00:50,500
<i>...esas frases, esa melodÃa.</i>
6
00:00:51,762 --> 00:00:57,762
<i>Una voz misteriosa
no me dejará ir a ganar.</i>
7
00:00:57,762 --> 00:01:00,362
<i>Oh, dile Séptima L
ملف ترجمة ل Anime
keywords: only, yesterday, omohide, poro, studio, ghibli, divx, anime,
original filename: Only_Yesterday_-_omohide_poro_poro-_Studio_Ghibli_Divx_anime.zip