Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{69}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{73}{159}CORDELIA: <i>The rain of fire, blotting out</i>|<i>the sun, those were the first steps...</i>
{163}{222}<i>...to something bigger.</i>|- We need Angelus.
{226}{327}GUNN: <i>Taking Angel's soul, putting it in</i>|<i>a jar? Hope we know what we're doing.</i>
{331}{383}FRED:|Angel's soul. It's gone.
{387}{427}CORDELIA:|Angelus.
{447}{479}ANGELUS:|Catch you later.
{483}{568}The rumors are true. Angel has|left the building and I am back.
{572}{635}We're gonna save Angel.|I know who we need to help.
{639}{689}This is Faith the v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{69}Poprzednio w Aniele CiemnoÅci:
{73}{159}Deszcz ognia, przykrycie s³oñca,|to dopiero pierwsze kroki...
{163}{222}... do czegoŠwiêkszego|- Potrzebujemy Angelusa.
{226}{327}Zabieramy duszê Angela, umieszczamy j¹ w s³oiku?|Mam nadziejê, ¿e wiemy co robimy.
{331}{383}Dusza Angela. Zniknê³a.
{387}{427}Angelus.
{447}{479}Z³apiê was póŸniej.
{483}{568}Plotki s¹ prawdziwe. Angel opuÅci³|budynek, a ja wróci³em.
{572}{635}Ocalimy Angela.|Wiemy kogo potrzebujemy do pomocy.
{639}{689}To jest Faith pogromczyni wampirów.
{694}{773}JeÅli bêdzie trzeba powaliÃ
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: angel, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, shiny, happy, people, s04e18,
original filename: Angel_04x18_(NAPiSY-50385).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{31}{125}NARRATOR: <i>Previously on</i> Angel:|- Connor, we're having a baby.
{131}{212}- We don't know if it's Cordy.|- Or what she's got baking in her oven.
{216}{283}Evil and pregnant?|I'm guessing it ain't cookies.
{289}{350}Took you long enough to figure it out.
{358}{388}[GLASS BREAKING]
{395}{428}ANGEL:|Connor, wait!
{433}{469}Come on!
{479}{583}Maybe there's another way. A way|to bring our baby into the world now.
{587}{630}- How?|- I'll need some special things.
{635}{675}[SOBBING]
{680}{713}[BLOOD SPLATTERS]
{777}{865}It's coming.|The beginning of a new world.
{87
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{67}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{83}{144}CORDELIA: <i>The rain of fire,</i>|<i>even blotting out the sun...</i>
{149}{203}<i>... those were only the first steps</i>|<i>to something bigger.</i>
{208}{246}We need Angelus.
{281}{345}GUNN: Taking out Angel's soul,|putting it in a jar.
{349}{386}Hope we know what we're doing.
{391}{459}CORDELIA:|Angelus. He's dangerous.
{464}{503}ANGELUS:|Which is worse, Wes?
{508}{614}Stealing my kid like you did,|or banging him like Cordelia?
{619}{688}There's something bigger.|Something worse.
{692}{739}The Beast has a boss.
{743
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{31}{67}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{71}{133}CORDELIA: <i>The rain of fire,</i>|<i>even blotting out the sun...</i>
{137}{188}<i>... those were the first steps</i>|<i>to something bigger.</i>
{192}{225}We need Angelus.
{248}{273}CORDELIA:|Angelus.
{277}{394}There's something bigger, something|worse. The Beast has a boss.
{398}{429}FRED:|<i>Angelus has escaped.</i>
{459}{500}- He's gonna kill us.|- I know.
{548}{599}Why do you think I let him out?
{603}{672}We're gonna save Angel.|I know who we need to help us do it.
{676}{736}This is Faith, the vampire slayer.
{740
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{62}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{66}{130}LORNE: <i>Evil's coming.</i>|<i>And it's planning on staying.</i>
{178}{203}Find that Beast.
{264}{326}WESLEY:|<i>It won 't quit till everyone's dead.</i>
{420}{455}Go underground,|change your name.
{459}{542}<i>The Beast is planning to</i>|<i>block out the sun. Permanently.</i>
{547}{602}Join with me, Angelus.
{607}{677}- I'm telling you, I don't know this Beast.|- We need Angelus.
{725}{773}WO-PANG: It is done.|CORDELIA: Angelus.
{778}{841}GUNN: We're taking out Angel's soul,|putting it in a jar?
{846}{874}Hope we know
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{60}NARRATOR:|<i>Previously:</i>
{64}{153}This child, it's the one|good thing we ever did together.
{160}{201}[GASPS]
{206}{244}[BABY CRYING]
{265}{301}ANGEL:|<i>His name is Connor.</i>
{305}{352}- You've become a higher being.|- Me?
{356}{390}Get me out of here!
{405}{509}CORDELIA: <i>The rain of fire, blotting out</i>|<i>the sun, those were the first steps...</i>
{513}{572}<i>...to something bigger.</i>|ANGEL: <i>The Beast has a boss.</i>
{590}{638}My apologies, my master.
{661}{699}We're having a baby.
{703}{773}LORNE: A mystical pregnancy|right under my beak?
{777}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,771
NARRATOR:
<i>Previously on</i> Angel:
2
00:00:02,933 --> 00:00:06,369
CORDELIA: <i>The rain of fire, blotting out</i>
<i>the sun, those were the first steps...</i>
3
00:00:06,533 --> 00:00:08,888
<i>...to something bigger.</i>
- We need Angelus.
4
00:00:09,053 --> 00:00:13,092
GUNN: <i>Taking Angel's soul, putting it in</i>
<i>a jar? Hope we know what we're doing.</i>
5
00:00:13,253 --> 00:00:15,323
FRED:
Angel's soul. It's gone.
6
00:00:15,493 --> 00:00:17,085
CORDELIA:
Angelus.
7
00:00:17,893 --> 00:00:19,167
ANGELUS:
Catch you later.
8
00:00:19,33
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: angel, 04x1, 9, napisy, ns, s04e1, the, magic, bullet, s04e19,
original filename: Angel_04x19_(NAPiSY-50386).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{55}NARRATOR:|<i>Previously</i>:
{59}{122}LORNE: A mystical pregnancy|right under my beak?
{282}{322}GUNN:|<i>You're a Power that was?</i>
{326}{376}ANGEL: <i>We're saved.</i>|CONNOR: <i>She's amazing.</i>
{380}{440}LORNE: <i>Eternal bliss.</i>|WESLEY: <i>Tell us what to do.</i>
{484}{527}FRED:|You're hurt.
{531}{594}I scrubbed till my fingers bled,|but I couldn't get out...
{604}{629}JASMINE:|Fred?
{677}{726}I can't believe Fred's evil.
{730}{841}We'll find Fred, but not tonight.|Tomorrow will be easier than today.
{845}{941}<i>Good morning, Los Angeles.</i>|<i>Thank you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{55}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{59}{116}If you kill him, I'm gonna lose you.
{159}{204}CHARLES:|We haven't touched each other since...
{208}{248}Since we murdered Prof. Seidel.
{253}{306}- You've been keeping track of me.|- Yes.
{311}{394}You move on Fred, and I'm|gonna put you down hard.
{399}{454}CORDELIA:|<i>It's coming, and no one can stop it.</i>
{458}{554}<i>Connor, you never had a childhood</i>|<i>or anything that's real.</i>
{558}{646}<i>And if this is the end,</i>|<i>I want you to have something that is.</i>
{651}{733}WES: <i>The Beast is planning</i>|<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{55}NARRATOR:|<i>Previously</i>:
{59}{112}CORDELIA: The fire,|blotting out the sun...
{116}{176}...those were the first steps|to something bigger.
{180}{234}Connor, we're having a baby.
{266}{306}- Gwen.|- Hi, there.
{310}{342}- What are you?|- I'm a freak.
{346}{402}Move! There we go.
{406}{432}Angelus.
{436}{541}- I'm telling you, I don't know this Beast.|- But Angelus might. We need Angelus.
{579}{605}Angelus.
{611}{682}There's something bigger.|The Beast has a boss.
{687}{723}[ANGELUS WHISTLING]
{753}{793}LILAH: He's gonna kill us.|- I know.
{851}{899}Why do you th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{55}ANGEL:|<i>Previously on</i> Angel:
{59}{165}When I was a higher being, I could see|everything you ever did as Angelus.
{170}{234}I love you, Angel,|but I can't be with you.
{239}{277}This is where you were born.
{423}{522}You never had a family or friends|or anything that's real.
{527}{634}CORDELIA: And if this is the end, then|I want you to have something that is.
{639}{715}Last night will always be special,|but it can't happen again.
{720}{785}Take your new boyfriend|and get the hell out of here.
{790}{817}- Get over it.|- What?
{821}{875}There are bigger things at s
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: x, files, the, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, max, dvdivx, trix, s04e18,
original filename: X-Files_The_04x18_(NAPiSY-50033).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1325}{1395}Come on.|Move around towards shore.
{3453}{3503}Get down!
{3656}{3726}Get down|Stay down!
{3764}{3824}You're gonna keep breathing.|Do you hear me?
{4075}{4119}I'll be right back.
{4148}{4204}Back away.|Back aw-
{4619}{4672}I need an EMT in here now.
{4674}{4744}Car 39 requesting EMT.
{4874}{4940}Come on, now. Let her|through. Let her through.
{4942}{5007}- Okay.|- Help me with this table. Give her some room.
{5116}{5207}We've got paramedics on the way.|You're going to the hospital.
{5208}{5265}You're going to be okay.
{5267}{5319}We still haven't celebrated|my birthday, Pendrill
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: that, 7, s, show, 04x1, 5, napisy, ns, '7, s04e15, tornado, prom,
original filename: That_70s_Show_04x15_(NAPiSY-52879).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:12:Czo?em ludzie.
00:00:14:Dos?ownie rzecz bior?c, jestem gor?cym facetem
00:00:17:Nosz? spodenki w styczniu.
00:00:20:Widzieli?cie kiedy? ?adniejsze u faceta?
00:00:23:Michael, nogi b?dziemy p??niej podziwia?.
00:00:26:Zimowy bal jest jutro
00:00:27:Musimy zaj?? si? wyborami kr?lowej i kr?la.
00:00:30:Jackie, ja si? ju? tym zaj??em.|Napisa?em nasze imiona wsz?dzie.
00:00:33:Kelso, ty si? odlewa?e? na ?niegu.
00:00:37:Kursyw?...
00:00:40:Wysz?o super.
00:00:43:Mo?e nie bierzesz tego powa?nie, ale ja tak.
00:00:46:By?am bogat? i popularn? dziewczyn?.
00:00:49:Ale teraz kiedy tata odci?? mnie od pieni?dzy nie jestem bogata
00:00:52:Wi?c musz? by? dwa razy popularniejsza
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{69}Poprzednio w Aniele Ciemno?ci:
{73}{159}Deszcz ognia, przykrycie s?o?ca,|to dopiero pierwsze kroki...
{163}{222}... do czego? wi?kszego|- Potrzebujemy Angelusa.
{226}{327}Zabieramy dusz? Angela, umieszczamy j? w s?oiku?|Mam nadziej?, ?e wiemy co robimy.
{331}{383}Dusza Angela. Znikn??a.
{387}{427}Angelus.
{447}{479}Z?api? was p??niej.
{483}{568}Plotki s? prawdziwe. Angel opu?ci?|budynek, a ja wr?ci?em.
{572}{635}Ocalimy Angela.|Wiemy kogo potrzebujemy do pomocy.
{639}{689}To jest Faith pogromczyni wampir?w.
{694}{773}Je?li b?dzie trzeba powali? Angelusa,|to ja to zrob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,826 --> 00:00:06,774
- Previamente en Ãngel:
2
00:00:08,028 --> 00:00:10,060
- La lluvia de fuego, incluso cubrir el sol...
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,522
ésos fueron sólo los primeros
pasos a algo más grande.
4
00:00:12,772 --> 00:00:13,711
- Necesitamos a Angelus.
5
00:00:14,243 --> 00:00:16,851
- Sacarle el alma a Ãngel.
Ponerla en un frasco.
6
00:00:17,459 --> 00:00:18,289
Espero que sepamos lo que estamos haciendo.
7
00:00:18,539 --> 00:00:20,247
- El alma de Angel. No está.
8
00:00:21,113 --> 00:00:22,411
- Angelus.
9
00:00:23,573 --> 00:00:24,678
- Nos v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,826 --> 00:00:06,774
- Previamente en Ãngel:
2
00:00:08,028 --> 00:00:10,060
- La lluvia de fuego, incluso cubrir el sol...
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,522
ésos fueron sólo los primeros
pasos a algo más grande.
4
00:00:12,772 --> 00:00:13,711
- Necesitamos a Angelus.
5
00:00:14,243 --> 00:00:16,851
- Sacarle el alma a Ãngel.
Ponerla en un frasco.
6
00:00:17,459 --> 00:00:18,289
Espero que sepamos lo que estamos haciendo.
7
00:00:18,539 --> 00:00:20,247
- El alma de Angel. No está.
8
00:00:21,113 --> 00:00:22,411
- Angelus.
9
00:00:23,573 --> 00:00:24,678
- Nos v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2131}Don't.
{2156}{2218}- You okay?|- Well, you hurt my feelings just now.
{2220}{2267}No, I mean you doing okay with everything?
{2271}{2324}You're referring to my meltdown in the park.
{2326}{2379}- It wasn't a meltdown.|- Oh, it was a meltdown.
{2382}{2437}They're making it into a movie -- "Meltdown in the Park."
{2440}{2497}Don't worry, it's just a working title. Baz Luhrmann's directing.
{2500}{2572}- And the movie Luke wears tights and sings.|- But you're okay?
{2574}{2631}- Thanks to my knight in shining armor.|- Ah, well?
{2634}{2703}I just hope Alec Baldwin captures your rare essence.
{2705}{2776}And slims down a little for
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2107}{2131}Don't.
{2156}{2218}- You okay?|- Well, you hurt my feelings just now.
{2220}{2267}No, I mean you doing okay with everything?
{2271}{2324}You're referring to my meltdown in the park.
{2326}{2379}- It wasn't a meltdown.|- Oh, it was a meltdown.
{2382}{2437}They're making it into a movie -- "Meltdown in the Park."
{2440}{2497}Don't worry, it's just a working title. Baz Luhrmann's directing.
{2500}{2572}- And the movie Luke wears tights and sings.|- But you're okay?
{2574}{2631}- Thanks to my knight in shining armor.|- Ah, well?
{2634}{2703}I just hope Alec Baldwin captures your rare essence.
{2705}{2776}And slims down a little for
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{69}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{73}{159}CORDELIA: <i>The rain of fire, blotting out</i>|<i>the sun, those were the first steps...</i>
{163}{222}<i>...to something bigger.</i>|- We need Angelus.
{226}{327}GUNN: <i>Taking Angel's soul, putting it in</i>|<i>a jar? Hope we know what we're doing.</i>
{331}{383}FRED:|Angel's soul. It's gone.
{387}{427}CORDELIA:|Angelus.
{447}{479}ANGELUS:|Catch you later.
{483}{568}The rumors are true. Angel has|left the building and I am back.
{572}{635}We're gonna save Angel.|I know who we need to help.
{639}{689}This is Faith the v
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: 1328, smallville, 04x1, 5, sacred, lol, s04e1, ws, river, s04e15,
original filename: 13288.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,898 --> 00:00:02,700
ÃåøåÃèÿ, Ãëà ðê.
2
00:00:03,828 --> 00:00:05,532
ÃÃ¥ ñà Ãà ïúðâî ìÿñòî â
ñïèñúêà Ãà çà äà ÷èòå ìè.
3
00:00:05,561 --> 00:00:08,429
Ãîãà òî Ãîèñ Ã¥ èçâúà ãðà äà ,
Ãÿìà ø Ãèêà êâè îïðà âäà Ãèÿ.
4
00:00:08,454 --> 00:00:11,604
Ãðà éÃèÿò ñðîê çà äîêóìåÃòèòå
çà êîëåæà Ãà áëèæà âà , Ãëà ðê.
5
00:00:11,623 --> 00:00:13,973
ÃÃà ì êîëêî òðóäÃî ñå îòêà çà îò
ôóòáîëÃèòå ñòèïåÃäèè,
6
00:00:14,001 --> 00:00:17,410
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,826 --> 00:00:06,774
Précédemment dans Angel.
2
00:00:08,028 --> 00:00:10,060
La pluie de feu, l'obstruction du soleil
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,522
C'est la première étape vers quelque chose de plus gros.
4
00:00:12,772 --> 00:00:13,711
Nous avons besoin d'Angelus.
5
00:00:14,243 --> 00:00:16,851
Extraire l'âme d'Angel, la mettre dans une jarre.
6
00:00:17,459 --> 00:00:18,289
J'espère qu'on sait ce qu'on fait.
7
00:00:18,539 --> 00:00:20,247
Lââme dâAngel, elle nâest plus là .
8
00:00:23,573 --> 00:00:24,678
On se revoie plus tard.
9
00:00:24,928 --> 00:00
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, no, surrender, retreat, usio,
original filename: Babylon_5_04x15_(NAPiSY-74624).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[40][86]/Dziennik osobisty.|/2 wrzesie? 2261.
[90][125]/Co za du?o, to niezdrowo.
[360][389]Londo, czego oni chc??|O co im chodzi?
[390][415]Nie wiem.
[610][635]Czekaj?.
[700][755]Przepraszam, ?e was obudzi?em,|ale nie mamy ju? czasu.
[760][769]Komendancie.
[770][819]Przez ostatnie dwa miesi?ce nasze statki|patrolowa?y wasze granice.
[820][879]Odk?d chronimy was od pirat?w i nadgranicznych|utarczek ich liczba spad?a o 70%.
[880][923]Mo?emy wi?c przyj??, ?e|umowa was zadowala?
[930][969]Dobrze.|Teraz wystawimy wam rachunek.
[970][1009]Wi?kszo?? z was s?ysza?a o atakach|ziemskich statk?w na cywilne cele.
[1010][1039]W ostatnim ataku, autoryzowanym|przez prezydenta Clarka
[1040][10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{}RODZINA SOPRANO
{2189}{}ELOISE
{2237}{}Panie i panowie.
{2309}{}Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
{2428}{}prze?ladowanym przez rz?d...
{2500}{}ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
{2596}{}kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
{2692}{}Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
{2812}{}kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
{2932}{}Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
{3028}{}potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
{3148}{}Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim? bezbronnym staruszkiem...
{3268}{}ale zab?jc?, kt?ry zama
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 8, napisy, ns, tng, identity, crisis, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x18_(NAPiSY-54339).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Dochodzenie na Tarchannen III,|Data gwiezdna 40164.7.
00:00:09:Nagrywa chor??y Anthony Brevelle.|Dowodzi porucznik Susanna Leijten.
00:00:13:- Jeste? gotowy, nagrywasz, Brevelle?|- Tak.
00:00:16:Sprawdzi?em budynki cztery |i pi??. Tak jak wszystkie pozosta?e.
00:00:20:Brak strza??w z fazera, brak ?lad?w walki,|to jest jak ostatnia plac?wka, po prostu znikn?li.
00:00:25:Lepiej przyjdzcie to zobaczy?.|Brak odcisk?w st?p, brak ?lad?w k??.
00:00:30:Prawdopodobnie wiatr je zamaza?.|Ale patrzcie...
00:00:34:Zatrzymaj obraz.
00:00:36:To jest Hickman po prawej,|Mendez po lewej.
00:00:39:Jak zanotowano, nagranie zosta?o zrobione |przez chor??ego Brevelle pi?? lat temu.
00:00:44:Pow
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 2, napisy, ns, tng, wounded, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x12_(NAPiSY-54286).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 44429.6
00:00:05:/Sporz?dzamy map? obszar?w|/w pobli?u Sektora Kardasjan.
00:00:08:/Prawie rok temu traktat pokojowy,|/zako?czy? d?ugi konflikt,
00:00:12:/mi?dzy Federacj?|/a Kardasj?.
00:00:15:Kapitanie,|zbli?amy si? do Sektora 21-503.
00:00:21:Kardasja?ski statek patrolowy|mo?e nas zaraz wywo?a?.
00:00:25:Pomimo traktatu,|zazdro?nie strzeg? granic.
00:00:30:Ostatnim razem,|kiedy by?em w tym sektorze,
00:00:31:na Stargazer, uciek?em na nad?wietlnej|przed ich kr??ownikiem.
00:00:36:Pan?
00:00:38:- Nie do wiary.|- Tak by?o.
00:00
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: babylon, 5, 04x1, 2, napisy, ns, b, conflicts, of, interest, tvn,
original filename: Babylon_5_04x12_(NAPiSY-74621).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[132][154]Garibaldi.
[155][179]Dosta?em wiadomo?? od pana.|?wietnie.
[180][206]I przyszed?em na kolejne bezsensowne|spotkanie. Wi?c jestem.
[207][246]Chwila, mia?em zadzwoni?,|gdy b?d? co? mia?, zgadza si??
[247][281]Trzy tygodnie, trzy min??y, odk?d|prosi?em, by odnalaz? pan moj? c?rk?.
[282][304]Nie mog? je?? ani spa?
[305][329]odk?d zostali?my roz??czeni|podczas ataku na koloni? Aris.
[330][365]A pan tylko milczy, albo prosi o wi?cej|pieni?dzy, lub kolejne informacje.
[366][397]- Ci?gle ta sama ?piewka. Ci?gle.|- S?uchaj, Ben...
[398][425]By?a jedynym powodem,|dla kt?rego walczy?em o ?ycie.
[426][452]Jest dla mnie wszystkim,|nie rozumiesz?
[453][478]Bez niej nie mam po co ?y?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{77}Mia?em idealne ?ycie. By?em w ?pi?czce przez 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, dowiedzia?em si?, ?e moja narzeczona wysz?a za m??... za innego faceta...
{202}{312}Wychowuje mojego syna. Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}W??cznie ze mn?.
{357}{470}Jeden dotyk i widz? rzeczy... kt?re si? zdarzy?y, rzeczy kt?re si? zdarz?...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?...
{549}{618}Doceniam to, ?e nas podwozisz do mojego taty.
{619}{687}?e akurat dzisiaj m?j samoch?d musia? si? zepsu?.
{708}{783}Musisz czu? si? dobrze, ?e tw?j tata wraca do Cleaves Mills h??
{784}{858}"dobrze"... tak na to te? mo?na spojrze?.
{879}{931}A co nie by?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1753}All right, Davey, here comes the airplane.
{1763}{1833}What did they say to kids to get them to open their mouths before there were planes?
{1836}{1880}- "Here comes the choo-choo."|- And before there were trains?
{1882}{1933}- "Here comes the spoon."|- That's so on the nose.
{1936}{2005}One more bite, honey. Come on, now. Here comes the airplane again.
{2008}{2075}It's flying through the air. It's beginning its descent.
{2078}{2149}It's commencing its approach. It's lowering the landing gear.
{2151}{2210}It's signaled the ground crew. They're flipping their flashlight thingies.
{2211}{2245}Would you shove that in the kid's mouth?
ملف ترجمة ل Angel 04x1 5 Napisy Ns S04e1 Orpheus S04e15
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, lines, of, communication, tvn,
original filename: Babylon_5_04x11_(NAPiSY-74620).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[138][168]/W dalszym ci?gu nap?ywaj? doniesienia|/o trudnych warunkach
[169][213]/na stacji Babylon 5, kt?ry kiedy?|/by? wzorow? stacj? Si? Ziemskich.
[215][250]/docieraj?ce do nas wiadomo?ci, wskazuj?,|/?e, ludzie przebywaj?cy na pok?adzie
[252][289]/wci?? ?yj? pod okrutnym|/uciskiem grup obcych.
[291][332]/Coraz wi?cej os?b zadaje sobie pytanie:|/"Kiedy Ziemia co? zrobi w tej sprawie?
[334][374]/Jak d?ugo jeszcze pozwolimy na to,|/by nasi obywatele byli maltretowani.
[376][405]Po co wci?? to ogl?dasz te bzdury?|Tylko si? denerwujesz.
[407][420]Zbieram informacje.
[421][457]- Nakr?casz si? jak zegarek.|- To pomaga mi si? skupi?.
[458][482]S?ysza?a? o interwencji?
[484][505]Przygot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{362}{386}Mamy problem.
{388}{517}Je?li Amerykanie znajd? dysk,|/nasz plan b?dzie zagro?ony.
{521}{575}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{580}{613}Agentko Drake?
{649}{677}Rzu? bro?!
{685}{723}Dalej!
{798}{841}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{843}{914}Wyci?gn??em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{916}{982}My?l?, ?e Anderson spr?buje|wykra?? my?liwiec.
{984}{1079}Uwa?amy, ?e terrorysta wykrad?|jeden z naszych my?liwc?w.
{1085}{1166}- Zbl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{527}{623}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{1591}{1675}Od jak dawna wiedzia?a?, ?e tam jestem?
{1679}{1746}Tylko od recepcji, ale to wyskoczenie|tak nagle by?o naprawd? przera?aj?ce.
{1750}{1818}Zobacz, upu?ci?am papiery.
{1822}{1866}- Pomys?owe.|- Dzi?ki.
{1870}{1954}Pom?g?bym, ale...
{1990}{2034}Nadal ?adnej reakcji.
{2038}{2178}Niestety, nie ma o czym gada?,|teraz jestem duchem.
{2182}{2226}Ju? ci m?wi?am, nie jeste? duchem.
{2230}{2274}Fajnie, przytul mnie.
{2278}{2394}Wiesz o co mi chodzi, jeste? czym? wi?cej|ni? zwyk?e zak??cenie spektralne.
{2398}{246
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,613 --> 00:00:08,524
Ralph liebt Lisa
2
00:00:14,893 --> 00:00:17,327
ICH DARF DEN REKTOR NICHT
"KARTOFFELKOPF" NENNEN
3
00:01:38,413 --> 00:01:42,611
<i>Den "Monster Mash" nur für Sie</i>
<i>an diesem schönen Valentinstag.</i>
4
00:01:42,773 --> 00:01:46,083
<i>Warum spielst du diesen Song?</i>
<i>Es gibt tausende Liebeslieder.</i>
5
00:01:46,253 --> 00:01:47,732
FRISS MEINE SHORTS
SIEGERSAU - DU STINKST
6
00:01:47,893 --> 00:01:49,167
<i>Aber das ist ein Liebeslied.</i>
7
00:01:49,333 --> 00:01:52,450
<i>Die Monster genieÃen die Anwesenheit</i>
<i>der anderen, tanzen...</
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{562}{606}Spike.
{610}{678}Zaczekaj.
{682}{774}To co trzymasz... to nie nagroda.
{778}{822}To brzemi?.
{826}{894}- To krzy?...|- Bla, bla, bla.
{898}{966}Daj sobie spok?j bohaterze,|ja wygra?em, ty przegra?e?.
{970}{1038}I ca?e to twoje gadanie nic nie zmieni.
{1042}{1087}To nie twoje przeznaczenie.
{1091}{1157}To moje.
{1163}{1231}Nadal nie mo?esz si? z tym pogodzi??|?a?osne, naprawd?.
{1235}{1327}Ca?e twoje ?ycie by?o k?amstwem,|wszystko co zrobi?e?.
{1331}{1423}?ycia kt?re ocali?e?, sny o odkupieniu.
{1427}{1495}Ca?y ten b?l, wszystko na nic.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{110}- W poprzednich odcinkach:|- B?d? mia? syna.
{228}{277}Mam wsp??lokatora. Ale niewiele go widuj?. |Jest duchem.
{288}{333}Kiedy patrz? na ciebie|i Cordeli? trenuj?cych razem...
{348}{427}...to naturalne, ?e ty i ona|zbli?acie si? do siebie.
{438}{516}Ona nie wybra?a tego, by mie? wizje.|To Moce je zsy?aj?.
{528}{556}Nie wiem, kiedy b?d? mia?a nast?pn? wizj?.
{618}{647}Czy dobrze si? czujesz?
{663}{705}Te wizje powoli mnie zabijaj?.
{708}{783}Gdybym straci?a wizje,|nie mog?abym ci pomaga?.
{798}{826}Przesta?by? mnie potrzebowa?.
{888}{969}Chc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{206}23.976
{225}{301}{Y: i}Na naszym tajnym podw?rzu tw?j dzie?|b?dzie zabawniejszy i ?atwiejszy.
{305}{383}{Y: i}Koniec grymas?w, zacznijmy si? uczy?.|A, B, C i 1,2,3...
{387}{443}{Y: i}wszystko, od s??w do pogody...
{447}{539}{Y: i}odkryjemy razem!
{635}{717}Bo wci?? jest chory, mamo. Niczego nie mo?e utrzyma?.
{721}{772}Tak, i ma temperatur?.
{776}{827}Dobrze, co mam zrobi?? Moja zmiana zaczyna si? za p?? godziny.
{831}{856}{Y: i}... ka?dy dzie? to nowy pocz?tek
{860}{866}Tak.
{870}{925}{Y: i}... ?miej? si? szeroko, bo ju? czas na u?miech!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 640x352 341 MB
00:00:03:- Musimy zaj?? si? tym teraz.
00:00:04:- Nie zrobimy tego bez przeanalizowania ryzyka.|Nie chcemy by? s?abo przygotowani.
00:00:07:- Bo jak jeste?my dobrze przygotowani|to dzia?amy dobrze?
00:00:12:- Chcesz co? powiedzie??
00:00:13:- Po prostu nie chc? straci? kolejnego dziecka|z wann? pe?n? wody... szefie.
00:00:18:- Dobra. Wy?lemy Spike'a.
00:00:20:- Pieprzcie si?. Zr?bcie to sami.
00:00:22:- Spike, to bardzo delikatna sprawa,|trzeba si? tym zaj?? z wielk? ostro?no?ci?.
00:00:26:I dlaczego do diab?a my z nim rozmawiamy?
00:00:27:- Poniewa? on naj?? si? do pomocy.
00:00:29:- Nie po to by by? s?awnym zbieraczem ?mieci.
00:00:31:- To ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{381}{452}- ?Lo s?! Llam? a todos.
{452}{489}- Solo est?n -|- No aqu?.
{489}{595}Puedo ver eso. Si estuvieran|aqu?, no estar?a solo.
{595}{626}?Por qu? estoy solo?
{653}{701}- Bueno, puedes estar super gru??n.
{728}{752}- ?La reuni?n?
{752}{819}- Todos est?n "ocupado", jefe.
{819}{923}Wesley cuidando a la|Srta. "Yo gobernaba al mundo...
{923}{979}arrod?llate ante m?, deleznable lacayo"
{979}{1010}?De nuevo, por qu? no estamos mat?ndola?
{1055}{1118}- Quiz?...
{1118}{1154}...si t